1
00:00:01,042 --> 00:00:07,257
en wat de rest ook denkt of doet
ik ben machtig magisch goed
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,635
Goed gedaan, allemaal.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,055
We zijn er bijna.
4
00:00:14,139 --> 00:00:18,518
Ja, toch? We hebben het bijna helemaal
onder de knie.
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,604
Leo, gaat het wel?
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,066
Ik weet het niet. Ik voel me vreemd.
7
00:00:28,528 --> 00:00:29,404
Wat?
8
00:00:36,745 --> 00:00:42,208
't is een feest als je ziet
wat de wereld jou aan avonturen biedt
9
00:00:42,292 --> 00:00:47,380
doe een wens, deel je droom
magie is overal als een toverstroom
10
00:00:47,464 --> 00:00:53,136
leef je droom, aarzel niet
met een sprankje wensmagie
11
00:00:53,219 --> 00:00:57,724
geloof in wat je ziet, gebruik je fantasie
12
00:00:57,807 --> 00:01:03,980
leef je droom, aarzel niet
met een sprankje wensmagie
13
00:01:06,983 --> 00:01:10,070
{\an8}Verander terug, voor iemand je ziet.
14
00:01:11,362 --> 00:01:15,241
{\an8}- Dat probeer ik. Het lukt niet.
- Waarom gebeurt dit?
15
00:01:15,325 --> 00:01:18,119
M'n drankje is sneller uitgewerkt
dan ik dacht.
16
00:01:18,203 --> 00:01:21,539
- Is dat nodig om mens te blijven?
- Ja, ik ben een centaur.
17
00:01:21,623 --> 00:01:24,751
We hebben geen magische krachten
zoals glyphs.
18
00:01:24,834 --> 00:01:28,296
Ik weet dat je niet zou toveren,
maar kun jij iets doen?
19
00:01:29,172 --> 00:01:31,382
Drankjes gaan mijn petje te boven.
20
00:01:31,466 --> 00:01:33,968
Ik kan je wel in een eend veranderen.
21
00:01:34,052 --> 00:01:37,430
Nee. Een vriend is goed in toverdrankjes.
22
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
Ik moet hem overhalen om me meer te geven.
23
00:01:40,391 --> 00:01:43,978
We kunnen nu niet weg.
We gaan naar Victorie in Mesmer.
24
00:01:44,062 --> 00:01:46,940
Gaan jullie maar,
dan helpen Rocki en ik Leo.
25
00:01:47,524 --> 00:01:48,650
Hoi.
26
00:01:49,943 --> 00:01:50,902
Klaar?
27
00:01:53,446 --> 00:01:58,076
Hopelijk hebben jullie een goede reden.
Ik deed net m'n tweede dutje.
28
00:01:58,159 --> 00:02:02,455
Beter dan goed.
We moeten je iets geweldigs laten zien.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Zie je?
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,961
Leo is een centaur.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,463
- Dat weet ik.
- En…
32
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
Wat?
33
00:02:11,548 --> 00:02:13,758
En je hebt niks gezegd?
34
00:02:13,842 --> 00:02:18,638
- Ik heb een vriend beloofd niks te zeggen.
- Maar wij zijn je beste vrienden.
35
00:02:18,721 --> 00:02:21,099
Je bent de eerste die we dit vertellen…
36
00:02:21,182 --> 00:02:23,560
- …maar jij houdt je mond?
- Nou…
37
00:02:24,978 --> 00:02:29,399
Je bent geen vriend meer.
Zelfs geen vriendelijke kennis.
38
00:02:29,482 --> 00:02:31,568
Jongens, wacht.
39
00:02:35,613 --> 00:02:39,284
Hoi, is Rocki bij jou?
Mag ik haar even spreken?
40
00:02:39,367 --> 00:02:41,327
Rocki, met Trey.
41
00:02:41,411 --> 00:02:43,288
Nee, niet ophangen.
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,914
Dit moet je horen…
43
00:02:44,998 --> 00:02:49,794
…tenzij je wil dat de hele wereld
alles te weten komt over dat magiegedoe.
44
00:02:49,878 --> 00:02:50,753
Wat?
45
00:02:53,840 --> 00:02:59,846
Er is een 'n brainwash-valstrik-spreuk
over je uitgesproken.
46
00:02:59,929 --> 00:03:03,725
Die kunnen we verwijderen,
als jij instemt.
47
00:03:04,267 --> 00:03:07,353
Wees niet bang, dit doet geen pijn.
48
00:03:15,194 --> 00:03:16,946
Ik weet het weer.
49
00:03:17,572 --> 00:03:19,198
Ik ben erin geluisd.
50
00:03:20,575 --> 00:03:23,912
Ik vond 'n zeldzame bloem
die m'n naam riep.
51
00:03:23,995 --> 00:03:27,457
'Victoria, kom en ruik
mijn heerlijke geur.'
52
00:03:34,088 --> 00:03:37,300
Ze hebben me hier in Mesmer betoverd.
53
00:03:38,635 --> 00:03:40,553
Wie zou zoiets nou doen?
54
00:03:40,637 --> 00:03:43,181
Dat weet ik niet meer.
55
00:03:43,932 --> 00:03:48,686
We denken al dat er een verrader is
sinds de steen gestolen is…
56
00:03:48,770 --> 00:03:51,105
…maar we hebben geen bewijs.
57
00:03:51,189 --> 00:03:54,943
Kun je je nog iets herinneren,
wat dan ook?
58
00:03:55,693 --> 00:03:59,447
Ja, ik weet weer hoe ik heet.
Ik ben Victoria.
59
00:03:59,530 --> 00:04:02,033
Geen wonder dat de naam Victorie je trok.
60
00:04:02,116 --> 00:04:06,287
We moeten Dru vragen hoe dat boek
in haar huis terechtkwam. Waar is ze?
61
00:04:08,581 --> 00:04:10,041
We vragen het na.
62
00:04:10,124 --> 00:04:14,754
Kan iemand Victorie naar huis
brengen? Ze zijn vast ongerust.
63
00:04:20,093 --> 00:04:22,595
Bedankt voor je hulp, da's aardig van je.
64
00:04:25,390 --> 00:04:26,766
We zijn er.
65
00:04:30,520 --> 00:04:31,854
De sapbar?
66
00:04:38,820 --> 00:04:43,199
Zijn we er al bijna, Victorie?
Sorry, ik bedoel Victoria.
67
00:04:43,741 --> 00:04:46,035
Geeft niks, ik vind beide namen mooi.
68
00:04:46,119 --> 00:04:47,620
Nog een stukje verder.
69
00:04:48,579 --> 00:04:51,165
Pardon, ik heb niet geluncht.
70
00:04:51,249 --> 00:04:55,420
Ik had niet gedacht dat ik vandaag
op een magisch avontuur zou gaan.
71
00:04:55,503 --> 00:04:58,548
In het bos groeien heerlijke groentes.
72
00:04:58,631 --> 00:05:00,591
Hier, dit kun je eten.
73
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
Dat ziet er echt…
74
00:05:05,763 --> 00:05:07,557
…heerlijk uit.
75
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
Heb ik je verteld over dat hoorngeval?
76
00:05:10,768 --> 00:05:12,437
Ze voelt ’t als je liegt.
77
00:05:14,480 --> 00:05:18,109
Klinkt logisch,
want dit lijkt me vreselijk.
78
00:05:18,818 --> 00:05:20,111
Toch bedankt.
79
00:05:20,945 --> 00:05:24,240
Daar staat een appelboom. Is dat beter?
80
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
Te gek. Ik hou van appels.
81
00:05:27,827 --> 00:05:29,829
Ze zijn toch niet magisch?
82
00:05:29,912 --> 00:05:31,414
Ik ben zo terug.
83
00:05:32,415 --> 00:05:33,499
O, nee.
84
00:05:36,085 --> 00:05:39,380
Arm ding. We moeten hem helpen.
85
00:05:45,344 --> 00:05:48,306
Alsjeblieft. Familie is alles.
86
00:05:48,931 --> 00:05:49,766
Barbie.
87
00:05:50,600 --> 00:05:54,353
Geen paniek,
maar ik denk dat we bekeken worden.
88
00:05:54,437 --> 00:05:56,647
Jullie worden zeker bekeken.
89
00:06:02,195 --> 00:06:05,323
Niemand betreedt dit bos
zonder onze toestemming.
90
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
Indringers.
91
00:06:11,245 --> 00:06:12,330
Zusjes.
92
00:06:12,413 --> 00:06:13,748
Doe ze geen pijn.
93
00:06:15,166 --> 00:06:19,045
Victoria?
We hebben je overal gezocht, kleintje.
94
00:06:20,755 --> 00:06:21,881
Wat lief.
95
00:06:23,091 --> 00:06:25,468
Victoria heeft drie zusjes.
96
00:06:26,636 --> 00:06:30,556
Drie zusjes, drie hoorns,
zoals de voorspelling.
97
00:06:30,640 --> 00:06:34,185
Met drie hoorns in een magisch land.
98
00:06:34,727 --> 00:06:37,021
Ik weet nog dat je me dat vertelde.
99
00:06:38,231 --> 00:06:41,734
- We dachten dat je voorgoed kwijt was.
- We hebben je gemist.
100
00:06:41,818 --> 00:06:46,739
Vertel ons alles wat er is gebeurd, zodra
we met deze twee hebben afgerekend.
101
00:06:47,365 --> 00:06:51,077
Het is cool. Wij zijn cool.
Zeg ’t dan, Victorie.
102
00:06:52,203 --> 00:06:56,999
Dat is waar, dit zijn m'n vrienden.
Ze hebben me thuisgebracht.
103
00:06:57,083 --> 00:07:02,380
- Dan zijn we jullie wat verschuldigd.
- En we lossen altijd onze schulden in.
104
00:07:02,463 --> 00:07:08,261
- Wat kunnen we voor jullie doen?
- Als jullie het niet erg vinden…
105
00:07:08,344 --> 00:07:12,140
Kunnen jullie iets vertellen
over de drie stenen?
106
00:07:14,767 --> 00:07:17,145
Als je slaagt voor onze test…
107
00:07:17,228 --> 00:07:19,856
Delen we ons geheim met jullie.
108
00:07:19,939 --> 00:07:22,191
En als dat ons niet lukt?
109
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
Dan vind je niet dat wat je zoekt.
110
00:07:27,488 --> 00:07:30,575
- Oké.
- De eerste test is een raadsel.
111
00:07:30,658 --> 00:07:32,326
Wat behoort jou toe…
112
00:07:32,410 --> 00:07:34,537
Dat alleen jij kunt delen?
113
00:07:34,620 --> 00:07:38,791
- Het is zo zacht als een kiekendief.
- En wordt gebroken…
114
00:07:38,875 --> 00:07:41,419
Door je allerliefste lief.
115
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
Mogen we een hulplijn inzetten?
116
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
Ik vind take drie beter.
117
00:07:53,681 --> 00:07:57,143
Omdat jij daarin te zien bent.
Er moet meer van mij in.
118
00:07:57,226 --> 00:08:00,980
Jij gaat ze magisch bevriezen
en ik pak de apparaten af.
119
00:08:01,063 --> 00:08:04,233
Dan wis jij hun geheugen
terwijl ik de video’s wis.
120
00:08:04,317 --> 00:08:07,987
Kun je ook zorgen dat ze me
toejuichen in alles wat ik doe?
121
00:08:08,070 --> 00:08:13,701
Ik doe helemaal niks. Ik help alleen
omdat er geen informatie over Mesmer…
122
00:08:13,784 --> 00:08:17,622
…in je wereld terecht mag komen.
Anders is m'n missie verpest.
123
00:08:18,748 --> 00:08:23,211
- Ik heb een beter plan.
- Deze video maakt ons hoe dan ook…
124
00:08:23,294 --> 00:08:25,588
Hallo Ned, hallo Ted.
125
00:08:25,671 --> 00:08:29,634
- Kan ik jullie eventjes spreken?
- We hebben het druk.
126
00:08:29,717 --> 00:08:34,764
We gaan onze grootste ontdekking ooit
uploaden: magie in Malibu.
127
00:08:34,847 --> 00:08:39,018
Ik weet het.
Ik wil jullie vragen om dat niet te doen.
128
00:08:39,101 --> 00:08:40,102
Want kijk…
129
00:08:40,603 --> 00:08:42,980
Ik ben namelijk ook magisch. Pretzels?
130
00:08:47,068 --> 00:08:48,402
Pretzels.
131
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
Magische pretzels.
132
00:08:51,531 --> 00:08:55,284
Was dat je plan?
Nu moet je hun geheugen wissen.
133
00:08:56,077 --> 00:08:59,705
Wacht, wat? Kun jij ons geheugen wissen?
134
00:08:59,789 --> 00:09:02,416
Ik ga jullie geheugen niet wissen.
135
00:09:03,292 --> 00:09:07,880
Dat zou gemeen en oneerlijk zijn,
en zo werkt het niet.
136
00:09:07,964 --> 00:09:10,925
Ik kan ze alleen een klein stukje
laten vergeten.
137
00:09:11,008 --> 00:09:13,052
Dat wist ik niet.
138
00:09:13,135 --> 00:09:16,389
Wacht, wist jij dat Rocki ook magisch was?
139
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
Was je wel onze vriend?
140
00:09:19,767 --> 00:09:22,562
Natuurlijk was ik dat… ben ik dat.
141
00:09:23,479 --> 00:09:27,358
Het spijt me heel erg, maar…
142
00:09:28,234 --> 00:09:30,403
Rocki is ook een vriendin.
143
00:09:30,486 --> 00:09:35,449
De plek waar zij en Leo de centaur
vandaan komen, is in gevaar.
144
00:09:35,533 --> 00:09:37,660
Jullie mogen die video niet posten.
145
00:09:38,703 --> 00:09:40,454
Is dat waar, Rocki?
146
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Mijn wereld heeft echt hulp nodig.
147
00:09:44,375 --> 00:09:49,338
We kunnen die video niet plaatsen
als dat problemen veroorzaakt.
148
00:09:49,422 --> 00:09:50,715
Inderdaad, Ned.
149
00:09:50,798 --> 00:09:55,219
Oké, dan wissen we de video,
op één voorwaarde.
150
00:09:56,637 --> 00:10:01,350
- Dat we drie wensen mogen doen.
- Wat heeft dat voor zin?
151
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
Deal.
152
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
Kun je dat?
153
00:10:05,021 --> 00:10:07,023
Natuurlijk, denk ik.
154
00:10:07,982 --> 00:10:11,235
Maar het moeten wel
de allerbeste wensen ooit zijn.
155
00:10:11,319 --> 00:10:13,446
- Transformerend.
- Levensveranderend.
156
00:10:13,529 --> 00:10:17,575
Absoluut. Wel jammer
dat die pretzels zo zout zijn.
157
00:10:17,658 --> 00:10:19,744
Ik wou dat ik een cola had.
158
00:10:19,827 --> 00:10:21,954
Makkie. Komt ie.
159
00:10:24,749 --> 00:10:28,961
Ned, gehaktbal. Nou heb je
één van de wensen verspild.
160
00:10:29,045 --> 00:10:30,338
O, knak.
161
00:10:30,421 --> 00:10:34,508
Ik had natuurlijk oneindig veel
cola moeten wensen.
162
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Ik weet het.
163
00:10:35,676 --> 00:10:38,471
- Ik wens oneindig veel…
- Nee.
164
00:10:39,722 --> 00:10:42,725
We moeten goed nadenken
voor we weer een wens doen.
165
00:10:53,944 --> 00:10:56,614
Dus jouw vriend werkt hier?
166
00:10:57,114 --> 00:11:01,827
- Bijzonder voor iemand die dealt in magie.
- Hij heeft zo zijn redenen.
167
00:11:05,456 --> 00:11:08,334
Leonardo, je bent er weer.
168
00:11:08,834 --> 00:11:12,380
En je hebt een vriendin bij je.
169
00:11:13,631 --> 00:11:16,258
Jij bent een vampier, of niet?
170
00:11:16,342 --> 00:11:18,302
Ik hou niet van labels.
171
00:11:18,386 --> 00:11:21,931
Maar door een aantal twijfelachtige deals…
172
00:11:22,014 --> 00:11:28,938
…heb ik nu de meest mysterieuze en
magische elixers tot mijn beschikking.
173
00:11:29,021 --> 00:11:33,484
Nu snap wat jij in een sapbar doet. Cool.
174
00:11:34,402 --> 00:11:40,408
Kom je nog een transformatiedrankje halen
om je mensenvorm te behouden?
175
00:11:40,491 --> 00:11:41,700
Ja, het…
176
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
Het is op.
177
00:11:45,663 --> 00:11:48,082
Dan ben je op mij aangewezen.
178
00:11:48,165 --> 00:11:53,337
Maar om het drankje te bemachtigen,
zul je moeten doen wat ik wil.
179
00:11:54,630 --> 00:11:55,798
Wacht even.
180
00:11:55,881 --> 00:11:58,717
Weet je zeker
dat we moeten doen wat hij wil?
181
00:11:58,801 --> 00:12:00,302
Het is de enige manier.
182
00:12:00,386 --> 00:12:06,225
Als jij dit drankje echt nodig hebt,
dan moet je doen wat ik zeg.
183
00:12:08,436 --> 00:12:11,981
Je zult me helpen met een vreselijke klus.
184
00:12:12,064 --> 00:12:17,695
En voordat deze dag voorbij is,
zullen de muren felrood kleuren.
185
00:12:29,457 --> 00:12:34,086
Ja, indrukwekkend.
186
00:12:34,170 --> 00:12:37,548
Hier is een voucher voor gratis smoothies.
187
00:12:37,631 --> 00:12:42,470
Oké, dus je laat Leo klusjes doen
in ruil voor drankjes?
188
00:12:42,553 --> 00:12:44,305
Inderdaad.
189
00:12:44,388 --> 00:12:48,184
Je hebt de eerst taak succesvol vervuld.
190
00:12:48,267 --> 00:12:55,065
Maar voor de volgende klus
zul je voor mij je nek moeten uitsteken.
191
00:13:01,363 --> 00:13:04,325
We kunnen een speedboot wensen.
Die wil je toch?
192
00:13:04,408 --> 00:13:06,118
Hoe bestuur je zo'n ding?
193
00:13:06,202 --> 00:13:10,789
- Straks spatten we strandgangers nat.
- Mensen gaan ons haten.
194
00:13:10,873 --> 00:13:13,167
Doen die twee altijd zo?
195
00:13:13,250 --> 00:13:14,668
Jazeker.
196
00:13:14,752 --> 00:13:16,754
Ik weet een goeie.
197
00:13:16,837 --> 00:13:18,839
Wat dacht je van goud?
198
00:13:19,340 --> 00:13:20,424
Ja.
199
00:13:20,508 --> 00:13:23,886
We wensen dat we omringd worden door goud.
200
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
Ik kan me niet bewegen.
201
00:13:33,687 --> 00:13:35,231
Ik ook niet.
202
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
Ja, goud is echt heel zwaar.
203
00:13:38,901 --> 00:13:41,654
Hé, dit is mijn park.
204
00:13:42,780 --> 00:13:46,659
Levensecht.
Jullie zijn de beste standbeelden ooit.
205
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
Zoek zelf een plek om op te treden.
206
00:14:00,839 --> 00:14:02,800
Wat een lastig raadsel.
207
00:14:02,883 --> 00:14:05,761
Wat behoort jou
toe dat alleen jij kunt delen?
208
00:14:05,844 --> 00:14:09,431
Het is zo zacht als een kiekendief…
209
00:14:09,515 --> 00:14:12,434
…en wordt gebroken
door je allerliefste lief.
210
00:14:18,607 --> 00:14:21,402
Het antwoord is je hart.
211
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
Was dat fout?
212
00:14:26,657 --> 00:14:29,493
- Het antwoord was correct.
- Maar je kreeg hulp.
213
00:14:29,577 --> 00:14:34,290
- Je hield je niet aan de regels.
- Dat zetten we jullie betaald.
214
00:14:35,541 --> 00:14:37,960
Doe nou even chill.
215
00:14:38,043 --> 00:14:41,088
We wisten niet dat hulp verboden was.
216
00:14:41,171 --> 00:14:44,758
Dat is waar.
Ze hebben niet echt valsgespeeld.
217
00:14:44,842 --> 00:14:49,096
Toe nou, doe het voor mij,
geef ze nog één kans.
218
00:14:49,179 --> 00:14:54,143
Vooruit, maar alleen omdat jij ons
zo dierbaar bent, klein zusje.
219
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
En zonder hulp deze keer.
220
00:14:57,062 --> 00:15:00,524
Wees gewaarschuwd,
want het wordt moeilijk.
221
00:15:00,608 --> 00:15:07,114
Een test zo lastig en zo zwaar,
dat niemand hem ooit doorstaan heeft.
222
00:15:09,450 --> 00:15:13,621
Toen je zei: 'steek je nek uit',
dacht ik niet hieraan.
223
00:15:15,956 --> 00:15:18,667
Nou, wat vind je ervan?
224
00:15:18,751 --> 00:15:22,755
Mooi, maar dit cadeau is niet voor mij.
Het is voor je zusje.
225
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
Ze is volgende week jarig
en ze is zo kieskeurig.
226
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
Dus ik twijfel nog.
227
00:15:29,345 --> 00:15:30,763
En deze dan?
228
00:15:30,846 --> 00:15:32,056
Dit wordt hem.
229
00:15:32,139 --> 00:15:36,977
Natuurlijk,
bloedrood past echt overal bij.
230
00:15:37,061 --> 00:15:39,021
Ik ga even betalen.
231
00:15:39,104 --> 00:15:41,690
Zouden ze bijtcoin accepteren?
232
00:15:43,692 --> 00:15:47,321
Ik krijg zo dat drankje
en dan zijn we klaar met Rick.
233
00:15:47,404 --> 00:15:51,033
Hij valt best mee, toch?
Vreemd, maar aardig.
234
00:15:51,116 --> 00:15:55,412
Klopt, maar ik zou ‘m liever betalen.
Waarom altijd die maffe klusjes?
235
00:15:55,496 --> 00:15:58,749
Misschien is hij eenzaam
en wil hij gewoon gezelschap?
236
00:15:58,832 --> 00:16:00,167
Denk je?
237
00:16:04,755 --> 00:16:06,465
Dat is best zielig.
238
00:16:06,548 --> 00:16:08,092
Oké, we kunnen gaan.
239
00:16:08,175 --> 00:16:11,887
Ze hebben het zelfs gratis
voor me ingepakt.
240
00:16:12,513 --> 00:16:17,267
Nu wij al onze taken hebben afgerond,
heb ik er een voor jou.
241
00:16:20,729 --> 00:16:25,067
Mijn rug jeuk als de ziekte.
Kan iemand even krabben?
242
00:16:25,150 --> 00:16:27,778
Deze wens valt toch wat tegen.
243
00:16:27,861 --> 00:16:32,241
Gebruik je laatste wens dan
om alles te herstellen.
244
00:16:32,324 --> 00:16:35,744
Maar dat is onze laatste wens.
245
00:16:35,828 --> 00:16:39,123
- Doe nou niet zo moeilijk.
- Oké.
246
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
- Eindelijk.
- Zoveel beter.
247
00:16:45,504 --> 00:16:47,840
Jullie hebben nog één wens. Vertel.
248
00:16:50,926 --> 00:16:52,845
Waarom kijken jullie zo?
249
00:16:55,597 --> 00:16:56,682
Jongens?
250
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
Dit is jullie laatste test.
251
00:17:02,896 --> 00:17:08,610
Het ene pad leidt naar de steen
die jullie zoeken, het andere tot onheil.
252
00:17:08,694 --> 00:17:09,737
Onheil?
253
00:17:09,820 --> 00:17:12,531
Het was toch 'dan krijg je niet
wat je zoekt'?
254
00:17:12,614 --> 00:17:15,993
Je krijgt ook niet wat je zoekt
met al dat onheil.
255
00:17:16,076 --> 00:17:18,579
Dus technisch gezien klopt het.
256
00:17:19,663 --> 00:17:23,834
We kiezen helemaal niks
tot we het echt zeker weten.
257
00:17:23,917 --> 00:17:24,752
Oké.
258
00:17:25,711 --> 00:17:30,049
Jullie mogen één bewaker kiezen
en één vraag stellen.
259
00:17:30,591 --> 00:17:35,804
Maar de ene vertelt een leugen
en de ander spreekt de waarheid.
260
00:17:36,972 --> 00:17:41,727
Bepaal wie de leugenaar is
en wie de waarheid spreekt…
261
00:17:41,810 --> 00:17:44,646
…en dan weet je waar je heen moet.
262
00:17:48,275 --> 00:17:50,235
Ik weet de juiste vraag.
263
00:17:51,653 --> 00:17:57,284
Vertel eens, zou hij daar zeggen
dat dat pad daar naar de steen leidt?
264
00:17:58,202 --> 00:17:59,244
Nee.
265
00:17:59,328 --> 00:18:00,829
We moeten hierheen.
266
00:18:03,540 --> 00:18:10,172
De ene bewaker is eerlijk en de liegende
bewaker wijst naar het onheilspad.
267
00:18:10,255 --> 00:18:17,262
De liegende bewaker zou liegen over het
juiste pad en wijzen naar het onheilspad.
268
00:18:17,346 --> 00:18:21,183
Dus we moeten het andere pad in.
Kende je hem al?
269
00:18:21,266 --> 00:18:23,519
Nee, dat is zo ingewikkeld.
270
00:18:23,602 --> 00:18:26,939
Ik zag aan hun gloeiende hoorns
dat het een leugen was.
271
00:18:32,069 --> 00:18:33,821
Dag.
272
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
- Bedankt.
- Dag.
273
00:18:36,031 --> 00:18:37,616
Bedankt voor alles.
274
00:18:37,699 --> 00:18:41,161
- Kom nog eens terug.
- Dat doen we zeker.
275
00:18:47,960 --> 00:18:50,045
Onze laatste wens is…
276
00:18:50,129 --> 00:18:54,591
- Dat Trey ons leuk vindt. Maar dan echt.
- Oké.
277
00:18:54,675 --> 00:18:57,177
Wacht even, hoor.
278
00:18:57,261 --> 00:19:01,473
Dat hoef je niet te wensen.
Ik vind jullie al leuk.
279
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
Waarom twijfelen jullie daaraan?
280
00:19:03,767 --> 00:19:07,271
Je gedraagt je vaak niet
als een echte vriend.
281
00:19:07,354 --> 00:19:12,151
- Je hebt geen interesse in onze podcast.
- Maar podcasts zijn zo…
282
00:19:13,068 --> 00:19:14,945
Oké, dat is mijn fout.
283
00:19:15,028 --> 00:19:18,991
Waarom denk je dat we die enge dingen
wilden vinden?
284
00:19:19,074 --> 00:19:21,618
We wilden indruk op je maken.
285
00:19:21,702 --> 00:19:24,872
Sinds die andere Barbie erbij kwam,
ben je afgeleid.
286
00:19:24,955 --> 00:19:26,957
Afgeleid? Meen je dat?
287
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Hou eens op, jij.
288
00:19:28,667 --> 00:19:32,045
En jullie hoeven niet cooler te worden.
289
00:19:32,129 --> 00:19:36,758
Begrijp dat ik soms gewoon
een hele hoop aan m'n hoofd heb.
290
00:19:36,842 --> 00:19:41,430
Vertel ons dan ook wat je er in je omgaat.
291
00:19:42,389 --> 00:19:47,936
Dat beloof ik. Ik zal m'n best doen
om eerlijk tegen jullie te zijn.
292
00:19:52,357 --> 00:19:56,195
- Drie wensen vervuld.
- We wissen die video’s wel.
293
00:19:58,780 --> 00:20:01,575
- Je bent de beste.
- Zo ken ik je weer.
294
00:20:10,042 --> 00:20:12,794
- Dat was leuk.
- Dat was echt te gek.
295
00:20:12,878 --> 00:20:16,798
Ricks beste dag ooit.
Ik kan jullie niet genoeg bedanken.
296
00:20:16,882 --> 00:20:21,803
Bedankt, bedankt, et cetera.
297
00:20:21,887 --> 00:20:25,807
We willen dat je je altijd herinnert
hoe leuk we het hebben gehad.
298
00:20:25,891 --> 00:20:27,976
Als je vrienden zijn we er voor je.
299
00:20:28,060 --> 00:20:31,396
Je hoeft ons er niet in te luizen.
Vraag het gewoon.
300
00:20:31,480 --> 00:20:35,067
Maar we moeten gaan
voor ik voorgoed in een centaur verander.
301
00:20:35,150 --> 00:20:40,739
Hier is je drankje. Je bent
voor een hele lange tijd voorzien.
302
00:20:40,822 --> 00:20:43,867
Ik hoop dat je vindt wat je zoekt.
303
00:20:45,327 --> 00:20:46,828
Net als ik.
304
00:20:47,454 --> 00:20:48,872
Wat de…
305
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Hij staat op geen één foto.
306
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
Hier houdt het pad op.
307
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
Ik zie niks over de steen.
308
00:21:07,057 --> 00:21:08,934
Wat? Wat de…
309
00:21:10,644 --> 00:21:12,271
Barbie.
310
00:21:14,481 --> 00:21:17,109
{\an8}WORDT VERVOLGD…
311
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Ondertiteld door: Marit Oldenburger