1
00:00:01,710 --> 00:00:03,128
Punya sentuhan ajaib
2
00:00:03,211 --> 00:00:07,215
Suaraku makin kencang
Dengan sentuhan ajaib
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,468
Bagus, Semuanya.
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,848
- Semuanya mulai membaik.
- Benar, 'kan?
5
00:00:14,931 --> 00:00:18,518
Beberapa latihan lagi
dan kita pasti kompak.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
Leo? Kau sehat?
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Entahlah.
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,066
Aku merasa aneh.
9
00:00:28,528 --> 00:00:29,404
Apa?
10
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
Hari ini indah
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,041
Saat kau lihat yang di dunia
12
00:00:42,125 --> 00:00:44,627
Berharap, bermimpi
13
00:00:44,711 --> 00:00:47,380
Keajaiban ada percayalah
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
Menjadi segalanya
15
00:00:49,758 --> 00:00:53,094
Dengan sentuhan ajaib
Ajaib
16
00:00:53,178 --> 00:00:55,764
Lihat dan percaya
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
Kita pasti bisa
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,143
Menjadi segalanya
19
00:01:00,226 --> 00:01:03,980
Dengan sentuhan ajaib
Ajaib
20
00:01:06,983 --> 00:01:10,070
{\an8}Ubah lagi! Sebelum ada yang melihatmu.
21
00:01:11,446 --> 00:01:12,489
{\an8}Sudah kucoba.
22
00:01:12,572 --> 00:01:13,615
{\an8}Tidak bisa.
23
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
Kenapa kau berubah?
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,119
Efek ramuanku habisnya lebih cepat.
25
00:01:18,203 --> 00:01:20,121
Ramuan menjadi manusia?
26
00:01:20,205 --> 00:01:21,539
Ya, aku centaur.
27
00:01:21,623 --> 00:01:24,751
Kami tidak punya sihir seperti Glyph.
28
00:01:24,834 --> 00:01:28,296
Rocki, aku memang melarang sihir,
tapi bisakah kau bantu?
29
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Ramuan bukan keahlianku.
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,968
Tapi kau bisa kuubah jadi bebek.
31
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
Apa? Tidak.
32
00:01:35,261 --> 00:01:37,430
Aku punya teman ahli ramuan.
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
Tapi aku butuh bantuan
untuk meyakinkannya.
34
00:01:40,391 --> 00:01:43,978
Tak bisa. Kami mau kunjungi Victory
di Mesmer.
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,981
Kalian saja. Rocki dan aku bisa bantu Leo.
36
00:01:47,565 --> 00:01:48,691
Hai!
37
00:01:49,984 --> 00:01:50,944
Siap?
38
00:01:53,488 --> 00:01:54,864
Semoga ada kabar baik.
39
00:01:54,948 --> 00:01:58,118
Aku lagi tidur siang kedua usai sekolah.
40
00:01:58,201 --> 00:01:59,702
Lebih dari bagus!
41
00:01:59,786 --> 00:02:02,413
Kami mau tunjukkan hal luar biasa.
42
00:02:04,541 --> 00:02:05,416
Lihat?
43
00:02:05,500 --> 00:02:08,002
Leo itu centaur!
44
00:02:08,878 --> 00:02:10,505
- Aku tahu.
- Ini…
45
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Apa?
46
00:02:11,589 --> 00:02:13,758
Kau sudah tahu, tapi tak bilang?
47
00:02:13,842 --> 00:02:16,219
Tidak bisa. Aku sudah janji ke temanku.
48
00:02:16,302 --> 00:02:18,638
Tapi kami ini sahabatmu.
49
00:02:18,721 --> 00:02:21,224
Kau yang pertama kami beri tahu.
50
00:02:21,307 --> 00:02:23,685
- Tapi kau tidak memberi tahu kami?
- Ya…
51
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
Kau bukan teman kami lagi.
52
00:02:26,729 --> 00:02:29,440
Bahkan bukan kenalan yang ramah.
53
00:02:29,524 --> 00:02:31,609
Teman-teman, tunggu!
54
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
Hai. Ada Rocki, tidak?
55
00:02:37,448 --> 00:02:39,325
Boleh bicara dengannya?
56
00:02:39,409 --> 00:02:41,369
Rocki, ini Trey.
57
00:02:41,452 --> 00:02:43,329
Tidak, jangan ditutup.
58
00:02:43,413 --> 00:02:44,956
Kau mau dengar ini,
59
00:02:45,039 --> 00:02:49,836
kecuali kau tidak keberatan
seluruh dunia tahu hal ajaib ini.
60
00:02:49,919 --> 00:02:50,795
Apa?
61
00:02:53,882 --> 00:02:56,426
Dewan Glyph sudah memastikan kau terkena
62
00:02:56,551 --> 00:02:59,846
mantra perangkap dan hilang ingatan.
63
00:02:59,929 --> 00:03:03,725
Kami dapat menghapusnya,
kalau kau bersedia?
64
00:03:04,267 --> 00:03:05,643
Jangan takut.
65
00:03:05,727 --> 00:03:07,353
Tidak akan sakit.
66
00:03:15,236 --> 00:03:16,988
Aku teringat lagi.
67
00:03:17,614 --> 00:03:19,240
Seseorang menipuku.
68
00:03:20,658 --> 00:03:22,660
Aku melihat bunga aneh.
69
00:03:22,744 --> 00:03:24,120
Ia memanggilku,
70
00:03:24,203 --> 00:03:27,790
"Victoria, ciumlah harumnya aromaku."
71
00:03:34,130 --> 00:03:37,342
Mereka memantraiku di Mesmer.
72
00:03:38,635 --> 00:03:40,553
Siapa yang tega begitu?
73
00:03:40,637 --> 00:03:43,181
Aku tidak ingat.
74
00:03:43,932 --> 00:03:46,351
Kami curiga ada pengkhianat di sini
75
00:03:46,434 --> 00:03:48,686
sejak permata itu dicuri.
76
00:03:48,770 --> 00:03:50,647
Tapi belum ada buktinya.
77
00:03:51,231 --> 00:03:54,984
Victory, apa kau ingat hal lain,
apa pun itu?
78
00:03:55,735 --> 00:03:58,029
Ya, aku ingat namaku.
79
00:03:58,112 --> 00:03:59,489
Namaku Victoria.
80
00:03:59,572 --> 00:04:01,824
Pantas kau suka nama "Victory".
81
00:04:01,908 --> 00:04:04,911
Kita perlu tanya Dru soal buku itu.
82
00:04:04,994 --> 00:04:06,329
Ada yang lihat?
83
00:04:08,623 --> 00:04:10,083
Biar kami periksa.
84
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
Bisa antar Victoria ke keluarganya?
85
00:04:12,502 --> 00:04:14,379
Mereka pasti mencemaskannya.
86
00:04:20,134 --> 00:04:22,804
Terima kasih atas bantuanmu. Amat berarti.
87
00:04:25,390 --> 00:04:26,766
Kita sampai.
88
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
Kenapa bar jus?
89
00:04:38,861 --> 00:04:40,238
Sudah dekat, Victory?
90
00:04:40,321 --> 00:04:43,241
Maksudku, maaf, Victoria.
91
00:04:43,783 --> 00:04:46,077
Tidak apa. Aku suka keduanya.
92
00:04:46,160 --> 00:04:47,662
Masih agak jauh.
93
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
Maaf.
94
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Aku belum makan siang.
95
00:04:51,291 --> 00:04:55,461
Aku tidak menduga
ada petualangan ajaib sepanjang sore.
96
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
Hutan ini ditumbuhi sayuran lezat.
97
00:04:58,673 --> 00:05:00,633
Ini! Makanlah!
98
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Hal ini kelihatan…
99
00:05:05,763 --> 00:05:07,557
lezat sekali.
100
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
Kami lupa bilang soal tanduknya?
101
00:05:10,768 --> 00:05:12,437
Dia tahu kebohongan.
102
00:05:14,522 --> 00:05:15,648
Masuk akal
103
00:05:15,732 --> 00:05:18,151
karena ini terlihat mengerikan.
104
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Tapi terima kasih.
105
00:05:20,987 --> 00:05:24,282
Ada pohon apel. Apa kau lebih suka itu?
106
00:05:24,907 --> 00:05:27,452
Terima kasih. Ya, aku suka apel.
107
00:05:27,869 --> 00:05:29,871
Itu apel biasa, 'kan?
108
00:05:29,954 --> 00:05:31,456
Aku segera kembali.
109
00:05:32,457 --> 00:05:33,541
Celaka!
110
00:05:36,127 --> 00:05:37,754
Makhluk malang.
111
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Ayo tolong ia.
112
00:05:45,344 --> 00:05:46,512
Sudah aman.
113
00:05:46,596 --> 00:05:48,306
Keluarga adalah segalanya.
114
00:05:48,931 --> 00:05:49,766
Barbie.
115
00:05:50,600 --> 00:05:51,726
Jangan panik,
116
00:05:51,809 --> 00:05:54,353
tapi kupikir kita lagi diawasi.
117
00:05:54,437 --> 00:05:56,689
Kalian memang diawasi.
118
00:06:02,236 --> 00:06:05,364
Dilarang masuk hutan tanpa izin kami.
119
00:06:05,448 --> 00:06:07,200
Pelanggar.
120
00:06:11,287 --> 00:06:12,371
Kakak!
121
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Jangan sakiti mereka!
122
00:06:15,208 --> 00:06:16,501
Victoria?
123
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
Kami mencarimu ke mana-mana, Dik.
124
00:06:20,797 --> 00:06:21,881
Manis sekali.
125
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Victoria punya tiga kakak.
126
00:06:26,636 --> 00:06:28,554
Tiga kakak, tiga tanduk.
127
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
Sesuai prediksi peramal.
128
00:06:30,640 --> 00:06:34,185
Dengan tiga tanduk di negeri ajaib.
129
00:06:34,727 --> 00:06:37,021
Aku ingat ceritamu.
130
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
Kami kira kami kehilanganmu.
131
00:06:40,274 --> 00:06:41,776
Kami sangat merindukanmu.
132
00:06:41,859 --> 00:06:43,945
Ceritakan kejadiannya
133
00:06:44,028 --> 00:06:46,781
usai kami menangani dua orang ini.
134
00:06:47,406 --> 00:06:48,908
Tenang. Kami orang baik.
135
00:06:48,991 --> 00:06:51,119
Kami orang baik. Katakan, Victory.
136
00:06:52,245 --> 00:06:54,872
Itu benar. Mereka temanku.
137
00:06:54,956 --> 00:06:57,041
Mereka membantuku pulang.
138
00:06:57,125 --> 00:06:59,418
Maka, kami berutang budi.
139
00:06:59,502 --> 00:07:02,421
Kami selalu membayar utang kami.
140
00:07:02,505 --> 00:07:04,590
Apa yang bisa kami lakukan?
141
00:07:04,674 --> 00:07:05,842
Ya,
142
00:07:06,342 --> 00:07:08,261
tentu, kalau boleh,
143
00:07:08,344 --> 00:07:12,140
mungkin kalian bisa ceritakan
soal tiga permata?
144
00:07:14,767 --> 00:07:17,145
Kalau kalian lulus tes kami…
145
00:07:17,228 --> 00:07:19,897
Kami akan berbagi rahasia kami.
146
00:07:19,981 --> 00:07:22,233
Kalau kami gagal?
147
00:07:22,316 --> 00:07:25,153
Kalian tidak akan mendapatkan
yang kalian cari.
148
00:07:27,530 --> 00:07:28,364
Baik.
149
00:07:28,448 --> 00:07:30,616
Tes pertama ialah teka-teki.
150
00:07:30,700 --> 00:07:32,368
Apa hal milikmu…
151
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
Yang hanya bisa dibagi olehmu?
152
00:07:34,662 --> 00:07:37,206
Tidak keras, selembut burung merpati…
153
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Tapi bisa dirusak…
154
00:07:38,916 --> 00:07:41,461
Oleh orang yang kau cintai.
155
00:07:45,923 --> 00:07:48,342
Apa kami boleh menelepon teman?
156
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
Pengambilan ketiga lebih baik.
157
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
Karena kau yang tampil.
158
00:07:55,600 --> 00:07:57,143
Aku harus tampil lagi.
159
00:07:57,226 --> 00:08:00,980
Bekukan pakai sihir,
kuambil perangkat mereka,
160
00:08:01,063 --> 00:08:04,275
lalu hapus ingatan mereka
saat kuhapus videonya.
161
00:08:04,358 --> 00:08:08,029
Kalau bisa, buatlah mereka
memuji perbuatanku.
162
00:08:08,112 --> 00:08:09,989
Aku tidak mau.
163
00:08:10,072 --> 00:08:11,491
Aku mau membantu
164
00:08:11,574 --> 00:08:14,160
sebab informasi soal orang Mesmer
165
00:08:14,243 --> 00:08:17,663
tidak boleh bocor atau misiku hancur.
166
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
Rencanaku lebih baik.
167
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
Video ini akan membuat kita…
168
00:08:23,336 --> 00:08:24,378
Halo, Ned.
169
00:08:24,462 --> 00:08:25,630
Halo, Ted.
170
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
Bisa kita bicara sebentar?
171
00:08:28,674 --> 00:08:29,634
Kami agak sibuk.
172
00:08:29,717 --> 00:08:32,720
Kami mau unggah penemuan terbesar kami,
173
00:08:32,803 --> 00:08:34,764
Sihir di Malibu.
174
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
Aku tahu
175
00:08:35,890 --> 00:08:39,018
dan aku meminta kalian membatalkannya.
176
00:08:39,101 --> 00:08:40,102
Begini…
177
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Aku pun ajaib.
178
00:08:41,687 --> 00:08:42,522
Pretzel?
179
00:08:47,109 --> 00:08:48,444
Pretzel.
180
00:08:49,070 --> 00:08:50,947
Pretzel ajaib.
181
00:08:51,572 --> 00:08:52,865
Itu rencanamu?
182
00:08:52,949 --> 00:08:55,326
Pikiran mereka harus dihapus.
183
00:08:56,118 --> 00:08:57,787
Tunggu, apa?
184
00:08:57,870 --> 00:08:59,747
Kau bisa hapus pikiran?
185
00:08:59,830 --> 00:09:02,375
Aku tidak akan melakukannya.
186
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
Itu kejam dan tidak jujur.
187
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
Lagi pula, tidak bisa begitu.
188
00:09:08,005 --> 00:09:10,383
Aku bisa bikin mereka lupa.
189
00:09:11,008 --> 00:09:13,052
Aku tidak tahu soal itu.
190
00:09:13,177 --> 00:09:16,389
Tunggu, kau juga tahu Rocki makhluk ajaib?
191
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
Kau ini teman kami, bukan?
192
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
Tentu saja aku teman kalian.
193
00:09:23,479 --> 00:09:26,357
Maaf, aku sangat menyesal,
194
00:09:26,440 --> 00:09:27,400
hanya saja…
195
00:09:28,276 --> 00:09:30,444
Rocki juga temanku.
196
00:09:30,528 --> 00:09:33,906
Tempat asalnya, juga Leo, si centaur,
197
00:09:33,990 --> 00:09:35,491
ada dalam masalah.
198
00:09:35,575 --> 00:09:37,702
Jangan rilis video itu.
199
00:09:38,744 --> 00:09:40,496
Benarkah itu, Rocki?
200
00:09:41,622 --> 00:09:44,333
Duniaku butuh segala macam bantuan.
201
00:09:44,417 --> 00:09:46,919
Ted, kita tidak bisa menayangkan videonya
202
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
kalau bisa menyebabkan hal buruk.
203
00:09:49,463 --> 00:09:50,715
Setuju, Ned.
204
00:09:50,798 --> 00:09:55,219
Baik, kami akan hapus fail videonya
dengan satu syarat.
205
00:09:56,679 --> 00:09:58,598
Kabulkan tiga permintaan kami.
206
00:09:58,681 --> 00:10:01,350
Apa? Bagaimana itu akan membantu?
207
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
Setuju.
208
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
Kau bisa melakukannya?
209
00:10:05,021 --> 00:10:07,064
Tentu, mungkin.
210
00:10:08,024 --> 00:10:11,277
Tapi harus permintaan terbesar
dan terpenting, ya.
211
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
- Mengubah hidup.
- Dan dunia.
212
00:10:13,195 --> 00:10:14,196
Tentunya.
213
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Andai saja pretzel ini tidak terlalu asin.
214
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
Andai ada minuman soda.
215
00:10:19,869 --> 00:10:21,996
Mudah. Selesai.
216
00:10:24,790 --> 00:10:29,003
Ned, dasar payah.
Kau menyia-nyiakan satu permintaan.
217
00:10:29,086 --> 00:10:30,379
Astaga.
218
00:10:30,463 --> 00:10:34,050
Seharusnya aku meminta soda abadi.
219
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Aku tahu!
220
00:10:35,718 --> 00:10:38,471
- Aku ingin kita punya soda…
- Tidak!
221
00:10:39,722 --> 00:10:42,725
Berpikirlah sebelum membuat permintaan.
222
00:10:53,986 --> 00:10:56,656
Jadi, temanmu bekerja di sini?
223
00:10:57,198 --> 00:10:59,533
Pilihan aneh bagi pengguna sihir.
224
00:10:59,617 --> 00:11:01,869
Dia punya alasannya.
225
00:11:05,498 --> 00:11:08,376
Leonardo, kau sudah kembali
226
00:11:08,876 --> 00:11:12,421
dan membawa seorang teman.
227
00:11:13,672 --> 00:11:15,633
Kau ini vampir.
228
00:11:16,342 --> 00:11:18,302
Aku tidak suka label.
229
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
Melalui serangkaian hal yang diragukan,
230
00:11:22,014 --> 00:11:24,183
aku mendapatkan akses
231
00:11:24,266 --> 00:11:28,938
ke ramuan yang paling misterius dan ajaib.
232
00:11:29,021 --> 00:11:32,566
Kini, aku paham alasanmu
bekerja di bar jus.
233
00:11:32,650 --> 00:11:33,526
Keren.
234
00:11:34,443 --> 00:11:37,363
Kau datang demi ramuan pengubah bentuk
235
00:11:37,488 --> 00:11:40,449
untuk mempertahankan bentuk manusiamu?
236
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Ya, aku…
237
00:11:42,368 --> 00:11:43,619
Ramuanku habis.
238
00:11:45,704 --> 00:11:48,124
Maka kau di bawah kuasaku.
239
00:11:48,207 --> 00:11:50,543
Kau harus melakukan perintahku
240
00:11:50,626 --> 00:11:53,379
demi mendapatkan yang kau butuhkan.
241
00:11:54,672 --> 00:11:55,840
Tunggu.
242
00:11:55,923 --> 00:11:58,717
Kau yakin kita harus menurutinya?
243
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Hanya ini caranya.
244
00:12:00,386 --> 00:12:03,013
Kalau membutuhkan ramuan ini,
245
00:12:03,097 --> 00:12:06,225
kau harus tunduk pada kehendakku.
246
00:12:08,436 --> 00:12:12,022
Bantulah selesaikan
tugasku yang paling keji.
247
00:12:12,106 --> 00:12:14,233
Sebelum hari berakhir,
248
00:12:14,316 --> 00:12:17,736
dindingnya akan dilapisi warna merah.
249
00:12:29,498 --> 00:12:31,792
Ya, mengesankan.
250
00:12:31,876 --> 00:12:34,128
Dindingnya jadi mencolok.
251
00:12:34,211 --> 00:12:37,590
Ini kupon untuk jus gratis.
252
00:12:37,673 --> 00:12:39,091
Baik.
253
00:12:39,175 --> 00:12:42,470
Kau memaksa Leo bekerja demi ramuan?
254
00:12:42,595 --> 00:12:44,305
Benar.
255
00:12:44,388 --> 00:12:48,184
Kau sudah berhasil
menyelesaikan yang pertama.
256
00:12:48,267 --> 00:12:50,311
Tapi untuk selanjutnya,
257
00:12:50,394 --> 00:12:55,107
kau benar-benar harus melakukan
hal yang berani.
258
00:13:01,572 --> 00:13:04,492
Kita bisa minta kapal cepat. Idamanmu.
259
00:13:04,575 --> 00:13:06,160
Aku tak bisa menyetirnya.
260
00:13:06,243 --> 00:13:08,871
Kalau pengunjung pantai terciprat?
261
00:13:08,954 --> 00:13:10,831
Ya, kita akan dibenci.
262
00:13:10,915 --> 00:13:13,209
Apa mereka selalu begini?
263
00:13:13,292 --> 00:13:14,710
Ya. Tentu saja.
264
00:13:14,793 --> 00:13:16,795
Baik, satu usul untukmu.
265
00:13:16,879 --> 00:13:18,881
Bagaimana dengan emas?
266
00:13:19,381 --> 00:13:20,424
Ya.
267
00:13:20,508 --> 00:13:23,928
Kami ingin dikelilingi emas.
268
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
Aku tidak bisa bergerak.
269
00:13:33,687 --> 00:13:35,231
Aku juga tidak.
270
00:13:35,814 --> 00:13:38,067
Ya, emas memang sangat berat.
271
00:13:38,943 --> 00:13:41,695
Hei! Ini tamanku.
272
00:13:42,821 --> 00:13:44,073
Mirip patung.
273
00:13:44,156 --> 00:13:46,617
Kalian patung hidup yang terbaik.
274
00:13:50,704 --> 00:13:53,832
Carilah tempat untuk pertunjukan kalian.
275
00:14:00,839 --> 00:14:02,800
Teka-tekinya tidak mudah.
276
00:14:02,925 --> 00:14:06,053
Apa hal milikmu
yang hanya bisa dibagi olehmu?
277
00:14:06,136 --> 00:14:09,431
Tidak keras, selembut burung merpati,
278
00:14:09,890 --> 00:14:12,518
tapi bisa dirusak
oleh orang yang kau cintai.
279
00:14:18,649 --> 00:14:21,443
Jawabannya adalah hatimu.
280
00:14:25,447 --> 00:14:26,615
Apa aku salah?
281
00:14:26,699 --> 00:14:28,200
Jawabannya benar.
282
00:14:28,284 --> 00:14:29,535
Tapi kau dibantu.
283
00:14:29,618 --> 00:14:31,453
Kau melanggar aturan.
284
00:14:31,537 --> 00:14:34,331
Sekarang, inilah ganjarannya.
285
00:14:35,583 --> 00:14:38,002
Baik, tenang dulu.
286
00:14:38,085 --> 00:14:41,130
Tunggu. Kau tak bilang bantuan dilarang.
287
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Itu benar, Kakak,
jadi mereka tidak curang.
288
00:14:44,842 --> 00:14:47,052
Tolong, demi aku,
289
00:14:47,136 --> 00:14:49,096
beri mereka satu kesempatan lagi.
290
00:14:49,221 --> 00:14:50,347
Baiklah.
291
00:14:50,431 --> 00:14:54,143
Tapi hanya karena kau berharga
bagi kami, Dik.
292
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
Kali ini, tanpa bantuan.
293
00:14:57,062 --> 00:14:58,230
Hati-hati.
294
00:14:58,772 --> 00:15:00,566
Ini yang tersulit.
295
00:15:00,649 --> 00:15:04,069
Tes yang begitu sulit dan rumit,
296
00:15:04,153 --> 00:15:07,156
hingga tidak ada yang pernah berhasil.
297
00:15:09,491 --> 00:15:13,579
Saat kau bilang hal yang berani,
kukira hal berbeda.
298
00:15:15,998 --> 00:15:18,709
Jadi, bagaimana menurutmu?
299
00:15:18,792 --> 00:15:21,295
Aku suka, tapi hadiahnya bukan untukku.
300
00:15:21,378 --> 00:15:22,796
Untuk saudarimu.
301
00:15:22,880 --> 00:15:26,050
Ulang tahunnya pekan depan.
Kau tahu dia pemilih.
302
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
Aku cuma tidak yakin.
303
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
Kalau yang ini?
304
00:15:31,138 --> 00:15:32,056
Itu dia!
305
00:15:32,139 --> 00:15:36,977
Tentu saja!
Merah darah cocok dengan segalanya.
306
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
Biar kubayar.
307
00:15:39,104 --> 00:15:41,732
Mereka terima "bitecoin", tidak?
308
00:15:43,734 --> 00:15:47,363
Dia akan berikan ramuannya,
usailah dengan Rick.
309
00:15:47,446 --> 00:15:48,948
Dia lumayan.
310
00:15:49,031 --> 00:15:51,075
Aneh, tapi baik.
311
00:15:51,158 --> 00:15:53,202
Ya, tapi kenapa tidak bayar saja?
312
00:15:53,285 --> 00:15:55,454
Kenapa selalu ada tugas konyol?
313
00:15:55,537 --> 00:15:58,791
Mungkin dia kesepian
dan hanya ingin berinteraksi.
314
00:15:58,874 --> 00:16:00,209
Benarkah?
315
00:16:04,797 --> 00:16:06,048
Itu menyedihkan.
316
00:16:06,590 --> 00:16:08,092
Baik, sudah selesai.
317
00:16:08,175 --> 00:16:11,887
Aku membuat mereka
memberiku kotak hadiah gratis.
318
00:16:12,554 --> 00:16:15,349
Rick, setelah tugas kami selesai,
319
00:16:15,933 --> 00:16:17,267
ada tugas untukmu.
320
00:16:20,729 --> 00:16:23,148
Punggungku gatal.
321
00:16:23,232 --> 00:16:25,109
Tolong garukkan.
322
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Mungkin ini tidak begitu hebat.
323
00:16:27,903 --> 00:16:32,282
Pakai permintaan terakhir kalian
untuk berubah kembali.
324
00:16:32,366 --> 00:16:35,619
Tapi itu permintaan terakhir kami.
325
00:16:35,703 --> 00:16:37,705
Ubah mereka kembali.
326
00:16:37,788 --> 00:16:39,164
Baiklah.
327
00:16:43,335 --> 00:16:45,462
- Akhirnya.
- Jauh lebih baik.
328
00:16:45,546 --> 00:16:47,881
Ada satu permintaan lagi. Apa itu?
329
00:16:50,926 --> 00:16:52,845
Kenapa menatapku begitu?
330
00:16:55,597 --> 00:16:56,682
Teman-teman?
331
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
Ini tes terakhir kalian.
332
00:17:02,896 --> 00:17:05,232
Satu jalan mengarah ke permata
333
00:17:05,482 --> 00:17:08,652
dan yang lain mengarah ke malapetaka.
334
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
Malapetaka?
335
00:17:09,862 --> 00:17:12,573
Bukannya cuma tidak dapat permata?
336
00:17:12,656 --> 00:17:15,784
Tak ada permata kalau dapat malapetaka,
337
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
jadi, secara teknis, itu benar.
338
00:17:19,705 --> 00:17:23,876
Jangan pilih jalan apa pun,
kecuali kita sudah yakin.
339
00:17:23,959 --> 00:17:24,793
Baik.
340
00:17:25,753 --> 00:17:27,755
Silakan pilih satu penjaga
341
00:17:27,838 --> 00:17:30,049
dan ajukan satu pertanyaan.
342
00:17:30,632 --> 00:17:32,968
Satu akan memberi kebohongan
343
00:17:33,052 --> 00:17:35,804
dan yang lainnya memberi kebenaran.
344
00:17:36,972 --> 00:17:41,518
Tentukan siapa pendusta
dan siapa yang jujur,
345
00:17:41,602 --> 00:17:44,271
maka kalian akan tahu arah kalian.
346
00:17:48,317 --> 00:17:50,277
Tunggu, aku tahu!
347
00:17:51,695 --> 00:17:53,489
Tolong beri tahu aku,
348
00:17:53,572 --> 00:17:57,326
akankah ia bilang
jalan ini mengarah ke permata?
349
00:17:58,243 --> 00:17:59,286
Tidak.
350
00:17:59,369 --> 00:18:00,746
Berarti jalan ini.
351
00:18:03,582 --> 00:18:06,794
Teka-teki lama.
Penjaga jujur pasti bicara jujur.
352
00:18:06,877 --> 00:18:09,713
Penjaga dusta menunjuk jalan
menuju malapetaka.
353
00:18:10,130 --> 00:18:13,175
Penjaga dusta
bohong soal jalan penjaga jujur.
354
00:18:13,258 --> 00:18:15,803
Ia bohong soal jalan yang benar
355
00:18:15,886 --> 00:18:17,346
dan menunjuk malapetaka.
356
00:18:17,429 --> 00:18:19,640
Jadi, ambil jalan yang tak ditunjuk.
357
00:18:19,723 --> 00:18:21,183
Kau pernah dengar, 'kan?
358
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Tidak, itu sangat rumit.
359
00:18:23,602 --> 00:18:27,022
Semua tanduknya menyala.
Jadi, itu pasti bohong.
360
00:18:32,111 --> 00:18:33,862
Dah.
361
00:18:33,946 --> 00:18:35,989
- Terima kasih!
- Dah.
362
00:18:36,073 --> 00:18:37,658
Terima kasih, ya.
363
00:18:37,741 --> 00:18:39,409
Silakan kembali.
364
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
Pasti kami akan kembali.
365
00:18:48,001 --> 00:18:50,087
Permintaan terakhir, kami mau…
366
00:18:50,170 --> 00:18:52,548
Trey menyukai kami. Sungguh.
367
00:18:52,631 --> 00:18:54,383
Baik.
368
00:18:54,466 --> 00:18:56,135
Tunggu.
369
00:18:56,260 --> 00:18:57,177
Sebentar.
370
00:18:57,261 --> 00:19:00,055
Kalian tidak perlu meminta itu.
371
00:19:00,139 --> 00:19:01,473
Aku suka kalian.
372
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
Kenapa kalian tidak tahu?
373
00:19:03,767 --> 00:19:07,271
Karena terkadang,
sikapmu tidak seperti teman.
374
00:19:07,354 --> 00:19:10,107
Kau belum tertarik pada siniar kami.
375
00:19:10,732 --> 00:19:12,151
Tapi siniar itu…
376
00:19:13,110 --> 00:19:14,987
Baik, itu salahku.
377
00:19:15,070 --> 00:19:18,991
Menurutmu, kenapa kami mencari
hal-hal seram di Malibu?
378
00:19:19,074 --> 00:19:21,660
Kami membuat yang keren
agar kau perhatikan.
379
00:19:21,743 --> 00:19:24,621
Sejak Barbie lain muncul,
perhatianmu teralihkan.
380
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
Teralihkan? Sungguh?
381
00:19:27,082 --> 00:19:28,625
Jangan katakan itu.
382
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
Untuk kalian,
383
00:19:30,169 --> 00:19:32,087
tidak perlu jadi lebih keren.
384
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
Aku hanya ingin kalian paham
terkadang banyak yang kupikiran.
385
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
Jauh lebih mudah untuk dipahami
386
00:19:38,886 --> 00:19:41,430
kalau kau bilang yang kau pikirkan.
387
00:19:42,389 --> 00:19:44,558
Aku janji, mulai sekarang,
388
00:19:44,641 --> 00:19:47,936
aku akan berusaha lebih jujur pada kalian.
389
00:19:52,399 --> 00:19:54,443
Tiga permintaan terkabul.
390
00:19:54,526 --> 00:19:56,236
Kami akan hapus videonya.
391
00:19:58,822 --> 00:19:59,990
Trey yang terbaik.
392
00:20:00,073 --> 00:20:01,491
Itu baru temanku.
393
00:20:10,083 --> 00:20:12,836
- Seru sekali.
- Aku amat menikmatinya.
394
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
Hari terbaik Rick!
395
00:20:14,963 --> 00:20:16,840
Aku sungguh bersyukur.
396
00:20:16,924 --> 00:20:21,803
Terima kasih…
397
00:20:21,887 --> 00:20:25,807
Kami mau kau ingat
keseruan bersama kami hari ini.
398
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
Sebagai temanmu, kami ada untukmu.
399
00:20:28,060 --> 00:20:31,396
Tak usah menipu. Lain kali, minta saja.
400
00:20:31,480 --> 00:20:35,108
Tapi kami harus pergi
sebelum aku jadi centaur selamanya.
401
00:20:35,192 --> 00:20:37,319
Ini ramuanmu.
402
00:20:37,402 --> 00:20:40,781
Ini akan cukup untuk waktu yang lama.
403
00:20:40,864 --> 00:20:43,909
Semoga kau menemukan yang kau cari.
404
00:20:45,369 --> 00:20:46,870
Karena aku sudah.
405
00:20:47,496 --> 00:20:48,914
Apa-apaan…
406
00:20:53,502 --> 00:20:55,379
Dia tidak ada di foto.
407
00:21:01,969 --> 00:21:03,512
Jalannya berakhir di sini.
408
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
Aku tidak lihat apa pun tentang permata.
409
00:21:07,057 --> 00:21:08,934
Apa? Apa-apaan…
410
00:21:10,644 --> 00:21:12,271
Barbie!
411
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
{\an8}BERSAMBUNG
412
00:21:47,306 --> 00:21:50,934
Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi