1 00:00:01,042 --> 00:00:07,257 en wat de rest ook denkt of doet ik ben machtig magisch goed 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,635 Goed gedaan, allemaal. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 We zijn er bijna. 4 00:00:14,139 --> 00:00:18,518 Ja, toch? We hebben het bijna helemaal onder de knie. 5 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 Leo, gaat het wel? 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,066 Ik weet het niet. Ik voel me vreemd. 7 00:00:28,528 --> 00:00:29,404 Wat? 8 00:00:36,745 --> 00:00:42,208 't is een feest als je ziet wat de wereld jou aan avonturen biedt 9 00:00:42,292 --> 00:00:47,380 doe een wens, deel je droom magie is overal als een toverstroom 10 00:00:47,464 --> 00:00:53,136 leef je droom, aarzel niet met een sprankje wensmagie 11 00:00:53,219 --> 00:00:57,724 geloof in wat je ziet, gebruik je fantasie 12 00:00:57,807 --> 00:01:03,980 leef je droom, aarzel niet met een sprankje wensmagie 13 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 {\an8}Verander terug, voor iemand je ziet. 14 00:01:11,362 --> 00:01:15,241 {\an8}- Dat probeer ik. Het lukt niet. - Waarom gebeurt dit? 15 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 M'n drankje is sneller uitgewerkt dan ik dacht. 16 00:01:18,203 --> 00:01:21,539 - Is dat nodig om mens te blijven? - Ja, ik ben een centaur. 17 00:01:21,623 --> 00:01:24,751 We hebben geen magische krachten zoals glyphs. 18 00:01:24,834 --> 00:01:28,296 Ik weet dat je niet zou toveren, maar kun jij iets doen? 19 00:01:29,172 --> 00:01:31,382 Drankjes gaan mijn petje te boven. 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,968 Ik kan je wel in een eend veranderen. 21 00:01:34,052 --> 00:01:37,430 Nee. Een vriend is goed in toverdrankjes. 22 00:01:37,514 --> 00:01:40,308 Ik moet hem overhalen om me meer te geven. 23 00:01:40,391 --> 00:01:43,978 We kunnen nu niet weg. We gaan naar Victorie in Mesmer. 24 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 Gaan jullie maar, dan helpen Rocki en ik Leo. 25 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 Hoi. 26 00:01:49,943 --> 00:01:50,902 Klaar? 27 00:01:53,446 --> 00:01:58,076 Hopelijk hebben jullie een goede reden. Ik deed net m'n tweede dutje. 28 00:01:58,159 --> 00:02:02,455 Beter dan goed. We moeten je iets geweldigs laten zien. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Zie je? 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,961 Leo is een centaur. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,463 - Dat weet ik. - En… 32 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 Wat? 33 00:02:11,548 --> 00:02:13,758 En je hebt niks gezegd? 34 00:02:13,842 --> 00:02:18,638 - Ik heb een vriend beloofd niks te zeggen. - Maar wij zijn je beste vrienden. 35 00:02:18,721 --> 00:02:21,099 Je bent de eerste die we dit vertellen… 36 00:02:21,182 --> 00:02:23,560 - …maar jij houdt je mond? - Nou… 37 00:02:24,978 --> 00:02:29,399 Je bent geen vriend meer. Zelfs geen vriendelijke kennis. 38 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 Jongens, wacht. 39 00:02:35,613 --> 00:02:39,284 Hoi, is Rocki bij jou? Mag ik haar even spreken? 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,327 Rocki, met Trey. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 Nee, niet ophangen. 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,914 Dit moet je horen… 43 00:02:44,998 --> 00:02:49,794 …tenzij je wil dat de hele wereld alles te weten komt over dat magiegedoe. 44 00:02:49,878 --> 00:02:50,753 Wat? 45 00:02:53,840 --> 00:02:59,846 Er is een 'n brainwash-valstrik-spreuk over je uitgesproken. 46 00:02:59,929 --> 00:03:03,725 Die kunnen we verwijderen, als jij instemt. 47 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Wees niet bang, dit doet geen pijn. 48 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 Ik weet het weer. 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,198 Ik ben erin geluisd. 50 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 Ik vond 'n zeldzame bloem die m'n naam riep. 51 00:03:23,995 --> 00:03:27,457 'Victoria, kom en ruik mijn heerlijke geur.' 52 00:03:34,088 --> 00:03:37,300 Ze hebben me hier in Mesmer betoverd. 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 Wie zou zoiets nou doen? 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 Dat weet ik niet meer. 55 00:03:43,932 --> 00:03:48,686 We denken al dat er een verrader is sinds de steen gestolen is… 56 00:03:48,770 --> 00:03:51,105 …maar we hebben geen bewijs. 57 00:03:51,189 --> 00:03:54,943 Kun je je nog iets herinneren, wat dan ook? 58 00:03:55,693 --> 00:03:59,447 Ja, ik weet weer hoe ik heet. Ik ben Victoria. 59 00:03:59,530 --> 00:04:02,033 Geen wonder dat de naam Victorie je trok. 60 00:04:02,116 --> 00:04:06,287 We moeten Dru vragen hoe dat boek in haar huis terechtkwam. Waar is ze? 61 00:04:08,581 --> 00:04:10,041 We vragen het na. 62 00:04:10,124 --> 00:04:14,754 Kan iemand Victorie naar huis brengen? Ze zijn vast ongerust. 63 00:04:20,093 --> 00:04:22,595 Bedankt voor je hulp, da's aardig van je. 64 00:04:25,390 --> 00:04:26,766 We zijn er. 65 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 De sapbar? 66 00:04:38,820 --> 00:04:43,199 Zijn we er al bijna, Victorie? Sorry, ik bedoel Victoria. 67 00:04:43,741 --> 00:04:46,035 Geeft niks, ik vind beide namen mooi. 68 00:04:46,119 --> 00:04:47,620 Nog een stukje verder. 69 00:04:48,579 --> 00:04:51,165 Pardon, ik heb niet geluncht. 70 00:04:51,249 --> 00:04:55,420 Ik had niet gedacht dat ik vandaag op een magisch avontuur zou gaan. 71 00:04:55,503 --> 00:04:58,548 In het bos groeien heerlijke groentes. 72 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Hier, dit kun je eten. 73 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 Dat ziet er echt… 74 00:05:05,763 --> 00:05:07,557 …heerlijk uit. 75 00:05:08,099 --> 00:05:10,685 Heb ik je verteld over dat hoorngeval? 76 00:05:10,768 --> 00:05:12,437 Ze voelt ’t als je liegt. 77 00:05:14,480 --> 00:05:18,109 Klinkt logisch, want dit lijkt me vreselijk. 78 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 Toch bedankt. 79 00:05:20,945 --> 00:05:24,240 Daar staat een appelboom. Is dat beter? 80 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 Te gek. Ik hou van appels. 81 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 Ze zijn toch niet magisch? 82 00:05:29,912 --> 00:05:31,414 Ik ben zo terug. 83 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 O, nee. 84 00:05:36,085 --> 00:05:39,380 Arm ding. We moeten hem helpen. 85 00:05:45,344 --> 00:05:48,306 Alsjeblieft. Familie is alles. 86 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Barbie. 87 00:05:50,600 --> 00:05:54,353 Geen paniek, maar ik denk dat we bekeken worden. 88 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Jullie worden zeker bekeken. 89 00:06:02,195 --> 00:06:05,323 Niemand betreedt dit bos zonder onze toestemming. 90 00:06:05,406 --> 00:06:07,158 Indringers. 91 00:06:11,245 --> 00:06:12,330 Zusjes. 92 00:06:12,413 --> 00:06:13,748 Doe ze geen pijn. 93 00:06:15,166 --> 00:06:19,045 Victoria? We hebben je overal gezocht, kleintje. 94 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 Wat lief. 95 00:06:23,091 --> 00:06:25,468 Victoria heeft drie zusjes. 96 00:06:26,636 --> 00:06:30,556 Drie zusjes, drie hoorns, zoals de voorspelling. 97 00:06:30,640 --> 00:06:34,185 Met drie hoorns in een magisch land. 98 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 Ik weet nog dat je me dat vertelde. 99 00:06:38,231 --> 00:06:41,734 - We dachten dat je voorgoed kwijt was. - We hebben je gemist. 100 00:06:41,818 --> 00:06:46,739 Vertel ons alles wat er is gebeurd, zodra we met deze twee hebben afgerekend. 101 00:06:47,365 --> 00:06:51,077 Het is cool. Wij zijn cool. Zeg ’t dan, Victorie. 102 00:06:52,203 --> 00:06:56,999 Dat is waar, dit zijn m'n vrienden. Ze hebben me thuisgebracht. 103 00:06:57,083 --> 00:07:02,380 - Dan zijn we jullie wat verschuldigd. - En we lossen altijd onze schulden in. 104 00:07:02,463 --> 00:07:08,261 - Wat kunnen we voor jullie doen? - Als jullie het niet erg vinden… 105 00:07:08,344 --> 00:07:12,140 Kunnen jullie iets vertellen over de drie stenen? 106 00:07:14,767 --> 00:07:17,145 Als je slaagt voor onze test… 107 00:07:17,228 --> 00:07:19,856 Delen we ons geheim met jullie. 108 00:07:19,939 --> 00:07:22,191 En als dat ons niet lukt? 109 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 Dan vind je niet dat wat je zoekt. 110 00:07:27,488 --> 00:07:30,575 - Oké. - De eerste test is een raadsel. 111 00:07:30,658 --> 00:07:32,326 Wat behoort jou toe… 112 00:07:32,410 --> 00:07:34,537 Dat alleen jij kunt delen? 113 00:07:34,620 --> 00:07:38,791 - Het is zo zacht als een kiekendief. - En wordt gebroken… 114 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 Door je allerliefste lief. 115 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 Mogen we een hulplijn inzetten? 116 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 Ik vind take drie beter. 117 00:07:53,681 --> 00:07:57,143 Omdat jij daarin te zien bent. Er moet meer van mij in. 118 00:07:57,226 --> 00:08:00,980 Jij gaat ze magisch bevriezen en ik pak de apparaten af. 119 00:08:01,063 --> 00:08:04,233 Dan wis jij hun geheugen terwijl ik de video’s wis. 120 00:08:04,317 --> 00:08:07,987 Kun je ook zorgen dat ze me toejuichen in alles wat ik doe? 121 00:08:08,070 --> 00:08:13,701 Ik doe helemaal niks. Ik help alleen omdat er geen informatie over Mesmer… 122 00:08:13,784 --> 00:08:17,622 …in je wereld terecht mag komen. Anders is m'n missie verpest. 123 00:08:18,748 --> 00:08:23,211 - Ik heb een beter plan. - Deze video maakt ons hoe dan ook… 124 00:08:23,294 --> 00:08:25,588 Hallo Ned, hallo Ted. 125 00:08:25,671 --> 00:08:29,634 - Kan ik jullie eventjes spreken? - We hebben het druk. 126 00:08:29,717 --> 00:08:34,764 We gaan onze grootste ontdekking ooit uploaden: magie in Malibu. 127 00:08:34,847 --> 00:08:39,018 Ik weet het. Ik wil jullie vragen om dat niet te doen. 128 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 Want kijk… 129 00:08:40,603 --> 00:08:42,980 Ik ben namelijk ook magisch. Pretzels? 130 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Pretzels. 131 00:08:49,028 --> 00:08:50,905 Magische pretzels. 132 00:08:51,531 --> 00:08:55,284 Was dat je plan? Nu moet je hun geheugen wissen. 133 00:08:56,077 --> 00:08:59,705 Wacht, wat? Kun jij ons geheugen wissen? 134 00:08:59,789 --> 00:09:02,416 Ik ga jullie geheugen niet wissen. 135 00:09:03,292 --> 00:09:07,880 Dat zou gemeen en oneerlijk zijn, en zo werkt het niet. 136 00:09:07,964 --> 00:09:10,925 Ik kan ze alleen een klein stukje laten vergeten. 137 00:09:11,008 --> 00:09:13,052 Dat wist ik niet. 138 00:09:13,135 --> 00:09:16,389 Wacht, wist jij dat Rocki ook magisch was? 139 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 Was je wel onze vriend? 140 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Natuurlijk was ik dat… ben ik dat. 141 00:09:23,479 --> 00:09:27,358 Het spijt me heel erg, maar… 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,403 Rocki is ook een vriendin. 143 00:09:30,486 --> 00:09:35,449 De plek waar zij en Leo de centaur vandaan komen, is in gevaar. 144 00:09:35,533 --> 00:09:37,660 Jullie mogen die video niet posten. 145 00:09:38,703 --> 00:09:40,454 Is dat waar, Rocki? 146 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 Mijn wereld heeft echt hulp nodig. 147 00:09:44,375 --> 00:09:49,338 We kunnen die video niet plaatsen als dat problemen veroorzaakt. 148 00:09:49,422 --> 00:09:50,715 Inderdaad, Ned. 149 00:09:50,798 --> 00:09:55,219 Oké, dan wissen we de video, op één voorwaarde. 150 00:09:56,637 --> 00:10:01,350 - Dat we drie wensen mogen doen. - Wat heeft dat voor zin? 151 00:10:01,434 --> 00:10:02,268 Deal. 152 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Kun je dat? 153 00:10:05,021 --> 00:10:07,023 Natuurlijk, denk ik. 154 00:10:07,982 --> 00:10:11,235 Maar het moeten wel de allerbeste wensen ooit zijn. 155 00:10:11,319 --> 00:10:13,446 - Transformerend. - Levensveranderend. 156 00:10:13,529 --> 00:10:17,575 Absoluut. Wel jammer dat die pretzels zo zout zijn. 157 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 Ik wou dat ik een cola had. 158 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 Makkie. Komt ie. 159 00:10:24,749 --> 00:10:28,961 Ned, gehaktbal. Nou heb je één van de wensen verspild. 160 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 O, knak. 161 00:10:30,421 --> 00:10:34,508 Ik had natuurlijk oneindig veel cola moeten wensen. 162 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Ik weet het. 163 00:10:35,676 --> 00:10:38,471 - Ik wens oneindig veel… - Nee. 164 00:10:39,722 --> 00:10:42,725 We moeten goed nadenken voor we weer een wens doen. 165 00:10:53,944 --> 00:10:56,614 Dus jouw vriend werkt hier? 166 00:10:57,114 --> 00:11:01,827 - Bijzonder voor iemand die dealt in magie. - Hij heeft zo zijn redenen. 167 00:11:05,456 --> 00:11:08,334 Leonardo, je bent er weer. 168 00:11:08,834 --> 00:11:12,380 En je hebt een vriendin bij je. 169 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 Jij bent een vampier, of niet? 170 00:11:16,342 --> 00:11:18,302 Ik hou niet van labels. 171 00:11:18,386 --> 00:11:21,931 Maar door een aantal twijfelachtige deals… 172 00:11:22,014 --> 00:11:28,938 …heb ik nu de meest mysterieuze en magische elixers tot mijn beschikking. 173 00:11:29,021 --> 00:11:33,484 Nu snap wat jij in een sapbar doet. Cool. 174 00:11:34,402 --> 00:11:40,408 Kom je nog een transformatiedrankje halen om je mensenvorm te behouden? 175 00:11:40,491 --> 00:11:41,700 Ja, het… 176 00:11:42,326 --> 00:11:43,577 Het is op. 177 00:11:45,663 --> 00:11:48,082 Dan ben je op mij aangewezen. 178 00:11:48,165 --> 00:11:53,337 Maar om het drankje te bemachtigen, zul je moeten doen wat ik wil. 179 00:11:54,630 --> 00:11:55,798 Wacht even. 180 00:11:55,881 --> 00:11:58,717 Weet je zeker dat we moeten doen wat hij wil? 181 00:11:58,801 --> 00:12:00,302 Het is de enige manier. 182 00:12:00,386 --> 00:12:06,225 Als jij dit drankje echt nodig hebt, dan moet je doen wat ik zeg. 183 00:12:08,436 --> 00:12:11,981 Je zult me helpen met een vreselijke klus. 184 00:12:12,064 --> 00:12:17,695 En voordat deze dag voorbij is, zullen de muren felrood kleuren. 185 00:12:29,457 --> 00:12:34,086 Ja, indrukwekkend. 186 00:12:34,170 --> 00:12:37,548 Hier is een voucher voor gratis smoothies. 187 00:12:37,631 --> 00:12:42,470 Oké, dus je laat Leo klusjes doen in ruil voor drankjes? 188 00:12:42,553 --> 00:12:44,305 Inderdaad. 189 00:12:44,388 --> 00:12:48,184 Je hebt de eerst taak succesvol vervuld. 190 00:12:48,267 --> 00:12:55,065 Maar voor de volgende klus zul je voor mij je nek moeten uitsteken. 191 00:13:01,363 --> 00:13:04,325 We kunnen een speedboot wensen. Die wil je toch? 192 00:13:04,408 --> 00:13:06,118 Hoe bestuur je zo'n ding? 193 00:13:06,202 --> 00:13:10,789 - Straks spatten we strandgangers nat. - Mensen gaan ons haten. 194 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 Doen die twee altijd zo? 195 00:13:13,250 --> 00:13:14,668 Jazeker. 196 00:13:14,752 --> 00:13:16,754 Ik weet een goeie. 197 00:13:16,837 --> 00:13:18,839 Wat dacht je van goud? 198 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 Ja. 199 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 We wensen dat we omringd worden door goud. 200 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Ik kan me niet bewegen. 201 00:13:33,687 --> 00:13:35,231 Ik ook niet. 202 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 Ja, goud is echt heel zwaar. 203 00:13:38,901 --> 00:13:41,654 Hé, dit is mijn park. 204 00:13:42,780 --> 00:13:46,659 Levensecht. Jullie zijn de beste standbeelden ooit. 205 00:13:50,663 --> 00:13:53,791 Zoek zelf een plek om op te treden. 206 00:14:00,839 --> 00:14:02,800 Wat een lastig raadsel. 207 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 Wat behoort jou toe dat alleen jij kunt delen? 208 00:14:05,844 --> 00:14:09,431 Het is zo zacht als een kiekendief… 209 00:14:09,515 --> 00:14:12,434 …en wordt gebroken door je allerliefste lief. 210 00:14:18,607 --> 00:14:21,402 Het antwoord is je hart. 211 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 Was dat fout? 212 00:14:26,657 --> 00:14:29,493 - Het antwoord was correct. - Maar je kreeg hulp. 213 00:14:29,577 --> 00:14:34,290 - Je hield je niet aan de regels. - Dat zetten we jullie betaald. 214 00:14:35,541 --> 00:14:37,960 Doe nou even chill. 215 00:14:38,043 --> 00:14:41,088 We wisten niet dat hulp verboden was. 216 00:14:41,171 --> 00:14:44,758 Dat is waar. Ze hebben niet echt valsgespeeld. 217 00:14:44,842 --> 00:14:49,096 Toe nou, doe het voor mij, geef ze nog één kans. 218 00:14:49,179 --> 00:14:54,143 Vooruit, maar alleen omdat jij ons zo dierbaar bent, klein zusje. 219 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 En zonder hulp deze keer. 220 00:14:57,062 --> 00:15:00,524 Wees gewaarschuwd, want het wordt moeilijk. 221 00:15:00,608 --> 00:15:07,114 Een test zo lastig en zo zwaar, dat niemand hem ooit doorstaan heeft. 222 00:15:09,450 --> 00:15:13,621 Toen je zei: 'steek je nek uit', dacht ik niet hieraan. 223 00:15:15,956 --> 00:15:18,667 Nou, wat vind je ervan? 224 00:15:18,751 --> 00:15:22,755 Mooi, maar dit cadeau is niet voor mij. Het is voor je zusje. 225 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 Ze is volgende week jarig en ze is zo kieskeurig. 226 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 Dus ik twijfel nog. 227 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 En deze dan? 228 00:15:30,846 --> 00:15:32,056 Dit wordt hem. 229 00:15:32,139 --> 00:15:36,977 Natuurlijk, bloedrood past echt overal bij. 230 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 Ik ga even betalen. 231 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 Zouden ze bijtcoin accepteren? 232 00:15:43,692 --> 00:15:47,321 Ik krijg zo dat drankje en dan zijn we klaar met Rick. 233 00:15:47,404 --> 00:15:51,033 Hij valt best mee, toch? Vreemd, maar aardig. 234 00:15:51,116 --> 00:15:55,412 Klopt, maar ik zou ‘m liever betalen. Waarom altijd die maffe klusjes? 235 00:15:55,496 --> 00:15:58,749 Misschien is hij eenzaam en wil hij gewoon gezelschap? 236 00:15:58,832 --> 00:16:00,167 Denk je? 237 00:16:04,755 --> 00:16:06,465 Dat is best zielig. 238 00:16:06,548 --> 00:16:08,092 Oké, we kunnen gaan. 239 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 Ze hebben het zelfs gratis voor me ingepakt. 240 00:16:12,513 --> 00:16:17,267 Nu wij al onze taken hebben afgerond, heb ik er een voor jou. 241 00:16:20,729 --> 00:16:25,067 Mijn rug jeuk als de ziekte. Kan iemand even krabben? 242 00:16:25,150 --> 00:16:27,778 Deze wens valt toch wat tegen. 243 00:16:27,861 --> 00:16:32,241 Gebruik je laatste wens dan om alles te herstellen. 244 00:16:32,324 --> 00:16:35,744 Maar dat is onze laatste wens. 245 00:16:35,828 --> 00:16:39,123 - Doe nou niet zo moeilijk. - Oké. 246 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 - Eindelijk. - Zoveel beter. 247 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 Jullie hebben nog één wens. Vertel. 248 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 Waarom kijken jullie zo? 249 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 Jongens? 250 00:16:59,935 --> 00:17:02,396 Dit is jullie laatste test. 251 00:17:02,896 --> 00:17:08,610 Het ene pad leidt naar de steen die jullie zoeken, het andere tot onheil. 252 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 Onheil? 253 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 Het was toch 'dan krijg je niet wat je zoekt'? 254 00:17:12,614 --> 00:17:15,993 Je krijgt ook niet wat je zoekt met al dat onheil. 255 00:17:16,076 --> 00:17:18,579 Dus technisch gezien klopt het. 256 00:17:19,663 --> 00:17:23,834 We kiezen helemaal niks tot we het echt zeker weten. 257 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 Oké. 258 00:17:25,711 --> 00:17:30,049 Jullie mogen één bewaker kiezen en één vraag stellen. 259 00:17:30,591 --> 00:17:35,804 Maar de ene vertelt een leugen en de ander spreekt de waarheid. 260 00:17:36,972 --> 00:17:41,727 Bepaal wie de leugenaar is en wie de waarheid spreekt… 261 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 …en dan weet je waar je heen moet. 262 00:17:48,275 --> 00:17:50,235 Ik weet de juiste vraag. 263 00:17:51,653 --> 00:17:57,284 Vertel eens, zou hij daar zeggen dat dat pad daar naar de steen leidt? 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 Nee. 265 00:17:59,328 --> 00:18:00,829 We moeten hierheen. 266 00:18:03,540 --> 00:18:10,172 De ene bewaker is eerlijk en de liegende bewaker wijst naar het onheilspad. 267 00:18:10,255 --> 00:18:17,262 De liegende bewaker zou liegen over het juiste pad en wijzen naar het onheilspad. 268 00:18:17,346 --> 00:18:21,183 Dus we moeten het andere pad in. Kende je hem al? 269 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 Nee, dat is zo ingewikkeld. 270 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 Ik zag aan hun gloeiende hoorns dat het een leugen was. 271 00:18:32,069 --> 00:18:33,821 Dag. 272 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 - Bedankt. - Dag. 273 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Bedankt voor alles. 274 00:18:37,699 --> 00:18:41,161 - Kom nog eens terug. - Dat doen we zeker. 275 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 Onze laatste wens is… 276 00:18:50,129 --> 00:18:54,591 - Dat Trey ons leuk vindt. Maar dan echt. - Oké. 277 00:18:54,675 --> 00:18:57,177 Wacht even, hoor. 278 00:18:57,261 --> 00:19:01,473 Dat hoef je niet te wensen. Ik vind jullie al leuk. 279 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 Waarom twijfelen jullie daaraan? 280 00:19:03,767 --> 00:19:07,271 Je gedraagt je vaak niet als een echte vriend. 281 00:19:07,354 --> 00:19:12,151 - Je hebt geen interesse in onze podcast. - Maar podcasts zijn zo… 282 00:19:13,068 --> 00:19:14,945 Oké, dat is mijn fout. 283 00:19:15,028 --> 00:19:18,991 Waarom denk je dat we die enge dingen wilden vinden? 284 00:19:19,074 --> 00:19:21,618 We wilden indruk op je maken. 285 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 Sinds die andere Barbie erbij kwam, ben je afgeleid. 286 00:19:24,955 --> 00:19:26,957 Afgeleid? Meen je dat? 287 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Hou eens op, jij. 288 00:19:28,667 --> 00:19:32,045 En jullie hoeven niet cooler te worden. 289 00:19:32,129 --> 00:19:36,758 Begrijp dat ik soms gewoon een hele hoop aan m'n hoofd heb. 290 00:19:36,842 --> 00:19:41,430 Vertel ons dan ook wat je er in je omgaat. 291 00:19:42,389 --> 00:19:47,936 Dat beloof ik. Ik zal m'n best doen om eerlijk tegen jullie te zijn. 292 00:19:52,357 --> 00:19:56,195 - Drie wensen vervuld. - We wissen die video’s wel. 293 00:19:58,780 --> 00:20:01,575 - Je bent de beste. - Zo ken ik je weer. 294 00:20:10,042 --> 00:20:12,794 - Dat was leuk. - Dat was echt te gek. 295 00:20:12,878 --> 00:20:16,798 Ricks beste dag ooit. Ik kan jullie niet genoeg bedanken. 296 00:20:16,882 --> 00:20:21,803 Bedankt, bedankt, et cetera. 297 00:20:21,887 --> 00:20:25,807 We willen dat je je altijd herinnert hoe leuk we het hebben gehad. 298 00:20:25,891 --> 00:20:27,976 Als je vrienden zijn we er voor je. 299 00:20:28,060 --> 00:20:31,396 Je hoeft ons er niet in te luizen. Vraag het gewoon. 300 00:20:31,480 --> 00:20:35,067 Maar we moeten gaan voor ik voorgoed in een centaur verander. 301 00:20:35,150 --> 00:20:40,739 Hier is je drankje. Je bent voor een hele lange tijd voorzien. 302 00:20:40,822 --> 00:20:43,867 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 303 00:20:45,327 --> 00:20:46,828 Net als ik. 304 00:20:47,454 --> 00:20:48,872 Wat de… 305 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Hij staat op geen één foto. 306 00:21:01,969 --> 00:21:04,346 Hier houdt het pad op. 307 00:21:04,429 --> 00:21:06,974 Ik zie niks over de steen. 308 00:21:07,057 --> 00:21:08,934 Wat? Wat de… 309 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 Barbie. 310 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 {\an8}WORDT VERVOLGD… 311 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Ondertiteld door: Marit Oldenburger