1 00:00:04,879 --> 00:00:06,715 全是民俗學的書 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,591 我能借幾本回家看看嗎? 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 晚上待在家裡有點無聊 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,512 說不定能發現寶石的資料 5 00:00:13,179 --> 00:00:17,976 這個我沒辦法做主 德魯去梅斯梅爾前託我照看房子 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,061 雖然她說我隨時可以過來 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 但不代表我能把她的東西隨便借出去 8 00:00:23,440 --> 00:00:28,111 我明白,只是能有機會 見到這麼多好書真的很難得 9 00:00:32,949 --> 00:00:33,783 嘿,芭比 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 來看看這個 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,412 怎麼還卡住了? 12 00:00:40,832 --> 00:00:41,916 這是什麼? 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 你們好 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,428 這裡是哪裡? 15 00:00:53,511 --> 00:00:54,846 你們是誰? 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,264 等等 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,432 我又是誰? 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,440 睜開眼,這世界 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,276 多麼美麗,讓我如此著迷 20 00:01:08,359 --> 00:01:10,695 許個願,大膽些 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,406 魔法就在身邊,相信有奇跡 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,784 我相信,某一天,夢想一定實現 23 00:01:15,867 --> 00:01:19,120 - 再來點魔法 - 魔法 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,873 只要相信自己 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,792 掌握成功祕密 26 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 我相信,某一天,夢想一定實現 27 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 - 再來點魔法 - 魔法 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 先提前說好了 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 {\an8}進去以後我們要先玩摩天輪 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 接著去玩投籃機,決定好了 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 {\an8}我的手機沒電了 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,022 好了,充飽了 33 00:01:46,105 --> 00:01:47,106 不用謝我 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,777 洛基,關於使用魔法 我們之前是怎麼說的? 35 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 只有在危急關頭才能用 36 00:01:54,197 --> 00:01:56,699 手機沒電可是個大危機 37 00:01:56,783 --> 00:02:00,370 沒有手機的話,我要怎麼記錄 在遊樂園裡的快樂時光呢? 38 00:02:00,453 --> 00:02:03,957 我覺得,如果我們告訴爸媽 洛基會魔法 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,708 她就不用再遮遮掩掩了 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 對,事情可沒這麼簡單 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 每個人都說撒謊是不對的 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,882 但是保守祕密不也是撒謊嗎? 43 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 這…可是… 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,470 是這樣的…看,我們到了 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 好棒 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 - 太棒了 - 好酷的遊樂場 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,477 小心 48 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 這是什麼?好漂亮 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,734 里奧,你有查到什麼嗎? 這個情況很棘手 50 00:02:31,818 --> 00:02:35,029 上面沒寫她怎麼會在書裡 但她的確來自梅斯梅爾 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,656 妳看,這裡寫的 52 00:02:36,739 --> 00:02:40,410 “當獨角獸女孩聽到謊言時 她的角就會發光” 53 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 對不起 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,622 請別生我的氣 55 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 我沒有生氣 56 00:02:48,751 --> 00:02:50,628 好吧,我確實有點生氣 57 00:02:50,712 --> 00:02:54,883 不過是在氣里奧 都怪他把妳從這本書裡變出來 58 00:02:54,966 --> 00:02:58,970 請不要生他的氣 我不喜歡待在那本書裡面 59 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 我只想要回家 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,850 不要哭,我們會幫忙 61 00:03:03,933 --> 00:03:06,769 我有一個非常了解梅斯梅爾的好朋友 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,062 我們去找她 63 00:03:08,146 --> 00:03:10,648 真的嗎?妳覺得她能幫我? 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 當然,妳看,角沒有發光 證明我沒有騙妳 65 00:03:14,235 --> 00:03:17,196 如果妳們不介意的話 我想在這裡繼續調查一下 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,742 有任何關於寶石 或者失蹤獨角獸女孩的線索 67 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 我再通知妳們 68 00:03:26,623 --> 00:03:28,124 到妳的主場了,思倩 69 00:03:28,207 --> 00:03:32,420 我有預感今天會大豐收 巨型泰迪熊,我來啦 70 00:03:33,046 --> 00:03:34,047 小心 71 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 有一隻棉花糖怪物正在靠近 72 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 不是,那只是思佩 73 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 這麼多棉花糖,夠妳吃了吧? 74 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 等我全部吃完就知道了 75 00:03:47,268 --> 00:03:48,436 嘿,馬里布 76 00:03:48,519 --> 00:03:51,522 動作真快 妳怎麼一下子就找到我們了? 77 00:03:51,606 --> 00:03:53,483 因為思佩這個樣子太顯眼了 78 00:03:54,108 --> 00:03:56,569 棉花糖太大也是有好處的 79 00:03:56,653 --> 00:03:59,822 我還覺得這些不夠吃呢 等等再來找妳們 80 00:03:59,906 --> 00:04:02,408 - 出什麼事了,布魯克林? - 我來介紹… 81 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 這是我的新朋友 82 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 新朋友,認識一下大家吧 83 00:04:07,956 --> 00:04:11,334 妳的獨角獸髮帶真可愛 是在這裡買的嗎? 84 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 “髮帶”是什麼? 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,420 其實那個… 86 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 那是真的角,她是獨角獸女孩 87 00:04:17,757 --> 00:04:18,675 真的嗎? 88 00:04:18,758 --> 00:04:19,968 - 酷 - 好羡慕 89 00:04:20,051 --> 00:04:22,136 里奧和我意外把她從書裡放了出來 90 00:04:22,220 --> 00:04:24,931 她忘了自己是誰 也不記得她怎麼會在書裡 91 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 洛基,妳有沒有什麼辦法 可以幫幫她呢? 92 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 獨角獸和獨角獸人都很神祕 93 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 他們幾乎只跟同族來往 94 00:04:33,439 --> 00:04:37,318 不過我可以聯繫格里夫協會 他們可能會有辦法 95 00:04:37,402 --> 00:04:38,319 好主意 96 00:04:38,403 --> 00:04:41,406 我去找個僻靜的地方打魔法電話 97 00:04:41,489 --> 00:04:44,367 不過妳們可以留在原地等我回來嗎? 98 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 我很容易迷路 99 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 那在她回來之前,我們要幹嘛? 100 00:04:50,415 --> 00:04:55,003 維斯特布魯夫人感應到了 妳們現在十分需要幫助 101 00:04:57,171 --> 00:04:58,298 這也能感應到? 102 00:04:58,381 --> 00:05:01,426 維斯特布魯夫人可以洞悉一切 103 00:05:01,509 --> 00:05:07,140 我可以預測妳們的未來 只需要花十張獎券 104 00:05:07,223 --> 00:05:08,641 可以嗎,芭比? 105 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 這個… 106 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 妳們真會討價還價 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 那好吧,只要五張獎券 108 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 雖然妳打了折,但是… 109 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 好吧…這次免費 110 00:05:18,693 --> 00:05:22,655 生意不好做,歡迎給我小費 111 00:05:22,739 --> 00:05:24,657 跟我來吧 112 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 對了,我叫小凱莉 113 00:05:28,661 --> 00:05:29,954 妳叫什麼名字? 114 00:05:38,254 --> 00:05:42,133 我能感應到這張牌是屬於妳的 115 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 妳的角剛剛閃了一下,真漂亮 116 00:05:48,264 --> 00:05:49,182 謝謝 117 00:05:50,767 --> 00:05:52,518 是六號祕密之牌 118 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 這算是好牌嗎? 119 00:05:55,396 --> 00:05:57,607 不好說,讓我再想想 120 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 等等,我好像有點感應了 121 00:06:03,362 --> 00:06:08,826 一朵枯萎的花將會為妳帶來麻煩 122 00:06:08,910 --> 00:06:10,244 這說得也太模糊了 123 00:06:10,328 --> 00:06:12,747 不過妳最近確實有在做園藝 124 00:06:12,830 --> 00:06:13,831 安靜 125 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 我感應到下一張牌是屬於妳的 126 00:06:20,797 --> 00:06:23,674 原來如此,“突” 127 00:06:23,758 --> 00:06:27,303 “突”?就只有“突”? 那是什麼意思? 128 00:06:27,386 --> 00:06:30,598 在我解牌期間切記不要出聲 129 00:06:30,681 --> 00:06:37,188 靈體說不喜歡妳老是這樣打斷 130 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 現在變得好亮 131 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 妳冷不冷? 132 00:06:47,031 --> 00:06:49,158 我感覺身體不太舒服 133 00:06:49,242 --> 00:06:51,744 妳要去哪裡?等等我 134 00:06:52,703 --> 00:06:54,539 - 我們要走了 - 不 135 00:06:54,622 --> 00:06:57,667 妳們還不能走,還有一張牌沒解呢 136 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 謝謝,不過算了,我們有急事要辦 137 00:07:00,211 --> 00:07:02,380 這張牌也很緊急 138 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 我從沒感應過如此玄妙的力量 139 00:07:05,550 --> 00:07:09,720 這張牌對妳們的未來 有著至關重要的影響 140 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 它會揭示一切謎底 141 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 這將會是前所未見的預言 142 00:07:18,312 --> 00:07:21,691 特效做得不錯,不過我們還是得走了 143 00:07:21,774 --> 00:07:22,942 再次感謝 144 00:07:23,526 --> 00:07:24,610 小凱莉 145 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 妳們一定要謹記 146 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 千萬不要忽視牌的預警 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,371 她們在那裡 148 00:07:36,038 --> 00:07:37,707 怎麼了?妳們沒事吧? 149 00:07:37,790 --> 00:07:40,877 她的角剛剛在發光,她感覺不太舒服 150 00:07:41,752 --> 00:07:44,464 我是不是忘記說她對謊言很敏感? 151 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 我想也許… 152 00:07:45,965 --> 00:07:49,844 也許維斯特布魯夫人一點也不老實? 153 00:07:49,927 --> 00:07:51,345 她只是在演戲 154 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 但是話說回來,最後那張牌… 155 00:07:54,348 --> 00:07:56,851 對吧?確實不太對勁 156 00:07:56,934 --> 00:07:59,854 真是不巧 他們都出去採野盧拉漿果了 157 00:07:59,937 --> 00:08:03,191 我留了口信 妳的獨角獸朋友想起什麼了嗎? 158 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 我們真的得替妳取個名字 159 00:08:05,651 --> 00:08:06,986 我贏了 160 00:08:07,069 --> 00:08:08,946 “維多利”屬於我 161 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 真可愛呀 162 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 可以送給我嗎? 163 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 這隻熊? 164 00:08:13,910 --> 00:08:17,371 是這個名字,各位,這是維多利 165 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 怎麼了?這麼熱鬧? 166 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 我也沒搞明白 167 00:08:21,501 --> 00:08:22,919 等等再跟妳們解釋 168 00:08:23,002 --> 00:08:24,795 - 那我們去坐摩天輪? - 好啊 169 00:08:24,879 --> 00:08:26,464 - 好耶 - 好耶 170 00:08:29,258 --> 00:08:31,302 有誰餓了? 171 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 看起來就很好吃 172 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 今天我過得很開心 173 00:08:36,432 --> 00:08:38,142 真是太謝謝妳們了 174 00:08:39,393 --> 00:08:40,937 妳喜歡吃披薩嗎? 175 00:08:42,063 --> 00:08:43,314 味道真不錯 176 00:08:43,397 --> 00:08:45,858 喜歡我的新配料嗎,思倩? 177 00:08:47,777 --> 00:08:51,030 我寧願吃臥室裡 放很久的花生醬三明治 178 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 所以還要多久 才能收到格里夫協會的回覆? 179 00:08:55,284 --> 00:08:56,536 希望明天能收到 180 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 盧拉漿果的產季非常短 181 00:08:59,413 --> 00:09:02,875 而且用彩虹才能摘得到,想看看嗎? 182 00:09:04,627 --> 00:09:06,754 洛基,我爸媽回來了 183 00:09:06,837 --> 00:09:08,089 嘿,孩子們 184 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 - 嗨 - 嗨 185 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 這位是誰?我是小凱莉的爸爸,喬治 186 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 我是維多利,是個獨角獸人 187 00:09:14,637 --> 00:09:15,596 什麼? 188 00:09:16,222 --> 00:09:20,351 她是不是非常可愛? 她們一整天都在玩那個遊戲 189 00:09:20,434 --> 00:09:23,104 - 不 - 是啊,她還想在這裡過夜 190 00:09:23,187 --> 00:09:25,356 當然需要你們同意才行 191 00:09:25,439 --> 00:09:28,734 好啊,當然可以 只要妳爸媽同意就行 192 00:09:28,818 --> 00:09:30,278 嘿… 193 00:09:31,153 --> 00:09:33,614 妳們今天是不是忘記遛狗了? 194 00:09:34,365 --> 00:09:35,741 跟我來吧 195 00:09:39,036 --> 00:09:42,748 好了,天色也不早了 小凱莉、維多利,該睡覺了 196 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 但太陽還沒下山 197 00:09:44,125 --> 00:09:47,420 可是妳總是在這個時間睡覺啊 198 00:09:48,504 --> 00:09:49,797 才不是 199 00:09:52,550 --> 00:09:55,052 爸爸,閉上眼睛,嚐一下這個 200 00:09:55,136 --> 00:09:57,221 來吧,妳們兩個,走… 201 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 披薩上放的是棉花糖嗎?真好吃 202 00:10:04,895 --> 00:10:06,314 妳們不用這麼早就睡 203 00:10:06,397 --> 00:10:09,275 不過今晚最好還是 待在房間裡不要出去 204 00:10:09,358 --> 00:10:10,610 我們來玩遊戲 205 00:10:10,693 --> 00:10:12,862 我選藍色,剩下的妳們隨便挑 206 00:10:12,945 --> 00:10:14,739 芭比,妳喜歡綠色,對嗎? 207 00:10:14,822 --> 00:10:17,992 抱歉,小凱莉 我現在不能玩,我得讀書 208 00:10:18,075 --> 00:10:21,245 我總感覺學校明天可能會有突擊測驗 209 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 - 就像那個預言家說的 - 什麼? 210 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 維斯特布魯夫人啊? 211 00:10:24,915 --> 00:10:26,459 妳的牌不是“突”嗎? 212 00:10:26,542 --> 00:10:29,795 也是,但我的老師經常會突擊測驗 213 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 所以只是碰巧而已 214 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 應該吧? 215 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 總之,晚安 216 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 - 晚安 - 晚安 217 00:10:40,598 --> 00:10:45,895 一朵枯萎的花將會為妳帶來麻煩 218 00:10:52,735 --> 00:10:54,195 沒什麼麻煩啊 219 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 里奧,準備去學校了嗎? 220 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 快點起床吧 221 00:11:03,287 --> 00:11:04,413 我醒了… 222 00:11:05,414 --> 00:11:06,290 早安 223 00:11:06,374 --> 00:11:10,336 嘿,這一邊的花叢 應該沒有出現什麼狀況,對吧? 224 00:11:10,419 --> 00:11:11,545 什麼?沒有 225 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 我想也是,你有什麼新線索嗎? 226 00:11:14,215 --> 00:11:15,424 沒找到寶石的 227 00:11:15,508 --> 00:11:18,135 但我發現獨角獸女孩 是一種迷人的生物 228 00:11:18,677 --> 00:11:22,014 她們結伴而居 而且還是飛馬的遠房親戚 229 00:11:22,098 --> 00:11:23,557 跟半人馬也有關係嗎? 230 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 那樣就好了,對吧?但沒有 231 00:11:25,476 --> 00:11:27,061 那是誰把她困在書裡的? 232 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 不清楚,但和獨角獸一樣 233 00:11:28,938 --> 00:11:30,940 她們也可以治癒病痛 234 00:11:31,023 --> 00:11:34,777 我猜測,這個人可能是想 利用這個能力保護自己 235 00:11:36,070 --> 00:11:37,488 這個人在怕什麼? 236 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 - 兄弟,我這次考試徹底完了 - 沒錯,到那裡見 237 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 你們怎麼樣?有突擊測驗嗎? 238 00:11:48,749 --> 00:11:51,794 沒有,而且今天的課都已經上完了 239 00:11:51,877 --> 00:11:52,920 那麼妳呢? 240 00:11:53,003 --> 00:11:55,548 妳有在德魯家發現“枯萎的花”嗎? 241 00:11:55,631 --> 00:11:58,384 有幾朵,不過沒有什麼麻煩發生 242 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 嘿,芭比 243 00:12:01,804 --> 00:12:03,389 我已經找妳找半天了 244 00:12:04,140 --> 00:12:05,516 黛西生病請假了 245 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 她請我轉告妳 今天她不能幫忙排練了 246 00:12:08,060 --> 00:12:11,313 不會吧?但整個彩排都是她負責的 247 00:12:11,397 --> 00:12:13,774 包括前期準備和整體統籌 248 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 我很遺憾 249 00:12:16,569 --> 00:12:17,820 妳聽懂了嗎? 250 00:12:17,903 --> 00:12:19,989 “黛西”是“雛菊”的意思 251 00:12:20,656 --> 00:12:25,828 一朵枯萎的花將會為妳帶來麻煩 252 00:12:26,495 --> 00:12:29,415 排練少了黛西會一團混亂 253 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 難道那個預言家真的知道什麼? 254 00:12:38,799 --> 00:12:40,843 芭比,看我們找到了什麼 255 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 是我小時候的玩具 256 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 它能做什麼? 257 00:12:45,139 --> 00:12:46,223 示範給她看看 258 00:12:46,307 --> 00:12:48,976 繞著鞋匠的工作臺 259 00:12:49,059 --> 00:12:51,520 猴子追趕黃鼠狼 260 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 猴子牠玩得興高采烈 261 00:12:54,356 --> 00:12:56,692 “啪”,彈飛黃鼠狼 262 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 掉了一個零件 263 00:13:00,029 --> 00:13:03,949 這可不是零件 這是我像妳這麼大的時候做的 264 00:13:04,033 --> 00:13:07,411 我很喜歡這條手鍊 還以為再也找不到了呢 265 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 真好,突然就出現了 266 00:13:10,414 --> 00:13:12,833 還記得預言家說了“突”這個字嗎? 267 00:13:16,337 --> 00:13:18,714 所以關於妳的預言也應驗了 268 00:13:18,797 --> 00:13:20,633 先是黛西,接著是這個 269 00:13:20,716 --> 00:13:23,802 我覺得這個預言家可能真的有點本事 270 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 當時還有一張牌 271 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 但是她還來不及解讀 我們就急著走了 272 00:13:28,349 --> 00:13:31,268 如果是重要資訊呢? 像是如何幫助維多利? 273 00:13:31,352 --> 00:13:33,604 也可能是失竊寶石的線索? 274 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 我們得回去找她 275 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 說起來,維多利 我們以前從沒見過吧? 276 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 妳住附近嗎?我們認識妳父母嗎? 277 00:13:41,862 --> 00:13:44,073 她的家離這裡很遠 278 00:13:44,156 --> 00:13:45,574 他們一家剛從… 279 00:13:45,658 --> 00:13:47,576 你在法國有熟人嗎? 280 00:13:49,703 --> 00:13:50,871 她來自法國 281 00:13:53,791 --> 00:13:59,296 嘿,爸爸,我覺得 你可以去教教羅伯茲先生該怎麼烤肉 282 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 我正希望妳這樣說 283 00:14:02,466 --> 00:14:05,135 我真的覺得很不舒服 284 00:14:05,219 --> 00:14:06,637 沒事的 285 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 妳看看這個 286 00:14:09,306 --> 00:14:13,060 我這裡有一個超級無敵漂亮的大彩虹 287 00:14:14,353 --> 00:14:16,021 - 洛基,不要 - 不要 288 00:14:17,648 --> 00:14:18,774 糟糕 289 00:14:22,403 --> 00:14:25,531 妳剛才是不是憑空變出了一道彩虹? 290 00:14:26,782 --> 00:14:28,367 你們聽我解釋 291 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 這是洛基為音樂劇 準備的魔術表演,而且… 292 00:14:36,542 --> 00:14:38,002 快點說實話吧 293 00:14:38,085 --> 00:14:40,129 說謊會讓維多利和我都難受 294 00:14:40,212 --> 00:14:42,423 芭比,妳妹妹在說什麼? 295 00:14:43,090 --> 00:14:45,301 - 那個… - 妳也知情嗎,芭比? 296 00:14:46,051 --> 00:14:47,970 這…算是吧 297 00:14:48,053 --> 00:14:49,054 是時候了 298 00:14:50,931 --> 00:14:53,934 洛基是格里夫,她會魔法 而維多利是獨角獸人 299 00:14:54,018 --> 00:14:55,978 只要有人撒謊,她的角就會發光 300 00:14:56,061 --> 00:14:59,732 她們來自叫梅斯梅爾的神奇國度 我們在幫那個世界度過危機 301 00:14:59,815 --> 00:15:03,652 妳們忘記說龍的事情了 那才是最精采的部分 302 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 沒錯,不只有條龍 還有個邪惡的魔法師蜥蜴 303 00:15:07,364 --> 00:15:09,700 企圖危害世界,而我們成功阻止了牠 304 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 就是這樣 305 00:15:11,535 --> 00:15:13,203 魔法? 306 00:15:13,287 --> 00:15:15,205 什麼?獨角獸? 307 00:15:15,289 --> 00:15:16,206 梅斯梅爾? 308 00:15:16,290 --> 00:15:17,917 別忘了還有條龍 309 00:15:18,000 --> 00:15:19,960 是從什麼時候開始的? 310 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 從佩吉來了開始 311 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 這麼久了? 312 00:15:22,922 --> 00:15:25,674 看來我們倒大楣了,對吧? 313 00:15:27,843 --> 00:15:30,095 他們這麼安靜,我更害怕了 314 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 他們會怎麼懲罰我們? 315 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 我現在也沒頭緒 316 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 這種等待懲罰的感覺最煎熬了 317 00:15:41,148 --> 00:15:44,068 不,懲罰才是最煎熬的事情 318 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 不然懲罰就沒有意義了 319 00:15:45,986 --> 00:15:48,113 他們可能會讓我們上一輩子的學 320 00:15:48,197 --> 00:15:50,199 或者要上到18歲? 321 00:15:50,282 --> 00:15:52,284 - 妳不是喜歡上學嗎? - 我知道 322 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 而且他們的確會讓我們上到18歲 323 00:15:55,245 --> 00:15:57,122 上學本來就是這樣的 324 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 這都是我的錯嗎? 325 00:15:59,583 --> 00:16:01,961 不,妳其實幫了我們 326 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 我們當初就不應該瞞著父母 327 00:16:04,922 --> 00:16:06,757 我感覺快要崩潰了 328 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 我也是 329 00:16:07,925 --> 00:16:09,134 我不喜歡這樣 330 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 我也不喜歡 331 00:16:11,011 --> 00:16:12,179 他們來了 332 00:16:12,763 --> 00:16:15,265 商量好了,我們達成了共識 333 00:16:15,349 --> 00:16:17,017 我們對妳們感到非常失望 334 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 而且也很難過 因為妳們不願意信任我們 335 00:16:20,479 --> 00:16:23,148 我們知道,我們現在真的很抱歉 336 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 那當初為什麼這麼做? 337 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 就是… 338 00:16:26,735 --> 00:16:30,406 佩吉剛來的時候,感覺不是什麼大事 339 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 覺得轉眼就會過去,沒人會知道 340 00:16:32,950 --> 00:16:35,661 但是後來魔法事件變得越來越多 341 00:16:35,744 --> 00:16:38,038 我們撒的謊也變得越來越大 342 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 所以說妳們從一開始就不應該撒謊 343 00:16:42,167 --> 00:16:46,088 如果不想讓事情失控 就要把謊言扼殺在搖籃裡 344 00:16:46,964 --> 00:16:49,258 我有個想法,你們可以聽聽看 345 00:16:49,341 --> 00:16:52,344 我來施個咒語,把你們的記憶抹掉 346 00:16:52,428 --> 00:16:54,096 讓你們徹底忘記這件事情 347 00:16:56,557 --> 00:16:59,685 我就是說說而已,別當真嘛 348 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 我們已經明白不該瞞著你們了 349 00:17:02,312 --> 00:17:04,148 不過先不要急著禁足我們 350 00:17:04,231 --> 00:17:06,692 現在還有一個大麻煩沒解決呢 351 00:17:06,775 --> 00:17:09,111 梅斯梅爾的朋友們需要我們幫助 352 00:17:09,194 --> 00:17:10,404 如果我們不幫忙的話… 353 00:17:10,487 --> 00:17:12,448 我的世界就有危險了 354 00:17:12,531 --> 00:17:15,534 好吧,育兒手冊裡可沒有寫這些 355 00:17:15,617 --> 00:17:17,703 但我們有一個解決方案 356 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 妳們可以幫助在梅斯梅爾的朋友 357 00:17:19,663 --> 00:17:21,790 我們也會盡力幫助妳們的 358 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 但是等這些事情都解決以後 359 00:17:24,334 --> 00:17:26,670 妳們幾個都將會被終身禁足 360 00:17:28,964 --> 00:17:31,258 好吧,時間不會那麼長 361 00:17:31,341 --> 00:17:33,302 但是肯定也短不了 362 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 直到妳們記取了教訓為止 363 00:17:35,387 --> 00:17:36,346 我們接受 364 00:17:36,430 --> 00:17:40,142 以後不可以再撒謊、胡扯、糊弄人了 365 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 都明白了嗎? 366 00:17:42,519 --> 00:17:45,189 沒摺棉被卻說有摺,這算撒謊嗎? 367 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 好吧,我去摺 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,622 不,已經關門了 369 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 我們來得太晚了 370 00:18:03,457 --> 00:18:04,708 也不一定,看那邊 371 00:18:06,293 --> 00:18:08,128 維斯特布魯夫人,等等 372 00:18:09,463 --> 00:18:10,714 妳還記得我們嗎? 373 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 那兩個小氣鬼 374 00:18:14,593 --> 00:18:19,556 - 我們想談談妳之前的預言 - 妳們不是質疑我的能力嗎? 375 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 我們沒有那麼想 376 00:18:21,850 --> 00:18:23,644 - 好吧,我們有 - 那是之前 377 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 可是一切都成真了 378 00:18:25,687 --> 00:18:27,356 真的嗎? 379 00:18:27,439 --> 00:18:30,651 我是說…我的預言當然會成真了 380 00:18:32,486 --> 00:18:34,947 妳剛剛為什麼說“真的嗎”? 381 00:18:35,030 --> 00:18:37,199 難道妳沒想到預言會成真嗎? 382 00:18:38,492 --> 00:18:40,661 說起來有點複雜 383 00:18:40,744 --> 00:18:43,288 我媽媽和外婆都有這個天賦 384 00:18:43,372 --> 00:18:45,916 而我其實不怎麼行 385 00:18:45,999 --> 00:18:48,710 我本來打算當心臟科醫生 386 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 但是又不想讓家人失望 387 00:18:51,588 --> 00:18:55,968 所以我只好投身這個家族生意 388 00:18:56,051 --> 00:18:58,887 但是在妳們的預言成真以前 389 00:18:58,971 --> 00:19:01,598 我還從來沒有成功過呢 390 00:19:02,683 --> 00:19:05,644 還有一張牌沒看 妳還記得是什麼牌嗎? 391 00:19:08,605 --> 00:19:10,524 是這張牌 392 00:19:11,817 --> 00:19:13,068 是的,就是這張 393 00:19:13,152 --> 00:19:14,278 有什麼涵義? 394 00:19:14,361 --> 00:19:18,282 我從中感應到了某種項鍊的氣息 395 00:19:18,365 --> 00:19:22,494 不,是珠寶,又或者是… 396 00:19:22,578 --> 00:19:23,954 一顆寶石 397 00:19:24,705 --> 00:19:29,376 寶石?這對我們來說很重要 妳能再多說一些嗎? 398 00:19:29,459 --> 00:19:31,170 請再試試,拜託了 399 00:19:31,962 --> 00:19:34,798 妳們將展開一場征途 400 00:19:34,882 --> 00:19:36,967 要到很遠的地方 401 00:19:37,050 --> 00:19:38,719 我看到了一些景象 402 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 似乎是一匹馬 403 00:19:40,596 --> 00:19:44,474 牠有三隻角,住在一片奇幻之地 404 00:19:46,810 --> 00:19:49,897 也可能是阿爾卑斯山 馬特洪峰上的一頭鹿 405 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 我說對了嗎? 406 00:19:53,108 --> 00:19:55,652 阿爾卑斯山的那部分好像沒有 407 00:19:55,736 --> 00:19:57,070 肯定是指梅斯梅爾 408 00:19:57,154 --> 00:20:00,240 但獨角獸只有一隻角 這意味著什麼? 409 00:20:00,324 --> 00:20:02,242 我之前跟妳們說過 410 00:20:02,326 --> 00:20:06,246 我只負責讀取預言,不負責解釋它們 411 00:20:06,330 --> 00:20:09,166 好了,該付小費了吧? 412 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 長翅膀的馬? 413 00:20:21,094 --> 00:20:22,763 我們喜歡被稱為“飛馬” 414 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 妳還會說話? 415 00:20:24,097 --> 00:20:26,183 很高興終於能和你們打聲招呼了 416 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 嘿,記得我們教布魯克林開車嗎? 417 00:20:29,478 --> 00:20:31,563 什麼?那是妳嗎? 418 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 準備好回家了嗎,維多利? 419 00:20:36,652 --> 00:20:39,071 沒有,我會想你們的 420 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 以後肯定會再見面的 421 00:20:41,990 --> 00:20:45,077 我們一定會查出 是誰把妳塞進了那本書裡 422 00:20:45,160 --> 00:20:48,038 我們一定會盡快到梅斯梅爾去看妳的 423 00:20:48,121 --> 00:20:49,915 妳的角並沒有發亮 424 00:20:49,998 --> 00:20:51,792 所以請相信我們 425 00:20:55,254 --> 00:20:58,090 嘿,打擾了,我能借一點白糖嗎? 426 00:20:58,173 --> 00:20:59,132 嘿,佩吉 427 00:20:59,216 --> 00:21:00,300 肯也知道嗎? 428 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 還有多少人知情? 429 00:21:02,344 --> 00:21:04,972 只有黛西、妮琪、蕾娜和泰瑞莎 430 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 還有特里,但他不喜歡說這些 所以不用管他 431 00:21:09,268 --> 00:21:11,645 好吧,這些人知道就夠了 432 00:21:12,562 --> 00:21:14,773 坐穩了,各位觀眾 433 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 這個消息絕對夠勁爆 434 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 請看 435 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 - 馬里布有魔法 - 馬里布有魔法 436 00:21:57,441 --> 00:22:02,321 {\an8}字幕翻譯:留嘉伶