1 00:00:01,710 --> 00:00:03,128 Punya sentuhan ajaib 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,215 Suaraku makin kencang Dengan sentuhan ajaib 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,468 Bagus, Semuanya. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,848 - Semuanya mulai membaik. - Benar, 'kan? 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,518 Beberapa latihan lagi dan kita pasti kompak. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Leo? Kau sehat? 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,189 Entahlah. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,066 Aku merasa aneh. 9 00:00:28,528 --> 00:00:29,404 Apa? 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 Hari ini indah 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,041 Saat kau lihat yang di dunia 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 Berharap, bermimpi 13 00:00:44,711 --> 00:00:47,380 Keajaiban ada percayalah 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 Menjadi segalanya 15 00:00:49,758 --> 00:00:53,094 Dengan sentuhan ajaib Ajaib 16 00:00:53,178 --> 00:00:55,764 Lihat dan percaya 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,807 Kita pasti bisa 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Menjadi segalanya 19 00:01:00,226 --> 00:01:03,980 Dengan sentuhan ajaib Ajaib 20 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 {\an8}Ubah lagi! Sebelum ada yang melihatmu. 21 00:01:11,446 --> 00:01:12,489 {\an8}Sudah kucoba. 22 00:01:12,572 --> 00:01:13,615 {\an8}Tidak bisa. 23 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 Kenapa kau berubah? 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 Efek ramuanku habisnya lebih cepat. 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 Ramuan menjadi manusia? 26 00:01:20,205 --> 00:01:21,539 Ya, aku centaur. 27 00:01:21,623 --> 00:01:24,751 Kami tidak punya sihir seperti Glyph. 28 00:01:24,834 --> 00:01:28,296 Rocki, aku memang melarang sihir, tapi bisakah kau bantu? 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,341 Ramuan bukan keahlianku. 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,968 Tapi kau bisa kuubah jadi bebek. 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 Apa? Tidak. 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,430 Aku punya teman ahli ramuan. 33 00:01:37,514 --> 00:01:40,308 Tapi aku butuh bantuan untuk meyakinkannya. 34 00:01:40,391 --> 00:01:43,978 Tak bisa. Kami mau kunjungi Victory di Mesmer. 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,981 Kalian saja. Rocki dan aku bisa bantu Leo. 36 00:01:47,565 --> 00:01:48,691 Hai! 37 00:01:49,984 --> 00:01:50,944 Siap? 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,864 Semoga ada kabar baik. 39 00:01:54,948 --> 00:01:58,118 Aku lagi tidur siang kedua usai sekolah. 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,702 Lebih dari bagus! 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,413 Kami mau tunjukkan hal luar biasa. 42 00:02:04,541 --> 00:02:05,416 Lihat? 43 00:02:05,500 --> 00:02:08,002 Leo itu centaur! 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,505 - Aku tahu. - Ini… 45 00:02:10,588 --> 00:02:11,506 Apa? 46 00:02:11,589 --> 00:02:13,758 Kau sudah tahu, tapi tak bilang? 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,219 Tidak bisa. Aku sudah janji ke temanku. 48 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 Tapi kami ini sahabatmu. 49 00:02:18,721 --> 00:02:21,224 Kau yang pertama kami beri tahu. 50 00:02:21,307 --> 00:02:23,685 - Tapi kau tidak memberi tahu kami? - Ya… 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 Kau bukan teman kami lagi. 52 00:02:26,729 --> 00:02:29,440 Bahkan bukan kenalan yang ramah. 53 00:02:29,524 --> 00:02:31,609 Teman-teman, tunggu! 54 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 Hai. Ada Rocki, tidak? 55 00:02:37,448 --> 00:02:39,325 Boleh bicara dengannya? 56 00:02:39,409 --> 00:02:41,369 Rocki, ini Trey. 57 00:02:41,452 --> 00:02:43,329 Tidak, jangan ditutup. 58 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 Kau mau dengar ini, 59 00:02:45,039 --> 00:02:49,836 kecuali kau tidak keberatan seluruh dunia tahu hal ajaib ini. 60 00:02:49,919 --> 00:02:50,795 Apa? 61 00:02:53,882 --> 00:02:56,426 Dewan Glyph sudah memastikan kau terkena 62 00:02:56,551 --> 00:02:59,846 mantra perangkap dan hilang ingatan. 63 00:02:59,929 --> 00:03:03,725 Kami dapat menghapusnya, kalau kau bersedia? 64 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 Jangan takut. 65 00:03:05,727 --> 00:03:07,353 Tidak akan sakit. 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Aku teringat lagi. 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 Seseorang menipuku. 68 00:03:20,658 --> 00:03:22,660 Aku melihat bunga aneh. 69 00:03:22,744 --> 00:03:24,120 Ia memanggilku, 70 00:03:24,203 --> 00:03:27,790 "Victoria, ciumlah harumnya aromaku." 71 00:03:34,130 --> 00:03:37,342 Mereka memantraiku di Mesmer. 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 Siapa yang tega begitu? 73 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 Aku tidak ingat. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 Kami curiga ada pengkhianat di sini 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,686 sejak permata itu dicuri. 76 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 Tapi belum ada buktinya. 77 00:03:51,231 --> 00:03:54,984 Victory, apa kau ingat hal lain, apa pun itu? 78 00:03:55,735 --> 00:03:58,029 Ya, aku ingat namaku. 79 00:03:58,112 --> 00:03:59,489 Namaku Victoria. 80 00:03:59,572 --> 00:04:01,824 Pantas kau suka nama "Victory". 81 00:04:01,908 --> 00:04:04,911 Kita perlu tanya Dru soal buku itu. 82 00:04:04,994 --> 00:04:06,329 Ada yang lihat? 83 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Biar kami periksa. 84 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 Bisa antar Victoria ke keluarganya? 85 00:04:12,502 --> 00:04:14,379 Mereka pasti mencemaskannya. 86 00:04:20,134 --> 00:04:22,804 Terima kasih atas bantuanmu. Amat berarti. 87 00:04:25,390 --> 00:04:26,766 Kita sampai. 88 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Kenapa bar jus? 89 00:04:38,861 --> 00:04:40,238 Sudah dekat, Victory? 90 00:04:40,321 --> 00:04:43,241 Maksudku, maaf, Victoria. 91 00:04:43,783 --> 00:04:46,077 Tidak apa. Aku suka keduanya. 92 00:04:46,160 --> 00:04:47,662 Masih agak jauh. 93 00:04:48,621 --> 00:04:49,706 Maaf. 94 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Aku belum makan siang. 95 00:04:51,291 --> 00:04:55,461 Aku tidak menduga ada petualangan ajaib sepanjang sore. 96 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Hutan ini ditumbuhi sayuran lezat. 97 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 Ini! Makanlah! 98 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Hal ini kelihatan… 99 00:05:05,763 --> 00:05:07,557 lezat sekali. 100 00:05:08,099 --> 00:05:10,685 Kami lupa bilang soal tanduknya? 101 00:05:10,768 --> 00:05:12,437 Dia tahu kebohongan. 102 00:05:14,522 --> 00:05:15,648 Masuk akal 103 00:05:15,732 --> 00:05:18,151 karena ini terlihat mengerikan. 104 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Tapi terima kasih. 105 00:05:20,987 --> 00:05:24,282 Ada pohon apel. Apa kau lebih suka itu? 106 00:05:24,907 --> 00:05:27,452 Terima kasih. Ya, aku suka apel. 107 00:05:27,869 --> 00:05:29,871 Itu apel biasa, 'kan? 108 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 Aku segera kembali. 109 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Celaka! 110 00:05:36,127 --> 00:05:37,754 Makhluk malang. 111 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Ayo tolong ia. 112 00:05:45,344 --> 00:05:46,512 Sudah aman. 113 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 Keluarga adalah segalanya. 114 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Barbie. 115 00:05:50,600 --> 00:05:51,726 Jangan panik, 116 00:05:51,809 --> 00:05:54,353 tapi kupikir kita lagi diawasi. 117 00:05:54,437 --> 00:05:56,689 Kalian memang diawasi. 118 00:06:02,236 --> 00:06:05,364 Dilarang masuk hutan tanpa izin kami. 119 00:06:05,448 --> 00:06:07,200 Pelanggar. 120 00:06:11,287 --> 00:06:12,371 Kakak! 121 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Jangan sakiti mereka! 122 00:06:15,208 --> 00:06:16,501 Victoria? 123 00:06:16,584 --> 00:06:19,128 Kami mencarimu ke mana-mana, Dik. 124 00:06:20,797 --> 00:06:21,881 Manis sekali. 125 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Victoria punya tiga kakak. 126 00:06:26,636 --> 00:06:28,554 Tiga kakak, tiga tanduk. 127 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 Sesuai prediksi peramal. 128 00:06:30,640 --> 00:06:34,185 Dengan tiga tanduk di negeri ajaib. 129 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 Aku ingat ceritamu. 130 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 Kami kira kami kehilanganmu. 131 00:06:40,274 --> 00:06:41,776 Kami sangat merindukanmu. 132 00:06:41,859 --> 00:06:43,945 Ceritakan kejadiannya 133 00:06:44,028 --> 00:06:46,781 usai kami menangani dua orang ini. 134 00:06:47,406 --> 00:06:48,908 Tenang. Kami orang baik. 135 00:06:48,991 --> 00:06:51,119 Kami orang baik. Katakan, Victory. 136 00:06:52,245 --> 00:06:54,872 Itu benar. Mereka temanku. 137 00:06:54,956 --> 00:06:57,041 Mereka membantuku pulang. 138 00:06:57,125 --> 00:06:59,418 Maka, kami berutang budi. 139 00:06:59,502 --> 00:07:02,421 Kami selalu membayar utang kami. 140 00:07:02,505 --> 00:07:04,590 Apa yang bisa kami lakukan? 141 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Ya, 142 00:07:06,342 --> 00:07:08,261 tentu, kalau boleh, 143 00:07:08,344 --> 00:07:12,140 mungkin kalian bisa ceritakan soal tiga permata? 144 00:07:14,767 --> 00:07:17,145 Kalau kalian lulus tes kami… 145 00:07:17,228 --> 00:07:19,897 Kami akan berbagi rahasia kami. 146 00:07:19,981 --> 00:07:22,233 Kalau kami gagal? 147 00:07:22,316 --> 00:07:25,153 Kalian tidak akan mendapatkan yang kalian cari. 148 00:07:27,530 --> 00:07:28,364 Baik. 149 00:07:28,448 --> 00:07:30,616 Tes pertama ialah teka-teki. 150 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Apa hal milikmu… 151 00:07:32,452 --> 00:07:34,579 Yang hanya bisa dibagi olehmu? 152 00:07:34,662 --> 00:07:37,206 Tidak keras, selembut burung merpati… 153 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Tapi bisa dirusak… 154 00:07:38,916 --> 00:07:41,461 Oleh orang yang kau cintai. 155 00:07:45,923 --> 00:07:48,342 Apa kami boleh menelepon teman? 156 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 Pengambilan ketiga lebih baik. 157 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 Karena kau yang tampil. 158 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 Aku harus tampil lagi. 159 00:07:57,226 --> 00:08:00,980 Bekukan pakai sihir, kuambil perangkat mereka, 160 00:08:01,063 --> 00:08:04,275 lalu hapus ingatan mereka saat kuhapus videonya. 161 00:08:04,358 --> 00:08:08,029 Kalau bisa, buatlah mereka memuji perbuatanku. 162 00:08:08,112 --> 00:08:09,989 Aku tidak mau. 163 00:08:10,072 --> 00:08:11,491 Aku mau membantu 164 00:08:11,574 --> 00:08:14,160 sebab informasi soal orang Mesmer 165 00:08:14,243 --> 00:08:17,663 tidak boleh bocor atau misiku hancur. 166 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 Rencanaku lebih baik. 167 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 Video ini akan membuat kita… 168 00:08:23,336 --> 00:08:24,378 Halo, Ned. 169 00:08:24,462 --> 00:08:25,630 Halo, Ted. 170 00:08:25,713 --> 00:08:28,132 Bisa kita bicara sebentar? 171 00:08:28,674 --> 00:08:29,634 Kami agak sibuk. 172 00:08:29,717 --> 00:08:32,720 Kami mau unggah penemuan terbesar kami, 173 00:08:32,803 --> 00:08:34,764 Sihir di Malibu. 174 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Aku tahu 175 00:08:35,890 --> 00:08:39,018 dan aku meminta kalian membatalkannya. 176 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 Begini… 177 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Aku pun ajaib. 178 00:08:41,687 --> 00:08:42,522 Pretzel? 179 00:08:47,109 --> 00:08:48,444 Pretzel. 180 00:08:49,070 --> 00:08:50,947 Pretzel ajaib. 181 00:08:51,572 --> 00:08:52,865 Itu rencanamu? 182 00:08:52,949 --> 00:08:55,326 Pikiran mereka harus dihapus. 183 00:08:56,118 --> 00:08:57,787 Tunggu, apa? 184 00:08:57,870 --> 00:08:59,747 Kau bisa hapus pikiran? 185 00:08:59,830 --> 00:09:02,375 Aku tidak akan melakukannya. 186 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 Itu kejam dan tidak jujur. 187 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 Lagi pula, tidak bisa begitu. 188 00:09:08,005 --> 00:09:10,383 Aku bisa bikin mereka lupa. 189 00:09:11,008 --> 00:09:13,052 Aku tidak tahu soal itu. 190 00:09:13,177 --> 00:09:16,389 Tunggu, kau juga tahu Rocki makhluk ajaib? 191 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 Kau ini teman kami, bukan? 192 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Tentu saja aku teman kalian. 193 00:09:23,479 --> 00:09:26,357 Maaf, aku sangat menyesal, 194 00:09:26,440 --> 00:09:27,400 hanya saja… 195 00:09:28,276 --> 00:09:30,444 Rocki juga temanku. 196 00:09:30,528 --> 00:09:33,906 Tempat asalnya, juga Leo, si centaur, 197 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 ada dalam masalah. 198 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 Jangan rilis video itu. 199 00:09:38,744 --> 00:09:40,496 Benarkah itu, Rocki? 200 00:09:41,622 --> 00:09:44,333 Duniaku butuh segala macam bantuan. 201 00:09:44,417 --> 00:09:46,919 Ted, kita tidak bisa menayangkan videonya 202 00:09:47,003 --> 00:09:49,338 kalau bisa menyebabkan hal buruk. 203 00:09:49,463 --> 00:09:50,715 Setuju, Ned. 204 00:09:50,798 --> 00:09:55,219 Baik, kami akan hapus fail videonya dengan satu syarat. 205 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Kabulkan tiga permintaan kami. 206 00:09:58,681 --> 00:10:01,350 Apa? Bagaimana itu akan membantu? 207 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 Setuju. 208 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Kau bisa melakukannya? 209 00:10:05,021 --> 00:10:07,064 Tentu, mungkin. 210 00:10:08,024 --> 00:10:11,277 Tapi harus permintaan terbesar dan terpenting, ya. 211 00:10:11,360 --> 00:10:13,112 - Mengubah hidup. - Dan dunia. 212 00:10:13,195 --> 00:10:14,196 Tentunya. 213 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Andai saja pretzel ini tidak terlalu asin. 214 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 Andai ada minuman soda. 215 00:10:19,869 --> 00:10:21,996 Mudah. Selesai. 216 00:10:24,790 --> 00:10:29,003 Ned, dasar payah. Kau menyia-nyiakan satu permintaan. 217 00:10:29,086 --> 00:10:30,379 Astaga. 218 00:10:30,463 --> 00:10:34,050 Seharusnya aku meminta soda abadi. 219 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Aku tahu! 220 00:10:35,718 --> 00:10:38,471 - Aku ingin kita punya soda… - Tidak! 221 00:10:39,722 --> 00:10:42,725 Berpikirlah sebelum membuat permintaan. 222 00:10:53,986 --> 00:10:56,656 Jadi, temanmu bekerja di sini? 223 00:10:57,198 --> 00:10:59,533 Pilihan aneh bagi pengguna sihir. 224 00:10:59,617 --> 00:11:01,869 Dia punya alasannya. 225 00:11:05,498 --> 00:11:08,376 Leonardo, kau sudah kembali 226 00:11:08,876 --> 00:11:12,421 dan membawa seorang teman. 227 00:11:13,672 --> 00:11:15,633 Kau ini vampir. 228 00:11:16,342 --> 00:11:18,302 Aku tidak suka label. 229 00:11:18,386 --> 00:11:21,931 Melalui serangkaian hal yang diragukan, 230 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 aku mendapatkan akses 231 00:11:24,266 --> 00:11:28,938 ke ramuan yang paling misterius dan ajaib. 232 00:11:29,021 --> 00:11:32,566 Kini, aku paham alasanmu bekerja di bar jus. 233 00:11:32,650 --> 00:11:33,526 Keren. 234 00:11:34,443 --> 00:11:37,363 Kau datang demi ramuan pengubah bentuk 235 00:11:37,488 --> 00:11:40,449 untuk mempertahankan bentuk manusiamu? 236 00:11:40,533 --> 00:11:41,742 Ya, aku… 237 00:11:42,368 --> 00:11:43,619 Ramuanku habis. 238 00:11:45,704 --> 00:11:48,124 Maka kau di bawah kuasaku. 239 00:11:48,207 --> 00:11:50,543 Kau harus melakukan perintahku 240 00:11:50,626 --> 00:11:53,379 demi mendapatkan yang kau butuhkan. 241 00:11:54,672 --> 00:11:55,840 Tunggu. 242 00:11:55,923 --> 00:11:58,717 Kau yakin kita harus menurutinya? 243 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Hanya ini caranya. 244 00:12:00,386 --> 00:12:03,013 Kalau membutuhkan ramuan ini, 245 00:12:03,097 --> 00:12:06,225 kau harus tunduk pada kehendakku. 246 00:12:08,436 --> 00:12:12,022 Bantulah selesaikan tugasku yang paling keji. 247 00:12:12,106 --> 00:12:14,233 Sebelum hari berakhir, 248 00:12:14,316 --> 00:12:17,736 dindingnya akan dilapisi warna merah. 249 00:12:29,498 --> 00:12:31,792 Ya, mengesankan. 250 00:12:31,876 --> 00:12:34,128 Dindingnya jadi mencolok. 251 00:12:34,211 --> 00:12:37,590 Ini kupon untuk jus gratis. 252 00:12:37,673 --> 00:12:39,091 Baik. 253 00:12:39,175 --> 00:12:42,470 Kau memaksa Leo bekerja demi ramuan? 254 00:12:42,595 --> 00:12:44,305 Benar. 255 00:12:44,388 --> 00:12:48,184 Kau sudah berhasil menyelesaikan yang pertama. 256 00:12:48,267 --> 00:12:50,311 Tapi untuk selanjutnya, 257 00:12:50,394 --> 00:12:55,107 kau benar-benar harus melakukan hal yang berani. 258 00:13:01,572 --> 00:13:04,492 Kita bisa minta kapal cepat. Idamanmu. 259 00:13:04,575 --> 00:13:06,160 Aku tak bisa menyetirnya. 260 00:13:06,243 --> 00:13:08,871 Kalau pengunjung pantai terciprat? 261 00:13:08,954 --> 00:13:10,831 Ya, kita akan dibenci. 262 00:13:10,915 --> 00:13:13,209 Apa mereka selalu begini? 263 00:13:13,292 --> 00:13:14,710 Ya. Tentu saja. 264 00:13:14,793 --> 00:13:16,795 Baik, satu usul untukmu. 265 00:13:16,879 --> 00:13:18,881 Bagaimana dengan emas? 266 00:13:19,381 --> 00:13:20,424 Ya. 267 00:13:20,508 --> 00:13:23,928 Kami ingin dikelilingi emas. 268 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Aku tidak bisa bergerak. 269 00:13:33,687 --> 00:13:35,231 Aku juga tidak. 270 00:13:35,814 --> 00:13:38,067 Ya, emas memang sangat berat. 271 00:13:38,943 --> 00:13:41,695 Hei! Ini tamanku. 272 00:13:42,821 --> 00:13:44,073 Mirip patung. 273 00:13:44,156 --> 00:13:46,617 Kalian patung hidup yang terbaik. 274 00:13:50,704 --> 00:13:53,832 Carilah tempat untuk pertunjukan kalian. 275 00:14:00,839 --> 00:14:02,800 Teka-tekinya tidak mudah. 276 00:14:02,925 --> 00:14:06,053 Apa hal milikmu yang hanya bisa dibagi olehmu? 277 00:14:06,136 --> 00:14:09,431 Tidak keras, selembut burung merpati, 278 00:14:09,890 --> 00:14:12,518 tapi bisa dirusak oleh orang yang kau cintai. 279 00:14:18,649 --> 00:14:21,443 Jawabannya adalah hatimu. 280 00:14:25,447 --> 00:14:26,615 Apa aku salah? 281 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Jawabannya benar. 282 00:14:28,284 --> 00:14:29,535 Tapi kau dibantu. 283 00:14:29,618 --> 00:14:31,453 Kau melanggar aturan. 284 00:14:31,537 --> 00:14:34,331 Sekarang, inilah ganjarannya. 285 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 Baik, tenang dulu. 286 00:14:38,085 --> 00:14:41,130 Tunggu. Kau tak bilang bantuan dilarang. 287 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Itu benar, Kakak, jadi mereka tidak curang. 288 00:14:44,842 --> 00:14:47,052 Tolong, demi aku, 289 00:14:47,136 --> 00:14:49,096 beri mereka satu kesempatan lagi. 290 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 Baiklah. 291 00:14:50,431 --> 00:14:54,143 Tapi hanya karena kau berharga bagi kami, Dik. 292 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Kali ini, tanpa bantuan. 293 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Hati-hati. 294 00:14:58,772 --> 00:15:00,566 Ini yang tersulit. 295 00:15:00,649 --> 00:15:04,069 Tes yang begitu sulit dan rumit, 296 00:15:04,153 --> 00:15:07,156 hingga tidak ada yang pernah berhasil. 297 00:15:09,491 --> 00:15:13,579 Saat kau bilang hal yang berani, kukira hal berbeda. 298 00:15:15,998 --> 00:15:18,709 Jadi, bagaimana menurutmu? 299 00:15:18,792 --> 00:15:21,295 Aku suka, tapi hadiahnya bukan untukku. 300 00:15:21,378 --> 00:15:22,796 Untuk saudarimu. 301 00:15:22,880 --> 00:15:26,050 Ulang tahunnya pekan depan. Kau tahu dia pemilih. 302 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 Aku cuma tidak yakin. 303 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 Kalau yang ini? 304 00:15:31,138 --> 00:15:32,056 Itu dia! 305 00:15:32,139 --> 00:15:36,977 Tentu saja! Merah darah cocok dengan segalanya. 306 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 Biar kubayar. 307 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 Mereka terima "bitecoin", tidak? 308 00:15:43,734 --> 00:15:47,363 Dia akan berikan ramuannya, usailah dengan Rick. 309 00:15:47,446 --> 00:15:48,948 Dia lumayan. 310 00:15:49,031 --> 00:15:51,075 Aneh, tapi baik. 311 00:15:51,158 --> 00:15:53,202 Ya, tapi kenapa tidak bayar saja? 312 00:15:53,285 --> 00:15:55,454 Kenapa selalu ada tugas konyol? 313 00:15:55,537 --> 00:15:58,791 Mungkin dia kesepian dan hanya ingin berinteraksi. 314 00:15:58,874 --> 00:16:00,209 Benarkah? 315 00:16:04,797 --> 00:16:06,048 Itu menyedihkan. 316 00:16:06,590 --> 00:16:08,092 Baik, sudah selesai. 317 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 Aku membuat mereka memberiku kotak hadiah gratis. 318 00:16:12,554 --> 00:16:15,349 Rick, setelah tugas kami selesai, 319 00:16:15,933 --> 00:16:17,267 ada tugas untukmu. 320 00:16:20,729 --> 00:16:23,148 Punggungku gatal. 321 00:16:23,232 --> 00:16:25,109 Tolong garukkan. 322 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Mungkin ini tidak begitu hebat. 323 00:16:27,903 --> 00:16:32,282 Pakai permintaan terakhir kalian untuk berubah kembali. 324 00:16:32,366 --> 00:16:35,619 Tapi itu permintaan terakhir kami. 325 00:16:35,703 --> 00:16:37,705 Ubah mereka kembali. 326 00:16:37,788 --> 00:16:39,164 Baiklah. 327 00:16:43,335 --> 00:16:45,462 - Akhirnya. - Jauh lebih baik. 328 00:16:45,546 --> 00:16:47,881 Ada satu permintaan lagi. Apa itu? 329 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Kenapa menatapku begitu? 330 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 Teman-teman? 331 00:16:59,935 --> 00:17:02,396 Ini tes terakhir kalian. 332 00:17:02,896 --> 00:17:05,232 Satu jalan mengarah ke permata 333 00:17:05,482 --> 00:17:08,652 dan yang lain mengarah ke malapetaka. 334 00:17:08,736 --> 00:17:09,778 Malapetaka? 335 00:17:09,862 --> 00:17:12,573 Bukannya cuma tidak dapat permata? 336 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 Tak ada permata kalau dapat malapetaka, 337 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 jadi, secara teknis, itu benar. 338 00:17:19,705 --> 00:17:23,876 Jangan pilih jalan apa pun, kecuali kita sudah yakin. 339 00:17:23,959 --> 00:17:24,793 Baik. 340 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 Silakan pilih satu penjaga 341 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 dan ajukan satu pertanyaan. 342 00:17:30,632 --> 00:17:32,968 Satu akan memberi kebohongan 343 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 dan yang lainnya memberi kebenaran. 344 00:17:36,972 --> 00:17:41,518 Tentukan siapa pendusta dan siapa yang jujur, 345 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 maka kalian akan tahu arah kalian. 346 00:17:48,317 --> 00:17:50,277 Tunggu, aku tahu! 347 00:17:51,695 --> 00:17:53,489 Tolong beri tahu aku, 348 00:17:53,572 --> 00:17:57,326 akankah ia bilang jalan ini mengarah ke permata? 349 00:17:58,243 --> 00:17:59,286 Tidak. 350 00:17:59,369 --> 00:18:00,746 Berarti jalan ini. 351 00:18:03,582 --> 00:18:06,794 Teka-teki lama. Penjaga jujur pasti bicara jujur. 352 00:18:06,877 --> 00:18:09,713 Penjaga dusta menunjuk jalan menuju malapetaka. 353 00:18:10,130 --> 00:18:13,175 Penjaga dusta bohong soal jalan penjaga jujur. 354 00:18:13,258 --> 00:18:15,803 Ia bohong soal jalan yang benar 355 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 dan menunjuk malapetaka. 356 00:18:17,429 --> 00:18:19,640 Jadi, ambil jalan yang tak ditunjuk. 357 00:18:19,723 --> 00:18:21,183 Kau pernah dengar, 'kan? 358 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Tidak, itu sangat rumit. 359 00:18:23,602 --> 00:18:27,022 Semua tanduknya menyala. Jadi, itu pasti bohong. 360 00:18:32,111 --> 00:18:33,862 Dah. 361 00:18:33,946 --> 00:18:35,989 - Terima kasih! - Dah. 362 00:18:36,073 --> 00:18:37,658 Terima kasih, ya. 363 00:18:37,741 --> 00:18:39,409 Silakan kembali. 364 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 Pasti kami akan kembali. 365 00:18:48,001 --> 00:18:50,087 Permintaan terakhir, kami mau… 366 00:18:50,170 --> 00:18:52,548 Trey menyukai kami. Sungguh. 367 00:18:52,631 --> 00:18:54,383 Baik. 368 00:18:54,466 --> 00:18:56,135 Tunggu. 369 00:18:56,260 --> 00:18:57,177 Sebentar. 370 00:18:57,261 --> 00:19:00,055 Kalian tidak perlu meminta itu. 371 00:19:00,139 --> 00:19:01,473 Aku suka kalian. 372 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 Kenapa kalian tidak tahu? 373 00:19:03,767 --> 00:19:07,271 Karena terkadang, sikapmu tidak seperti teman. 374 00:19:07,354 --> 00:19:10,107 Kau belum tertarik pada siniar kami. 375 00:19:10,732 --> 00:19:12,151 Tapi siniar itu… 376 00:19:13,110 --> 00:19:14,987 Baik, itu salahku. 377 00:19:15,070 --> 00:19:18,991 Menurutmu, kenapa kami mencari hal-hal seram di Malibu? 378 00:19:19,074 --> 00:19:21,660 Kami membuat yang keren agar kau perhatikan. 379 00:19:21,743 --> 00:19:24,621 Sejak Barbie lain muncul, perhatianmu teralihkan. 380 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 Teralihkan? Sungguh? 381 00:19:27,082 --> 00:19:28,625 Jangan katakan itu. 382 00:19:28,709 --> 00:19:30,085 Untuk kalian, 383 00:19:30,169 --> 00:19:32,087 tidak perlu jadi lebih keren. 384 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 Aku hanya ingin kalian paham terkadang banyak yang kupikiran. 385 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 Jauh lebih mudah untuk dipahami 386 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 kalau kau bilang yang kau pikirkan. 387 00:19:42,389 --> 00:19:44,558 Aku janji, mulai sekarang, 388 00:19:44,641 --> 00:19:47,936 aku akan berusaha lebih jujur pada kalian. 389 00:19:52,399 --> 00:19:54,443 Tiga permintaan terkabul. 390 00:19:54,526 --> 00:19:56,236 Kami akan hapus videonya. 391 00:19:58,822 --> 00:19:59,990 Trey yang terbaik. 392 00:20:00,073 --> 00:20:01,491 Itu baru temanku. 393 00:20:10,083 --> 00:20:12,836 - Seru sekali. - Aku amat menikmatinya. 394 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 Hari terbaik Rick! 395 00:20:14,963 --> 00:20:16,840 Aku sungguh bersyukur. 396 00:20:16,924 --> 00:20:21,803 Terima kasih… 397 00:20:21,887 --> 00:20:25,807 Kami mau kau ingat keseruan bersama kami hari ini. 398 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 Sebagai temanmu, kami ada untukmu. 399 00:20:28,060 --> 00:20:31,396 Tak usah menipu. Lain kali, minta saja. 400 00:20:31,480 --> 00:20:35,108 Tapi kami harus pergi sebelum aku jadi centaur selamanya. 401 00:20:35,192 --> 00:20:37,319 Ini ramuanmu. 402 00:20:37,402 --> 00:20:40,781 Ini akan cukup untuk waktu yang lama. 403 00:20:40,864 --> 00:20:43,909 Semoga kau menemukan yang kau cari. 404 00:20:45,369 --> 00:20:46,870 Karena aku sudah. 405 00:20:47,496 --> 00:20:48,914 Apa-apaan… 406 00:20:53,502 --> 00:20:55,379 Dia tidak ada di foto. 407 00:21:01,969 --> 00:21:03,512 Jalannya berakhir di sini. 408 00:21:04,429 --> 00:21:06,974 Aku tidak lihat apa pun tentang permata. 409 00:21:07,057 --> 00:21:08,934 Apa? Apa-apaan… 410 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 Barbie! 411 00:21:14,481 --> 00:21:17,150 {\an8}BERSAMBUNG 412 00:21:47,306 --> 00:21:50,934 Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi