1 00:00:01,126 --> 00:00:03,128 สัมผัสเวทมนตร์ส่องแสงนำทาง 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,257 เสียงกระซิบดังล้นออกมา เพราะฉันมีสัมผัสเวทมนตร์ 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,468 เยี่ยมมากเลย ทุกคน 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,848 - มันเริ่มเข้าที่เข้าทางแล้ว - จริงมั้ย 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,518 แค่ซ้อมอีกสองสามครั้ง รับรองทุกอย่างลงตัวแน่ 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 ลีโอ โอเครึเปล่า 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,189 ไม่รู้สินะ 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,066 รู้สึกแปลกๆ 9 00:00:28,528 --> 00:00:29,404 อะไร 10 00:00:31,406 --> 00:00:32,741 อุ๊ย 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 หากเรารู้ ว่าโลกนี้ 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,208 มันใหญ่สักเท่าไร คงจะดีแค่ไหน 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,627 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,380 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,632 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,926 ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,136 เวทมนตร์ 18 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 19 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 20 00:00:57,807 --> 00:01:00,226 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,312 ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ 22 00:01:02,395 --> 00:01:03,980 เวทมนตร์ 23 00:01:06,983 --> 00:01:10,070 {\an8}รีบเปลี่ยนกลับ ก่อนจะมีใครมาเห็น 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 {\an8}พยายามแล้ว แต่ไม่ได้ 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 ทำไมถึงแปลงร่างล่ะ 26 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 ยาคงหมดฤทธิ์เร็วกว่าที่คาดเอาไว้ 27 00:01:18,203 --> 00:01:21,581 - ต้องใช้ยาถึงอยู่ในร่างมนุษย์ได้เหรอ - ใช่ ฉันเป็นเซนทอร์ 28 00:01:21,664 --> 00:01:24,751 เราไม่มีพลังเวทมนตร์มากมายนัก ไม่เหมือนพวกกลิฟ 29 00:01:24,834 --> 00:01:28,296 ร็อกกี้ ก็รู้ว่าห้ามใช้เวทมนตร์ แต่ช่วยได้มั้ย 30 00:01:29,172 --> 00:01:31,382 ฉันไม่ถนัดปรุงยาซะด้วย 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,968 แต่ฉันเสกเธอให้เป็นเป็ดสักพักได้นะ 32 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 หา ไม่ 33 00:01:35,261 --> 00:01:37,472 คือฉันมีเพื่อน เก่งเรื่องปรุงยาแบบนี้ 34 00:01:37,555 --> 00:01:40,308 แต่ต้องช่วยพูดโน้มน้าวให้เขาเอายาให้ฉันอีก 35 00:01:40,391 --> 00:01:43,978 เราไปกันตอนนี้ไม่ได้ เราต้องไปเมสเมอร์เพื่อเช็กวิคตอรี่ 36 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 เธอสองคนไปสิ ร็อกกี้กับฉันจะช่วยลีโอ 37 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 หวัดดี 38 00:01:49,943 --> 00:01:50,902 พร้อมมั้ย 39 00:01:53,363 --> 00:01:54,906 หวังว่าจะเป็นเรื่องสำคัญนะ 40 00:01:54,989 --> 00:01:58,076 ฉันกำลังนอนกลางวันรอบสอง หลังโรงเรียนเลิกอยู่เลย 41 00:01:58,159 --> 00:01:59,661 ยิ่งกว่าสำคัญซะอีก 42 00:01:59,744 --> 00:02:02,455 เรามีบางอย่างน่าทึ่งอยากให้นายดู 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,333 เห็นมั้ย 44 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 ลีโอเป็นเซนทอร์ 45 00:02:08,837 --> 00:02:10,463 - ฉันรู้ - มัน… 46 00:02:10,547 --> 00:02:13,758 - อะไรนะ - นายรู้อยู่แล้วเหรอ แต่ไม่บอกเราเนี่ยนะ 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,219 ฉันบอกไม่ได้ เพราะสัญญาเพื่อนเอาไว้ 48 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 แต่เราเป็นเพื่อนรักนายนะ 49 00:02:18,721 --> 00:02:21,099 นายเป็นคนแรกที่เราเอาเรื่องนี้มาบอก 50 00:02:21,182 --> 00:02:23,560 - แต่นายกลับไม่บอกเรา - ก็… 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 นายไม่ใช่เพื่อนของเรา 52 00:02:26,729 --> 00:02:29,399 ไม่ได้เป็นแม้แต่คนคุ้นเคยด้วยซ้ำ 53 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 พวกเรา เดี๋ยวสิ 54 00:02:35,613 --> 00:02:37,323 ฮัลโหล ร็อกกี้อยู่มั้ย 55 00:02:37,407 --> 00:02:39,284 ขอคุยสายกับเธอหน่อย 56 00:02:39,367 --> 00:02:41,327 ร็อกกี้ นี่เทรย์ 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,288 ไม่ๆ อย่าเพิ่งวาง 58 00:02:43,371 --> 00:02:44,914 เธอต้องอยากฟังเรื่องนี้ 59 00:02:44,998 --> 00:02:49,794 เว้นแต่เธอโอเค ถ้าทั้งโลกรู้เรื่องเวทมนตร์ของเธอ 60 00:02:49,878 --> 00:02:50,753 อะไร 61 00:02:53,840 --> 00:02:57,468 สภากลิฟลงความเห็นแล้วว่าเธอถูกเอาไปกักขัง 62 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 และทำให้สูญเสียความจำ วิคตอรี่ 63 00:02:59,929 --> 00:03:03,725 เราแก้ไขได้ไม่ยากนัก ถ้าเธอต้องการให้เราทำ 64 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 ไม่ต้องกลัวนะ 65 00:03:05,727 --> 00:03:07,353 มันไม่เจ็บหรอก 66 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 เริ่มกลับมาแล้ว 67 00:03:17,572 --> 00:03:19,198 มีคนหลอกฉัน 68 00:03:20,617 --> 00:03:22,619 ฉันเจอดอกไม้แปลกประหลาด 69 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 มันเรียกฉัน 70 00:03:23,995 --> 00:03:27,457 "วิคตอเรีย ดูสิฉันหอมขนาดไหน" 71 00:03:34,088 --> 00:03:37,300 พวกนั้นใช้เวทมนตร์กับฉันที่เมสเมอร์นี่แหละ 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 ใครนะที่ทำได้แบบนั้น 73 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 ฉันจำไม่ได้หรอก 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,309 เราสงสัยว่ามีคนทรยศในหมู่เรา 75 00:03:46,392 --> 00:03:48,061 ตั้งแต่อัญมณีถูกขโมยไป 76 00:03:48,770 --> 00:03:50,647 แต่ก็ยังหาหลักฐานไม่ได้ 77 00:03:51,189 --> 00:03:54,943 วิคตอรี่ แล้วจำอย่างอื่นได้อีกรึเปล่า อะไรก็ได้ 78 00:03:55,693 --> 00:03:57,987 ได้ ฉันจำชื่อฉันได้ 79 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 ชื่อวิคตอเรีย 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,033 มิน่าล่ะเธอถึงชอบชื่อวิคตอรี่ 81 00:04:02,116 --> 00:04:04,869 เราต้องถามดรูว่า หนังสือไปอยู่ในบ้านของเธอได้ไง 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,287 ใครเห็นเธอมั้ย 83 00:04:08,581 --> 00:04:10,041 เดี๋ยวเราจัดการให้ 84 00:04:10,124 --> 00:04:12,377 ช่วยเอาวิคตอเรียไปส่งครอบครัวได้รึเปล่า 85 00:04:12,460 --> 00:04:14,337 พวกนั้นคงต้องเป็นห่วงเธอมาก 86 00:04:20,093 --> 00:04:22,595 ขอบใจที่ช่วย มันมีความหมาย 87 00:04:25,390 --> 00:04:26,766 เราถึงแล้ว 88 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 บาร์น้ำผลไม้ 89 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 ใกล้จะถึงรึยัง วิคตอรี่ 90 00:04:40,446 --> 00:04:43,199 แบบว่า โทษที วิคตอเรีย 91 00:04:43,741 --> 00:04:46,035 ไม่เป็นไร ฉันชอบทั้งคู่ 92 00:04:46,119 --> 00:04:47,620 แค่อีกไม่ไกลแล้ว 93 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 โทษทีนะ 94 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 ไม่ได้กินมื้อเที่ยง 95 00:04:51,249 --> 00:04:55,420 ไม่คิดว่าจะต้องมาผจญภัย ท่ามกลางเวทมนตร์ตลอดทั้งช่วงบ่าย 96 00:04:55,503 --> 00:04:58,548 ในป่านี้มีผักแสนอร่อยขึ้นอยู่มากมาย 97 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 นี่ ทานผักนี่สิ 98 00:05:01,884 --> 00:05:04,679 ว้าว ดูสิ มันช่าง… 99 00:05:05,763 --> 00:05:07,557 น่ากินมาก 100 00:05:08,099 --> 00:05:10,685 เราลืมบอกเธอเรื่องเขาของวิคตอรี่เหรอ 101 00:05:10,768 --> 00:05:12,437 เธอรู้ได้ว่าโกหก 102 00:05:14,480 --> 00:05:15,606 มีเหตุผล 103 00:05:15,690 --> 00:05:18,109 เพราะมันดูไม่น่ากิน 104 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 แต่ขอบใจนะ 105 00:05:20,945 --> 00:05:22,113 นั่นต้นแอปเปิ้ล 106 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 จะชอบแบบนี้มากกว่ามั้ย 107 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 ขอบใจ ชอบสิ ฉันชอบแอปเปิ้ล 108 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 เป็นแอปเปิ้ลปกติ ใช่มั้ย 109 00:05:29,912 --> 00:05:31,414 เดี๋ยวฉันมานะ 110 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 ไม่ 111 00:05:36,085 --> 00:05:37,712 น่าสงสาร 112 00:05:37,795 --> 00:05:39,380 เราต้องช่วยมันนะ 113 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 โถ ขึ้นรังไปซะ 114 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 ครอบครัวสำคัญที่สุด 115 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 บาร์บี้ 116 00:05:50,600 --> 00:05:51,726 อย่าตกใจนะ 117 00:05:51,809 --> 00:05:54,353 แต่ฉันว่ามีคนเฝ้าดูเราอยู่ 118 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 ใช่แล้ว พวกเธอถูกเฝ้าดู 119 00:06:02,195 --> 00:06:05,239 ห้ามใครเข้ามาในป่านี้โดยที่เราไม่อนุญาต 120 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 ผู้บุกรุก 121 00:06:11,245 --> 00:06:12,330 พี่คะ 122 00:06:12,413 --> 00:06:13,748 อย่าทำร้ายพวกนี้ 123 00:06:15,166 --> 00:06:16,459 วิคตอเรีย 124 00:06:16,542 --> 00:06:19,045 เราตามหาจนทั่วเลย แม่สาวน้อย 125 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 ดีจังเลย 126 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 โถ วิคตอเรียมีพี่สาวสามคน 127 00:06:26,636 --> 00:06:28,554 พี่สาวสามคน สามเขา 128 00:06:28,638 --> 00:06:30,556 เหมือนที่หมอดูคนนั้นทำนายไว้ 129 00:06:30,640 --> 00:06:34,185 มีสามเขาในดินแดนแห่งเวทมนตร์ 130 00:06:34,727 --> 00:06:37,021 ฉันจำได้ที่เธอเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง 131 00:06:38,231 --> 00:06:40,149 นึกว่าเราต้องเสียเธอไปแล้วซะอีก 132 00:06:40,233 --> 00:06:41,734 เราคิดถึงเธอเหลือเกิน 133 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 ต้องบอกเรามาว่าเกิดอะไรขึ้น 134 00:06:43,986 --> 00:06:46,739 หลังจากเราจัดการสองคนนี้แล้ว 135 00:06:47,365 --> 00:06:48,866 เราโอเค เราโอเค 136 00:06:48,950 --> 00:06:51,077 เราโอเค บอกสิ วิคตอรี่ 137 00:06:52,203 --> 00:06:54,831 มันจริงนะ นี่เพื่อนฉันเอง 138 00:06:54,914 --> 00:06:56,999 พวกเธอช่วยให้ฉันกลับมานี่ 139 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 ถ้าอย่างงั้น เราก็เป็นหนี้บุญคุณ 140 00:06:59,460 --> 00:07:02,380 และเราทดแทนบุญคุณเสมอ 141 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 มีอะไรให้เราช่วยได้บ้าง 142 00:07:04,632 --> 00:07:05,800 ก็… 143 00:07:06,300 --> 00:07:08,261 มีนะ ถ้าไม่ว่า 144 00:07:08,344 --> 00:07:12,140 ช่วยบอกเราหน่อยสิ รู้อะไรเรื่องสามอัญมณีบ้าง 145 00:07:14,767 --> 00:07:17,145 ถ้าเธอผ่านการทดสอบ 146 00:07:17,228 --> 00:07:19,856 เราก็จะบอกความลับกับเธอ 147 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 ถ้าไม่ผ่านการทดสอบล่ะ 148 00:07:22,150 --> 00:07:25,111 เธอก็จะไม่ได้สิ่งที่อยากรู้ 149 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 ตกลง 150 00:07:28,406 --> 00:07:30,658 การทดสอบแรกคือปริศนา 151 00:07:30,741 --> 00:07:32,493 อะไรที่เป็นของเธอ 152 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 เธอเท่านั้นแบ่งปันได้ 153 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 มันไม่แข็งนัก นุ่มนวลเหมือนนกน้อย 154 00:07:37,248 --> 00:07:38,791 แต่ว่าแตกสลายได้ 155 00:07:38,875 --> 00:07:41,419 ด้วยคนที่เรารัก 156 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 เราโทรปรึกษาเพื่อนได้มั้ย 157 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 ฉันว่าเอาเทคสามดีที่สุด 158 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 ก็เพราะนายเป็นคนตัดต่อ 159 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 แล้วที่ฉันตัดต่อล่ะ 160 00:07:57,226 --> 00:08:00,980 โอเค ใช้เวทมนตร์แช่แข็งพวกนั้น ฉันจะไปเอาอุปกรณ์ 161 00:08:01,063 --> 00:08:04,233 แล้วเธอลบความทรงจำ ระหว่างที่ฉันลบวิดีโอ 162 00:08:04,317 --> 00:08:07,737 และถ้าไม่ลำบาก ทำให้พวกนี้ชื่นชมฉันทุกอย่างด้วย 163 00:08:07,820 --> 00:08:09,947 ฉันจะไม่ทำแบบนั้นหรอก 164 00:08:10,031 --> 00:08:14,118 ที่ฉันตกลงช่วยก็เพราะ จะปล่อยให้ข้อมูลเกี่ยวกับคนที่เมสเมอร์ 165 00:08:14,202 --> 00:08:17,622 รั่วออกไปในโลกของนายไม่ได้ ไม่งั้นภารกิจพัง 166 00:08:18,748 --> 00:08:20,500 - ฉันมีแผนดีกว่านั้น - ก็ยุติธรรม 167 00:08:20,583 --> 00:08:23,211 ขอบอกเลย นี่จะเป็นวิดีโอที่ทำให้เราสองคน… 168 00:08:23,294 --> 00:08:24,337 สวัสดี เน็ด 169 00:08:24,420 --> 00:08:25,588 สวัสดี เท็ด 170 00:08:25,671 --> 00:08:28,090 ฉันขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้มั้ย 171 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 เรากำลังวุ่นอยู่ 172 00:08:29,717 --> 00:08:32,595 เรากำลังจะอัปโหลด การค้นพบยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา 173 00:08:32,678 --> 00:08:34,764 เวทมนตร์ในมาลิบู 174 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 ฉันรู้ 175 00:08:35,890 --> 00:08:39,018 ก็เลยมาขอไม่ให้อัปโหลด 176 00:08:39,101 --> 00:08:40,102 แบบว่า… 177 00:08:40,603 --> 00:08:41,771 ฉันก็มีเวทมนตร์ 178 00:08:41,854 --> 00:08:42,980 เพรทเซลมั้ย 179 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 เพรทเซล 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,905 เพรทเซลเวทมนตร์ด้วย 181 00:08:51,531 --> 00:08:52,823 นี่เหรอแผนของเธอ 182 00:08:52,907 --> 00:08:55,284 ทีนี้ต้องลบความทรงจำพวกนี้แล้ว 183 00:08:55,952 --> 00:08:57,745 - เดี๋ยว อะไรนะ - เดี๋ยว อะไรนะ 184 00:08:57,828 --> 00:08:59,705 ลบความทรงจำเราได้เหรอ 185 00:08:59,789 --> 00:09:02,333 ฉันไม่ลบความทรงจำของนายหรอก 186 00:09:03,292 --> 00:09:05,503 แบบนั้นโหดและไม่ถูกต้อง 187 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 อีกอย่างมันทำแบบนั้นไม่ได้ 188 00:09:07,964 --> 00:09:10,341 ฉันแค่ทำให้พวกเขาลืมนิดหน่อยเท่านั้น 189 00:09:11,008 --> 00:09:13,052 ก็ฉันไม่รู้นี่ 190 00:09:13,135 --> 00:09:16,389 เดี๋ยว นายรู้ว่าร็อกกี้มีเวทมนตร์ด้วยเหรอ 191 00:09:16,472 --> 00:09:18,516 นายเคยเป็นเพื่อนเรามั้ย 192 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 เคยเป็นเพื่อนสิ ยังเป็น 193 00:09:23,479 --> 00:09:26,315 ฉันเสียใจ เสียใจจริงๆ 194 00:09:26,399 --> 00:09:27,358 มันแค่… 195 00:09:28,234 --> 00:09:30,403 ร็อกกี้ก็เป็นเพื่อนฉันด้วย 196 00:09:30,486 --> 00:09:33,864 สถานที่ที่เธอมา ลีโอด้วย เซนทอร์น่ะ 197 00:09:33,948 --> 00:09:35,449 กำลังมีปัญหา 198 00:09:35,533 --> 00:09:37,660 นายอัปโหลดวิดีโอนั้นไม่ได้นะ 199 00:09:38,703 --> 00:09:40,454 จริงรึเปล่า ร็อกกี้ 200 00:09:41,581 --> 00:09:44,292 โลกฉันกำลังต้องการความช่วยเหลือจากทุกทาง 201 00:09:44,375 --> 00:09:46,877 เท็ด ฉันว่าเราอัปโหลดวิดีโอไม่ได้หรอก 202 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 ถ้าหากมันจะทำให้เกิดเรื่องไม่ดีแบบนี้ 203 00:09:49,422 --> 00:09:50,715 เห็นด้วย เน็ด 204 00:09:50,798 --> 00:09:55,219 โอเค เราจะลบวิดีโอนั้นซะ แต่มีข้อแม้นึง 205 00:09:56,637 --> 00:09:58,598 ต้องให้คำอธิษฐานเราสามข้อ 206 00:09:58,681 --> 00:10:02,268 - อะไร แบบนั้นมันช่วยอะไรได้ - ตกลง 207 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 เธอทำได้ด้วยเหรอ 208 00:10:05,021 --> 00:10:07,023 ได้ ได้มั้ง 209 00:10:07,982 --> 00:10:11,235 แต่จะต้องเป็นคำอธิษฐานที่ยิ่งใหญ่และสำคัญที่สุด 210 00:10:11,319 --> 00:10:14,155 - แบบพลิกชีวิต เปลี่ยนแปลงโลกนี้ - เห็นด้วยเลย 211 00:10:14,238 --> 00:10:17,575 ฉันว่าเพรทเซลพวกนี้น่าจะเค็มน้อยลงนะ 212 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 และน่าจะมีน้ำอัดลมกินไปด้วยกัน 213 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 ง่ายมาก จัดให้ 214 00:10:24,749 --> 00:10:28,961 เน็ด เจ้าทึ่มเอ๊ย นายใช้คำอธิษฐานไปข้อนึงแล้ว 215 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 ให้ตายสิ 216 00:10:30,421 --> 00:10:34,008 ฉันน่าจะอธิษฐานขอน้ำอัดลมที่ไม่มีวันหมด 217 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 รู้แล้ว 218 00:10:35,676 --> 00:10:38,471 - ขออธิษฐานให้เรามี… - ไม่นะ 219 00:10:39,722 --> 00:10:42,725 คิดให้ดีก่อนอธิษฐานข้อต่อไป 220 00:10:53,944 --> 00:10:56,614 แล้วเพื่อนนายทำงานที่นี่เหรอ 221 00:10:57,156 --> 00:10:59,492 พิลึกนะสำหรับคนที่เกี่ยวข้องกับเวทมนตร์ 222 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 เขามีเหตุผลของเขา 223 00:11:05,456 --> 00:11:08,334 ลีโอนาร์โด้ นายกลับมาแล้ว 224 00:11:08,834 --> 00:11:12,380 และนายพาเพื่อนมาด้วย 225 00:11:13,631 --> 00:11:16,258 คุณเป็นแวมไพร์เหรอ 226 00:11:16,342 --> 00:11:18,302 ฉันไม่ชอบชื่อนั้น 227 00:11:18,386 --> 00:11:21,931 แต่หลังจากที่ทำอะไรมาแล้วมากมาย 228 00:11:22,014 --> 00:11:24,183 มันทำให้ฉันมียาวิเศษ 229 00:11:24,266 --> 00:11:28,938 ที่ลึกลับและมีเวทมนตร์มากที่สุด 230 00:11:29,021 --> 00:11:32,525 เข้าใจแล้วล่ะทำไมทำงานในบาร์น้ำผลไม้ 231 00:11:32,608 --> 00:11:33,484 เจ๋ง 232 00:11:34,402 --> 00:11:37,321 มาเอายากลายร่างเพิ่มใช่มั้ยล่ะ 233 00:11:37,405 --> 00:11:40,408 จะได้อยู่ในร่างมนุษย์ต่อไป 234 00:11:40,491 --> 00:11:41,700 ใช่ ผม… 235 00:11:42,326 --> 00:11:43,577 ผมหมดแล้ว 236 00:11:45,663 --> 00:11:48,082 งั้นนายก็อยู่ในกำมือของฉัน 237 00:11:48,165 --> 00:11:50,501 และต้องทำตามที่ฉันบอก 238 00:11:50,584 --> 00:11:53,337 เพื่อให้ได้ในสิ่งที่ต้องการ 239 00:11:54,630 --> 00:11:55,798 เดี๋ยวนะ 240 00:11:55,881 --> 00:11:58,717 นายแน่ใจแล้วเหรอว่าควรทำตามที่เขาบอก 241 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 มันเป็นวิธีเดียว 242 00:12:00,302 --> 00:12:03,013 ถ้านายต้องการยาวิเศษที่ว่า 243 00:12:03,097 --> 00:12:06,225 นายต้องทำตามใจฉัน 244 00:12:08,436 --> 00:12:11,981 จะต้องช่วยฉันทำภารกิจที่แสนโหดเหี้ยม 245 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 ภายในวันนี้ 246 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 ผนังร้านจะต้องเป็นสีแดงฉาน 247 00:12:29,457 --> 00:12:31,750 เยี่ยมๆ สวยมากเลย 248 00:12:31,834 --> 00:12:34,086 ทำให้ผนังร้านดูโดดเด่น 249 00:12:34,170 --> 00:12:37,548 เอาคูปองฟรีสมูทตี้ไปสิ 250 00:12:37,631 --> 00:12:39,049 โอเค 251 00:12:39,133 --> 00:12:42,470 คุณให้ลีโอทำงานแลกยาวิเศษ 252 00:12:42,553 --> 00:12:44,305 ถูกต้อง 253 00:12:44,388 --> 00:12:48,184 และพวกเธอเพิ่งทำภารกิจแรกสำเร็จ 254 00:12:48,267 --> 00:12:50,311 ภารกิจต่อไป 255 00:12:50,394 --> 00:12:55,065 เรียกว่าพวกเธอต้องเอาคอเข้ามาเสี่ยง 256 00:13:01,363 --> 00:13:04,283 น่าจะอธิษฐานขอสปีดโบ๊ต นายอยากได้มานานแล้ว 257 00:13:04,366 --> 00:13:06,118 ฉันขับเรือเป็นซะที่ไหน 258 00:13:06,202 --> 00:13:08,829 และถ้าคลื่นไปโดนพวกอยู่บนชายหาดจะทำไง 259 00:13:08,913 --> 00:13:10,789 ใช่ คนพวกนั้นจะเกลียดเรา 260 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 เฮ่ สองคนนี่เป็นแบบนี้เสมอเหรอ 261 00:13:13,250 --> 00:13:14,668 ใช่ ใช่เลยล่ะ 262 00:13:14,752 --> 00:13:16,754 โอเค ลองความคิดฉันนะ 263 00:13:16,837 --> 00:13:18,839 ขอทองคำมั้ยล่ะ 264 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 ใช่ 265 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 เราอธิษฐานให้รอบตัวมีแต่ทอง 266 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 ฉันขยับไม่ได้ 267 00:13:33,687 --> 00:13:35,105 ฉันก็ไม่ได้ 268 00:13:35,773 --> 00:13:38,025 ใช่ ก็ทองมันหนักมาก 269 00:13:38,901 --> 00:13:41,654 เฮ่ นี่สวนของฉัน 270 00:13:42,279 --> 00:13:44,031 ว้าว เหมือนไร้ชีวิตเลย 271 00:13:44,114 --> 00:13:46,575 ทำได้เหมือนรูปปั้นมากที่สุด 272 00:13:50,663 --> 00:13:53,791 ทีหลังไปหาที่ของตัวเองแสดงสิ 273 00:14:00,839 --> 00:14:02,800 ปริศนานี่ไม่ง่ายเลย 274 00:14:02,883 --> 00:14:05,761 อะไรที่เป็นของเรา เราเท่านั้นแบ่งปันได้ 275 00:14:05,844 --> 00:14:09,431 มันไม่แข็งนัก นุ่มนวลเหมือนนกน้อย 276 00:14:09,515 --> 00:14:12,434 แต่แตกสลายได้ด้วยคนที่เรารัก 277 00:14:18,607 --> 00:14:21,402 คำตอบก็คือดวงใจ 278 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 ฉันตอบผิดเหรอ 279 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 คำตอบนั้นถูกต้องแล้ว 280 00:14:28,242 --> 00:14:29,493 แต่เธอมีคนช่วย 281 00:14:29,577 --> 00:14:31,412 เธอไม่ได้ทำตามกฎ 282 00:14:31,495 --> 00:14:34,290 และทีนี้พวกเธอจะต้องชดใช้กรรม 283 00:14:35,541 --> 00:14:37,960 โอเค ทุกคนใจเย็นก่อน 284 00:14:38,043 --> 00:14:41,088 รอแป๊บนึง ไม่ได้บอกนี่ว่าหาตัวช่วยไม่ได้ 285 00:14:41,171 --> 00:14:44,758 จริงนะ พี่ๆ พวกนี้ไม่ได้โกงสักหน่อย 286 00:14:44,842 --> 00:14:47,052 ขอร้อง เพื่อฉันนะ 287 00:14:47,136 --> 00:14:49,096 ให้โอกาสพวกเขาอีกครั้ง 288 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 ก็ได้ 289 00:14:50,431 --> 00:14:54,143 แต่นั่นเพียงเพราะเรารักน้องมากๆ เลย รู้มั้ย 290 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 ครั้งนี้ห้ามใช้ตัวช่วย 291 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 ขอเตือนก่อน 292 00:14:58,772 --> 00:15:00,524 ครั้งนี้มันยากที่สุด 293 00:15:00,608 --> 00:15:02,192 การทดสอบที่ยากมาก 294 00:15:02,276 --> 00:15:07,156 ยากเสียจนไม่เคยมีใครผ่านได้มาก่อน 295 00:15:09,450 --> 00:15:13,537 ตอนที่บอกว่าฉันต้องเอาคอเข้ามาเสี่ยง ฉันก็นึกว่าเป็นงานอย่างอื่นซะอีก 296 00:15:15,956 --> 00:15:18,667 ไง นายคิดว่าไง 297 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 ผมชอบนะ แต่ไม่ใช่ของขวัญให้ผม 298 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 สำหรับน้องคุณ 299 00:15:22,838 --> 00:15:26,050 อาทิตย์หน้าเป็นวันเกิดเธอ ก็รู้ว่าเธอจู้จี้แค่ไหน 300 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 ฉันเลยไม่แน่ใจ 301 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 ถ้าเป็นผืนนี้ล่ะ 302 00:15:30,846 --> 00:15:32,056 ต้องผืนนี้แหละ 303 00:15:32,139 --> 00:15:36,977 ใช่สิ สีแดงเลือดเข้าได้กับทุกสี 304 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 ขอตัวไปจ่ายเงินก่อน 305 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 ไม่รู้ที่นี่รับ "ไบ้ท์คอยน์" มั้ย 306 00:15:43,692 --> 00:15:47,321 เดี๋ยวเขาจะให้ยาวิเศษ เราจะได้ไม่ต้องทนริคอีกต่อไปแล้ว 307 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 เขาก็ไม่เลวนะ 308 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 แปลกสักหน่อย แต่ก็ดี 309 00:15:51,241 --> 00:15:53,160 ก็รู้ แต่อยากจ่ายเงินมากกว่า 310 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 ทำไมเขาต้องหางานงี่เง่าให้ฉันทำด้วย 311 00:15:55,496 --> 00:15:58,749 อาจเพราะเขาว้าเหว่ ก็เลยอยากมีใครเป็นเพื่อนคุย 312 00:15:58,832 --> 00:16:00,167 คิดงั้นเหรอ 313 00:16:04,755 --> 00:16:06,006 งั้นเศร้าจัง 314 00:16:06,548 --> 00:16:08,092 โอเค พร้อมแล้ว 315 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 และฉันขอให้ร้านห่อของขวัญให้ฟรีด้วย 316 00:16:12,513 --> 00:16:15,349 ริค ตอนนี้ภารกิจเราเสร็จแล้ว 317 00:16:15,933 --> 00:16:17,267 คุณทำให้เราบ้างสิ 318 00:16:20,729 --> 00:16:23,107 ตอนนี้คันหลังมากเลย 319 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 ใครช่วยเกาให้ได้มั้ย 320 00:16:24,858 --> 00:16:27,778 นี่มันอาจไม่ใช่เรื่องดีซะแล้ว 321 00:16:27,861 --> 00:16:32,241 ไง ใช้อธิษฐานครั้งสุดท้ายให้คืนสภาพมั้ย 322 00:16:32,324 --> 00:16:35,577 เมื่อกี้ คำอธิษฐานสุดท้าย 323 00:16:36,078 --> 00:16:37,663 แค่เปลี่ยนพวกเขาคืน 324 00:16:37,746 --> 00:16:39,123 ก็ได้ 325 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 - ในที่สุด - ดีขึ้นเยอะเลย 326 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 เหลือหนึ่งคำอธิษฐาน จะเอาอะไรล่ะ 327 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 ทำไมพวกนายมองฉันแบบนั้นล่ะ 328 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 พวกนาย 329 00:16:59,935 --> 00:17:02,396 นี่เป็นการทดสอบสุดท้าย 330 00:17:03,105 --> 00:17:05,315 เส้นทางนึงไปสู่อัญมณีที่ค้นหา 331 00:17:05,399 --> 00:17:08,610 และอีกเส้นทางนำไปสู่ความหายนะ 332 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 - หายนะ - หายนะ 333 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 ทำไมไม่ใช่แค่ไม่ได้สิ่งที่ต้องการล่ะ 334 00:17:12,614 --> 00:17:15,993 จะไม่ได้สิ่งที่ต้องการอยู่แล้ว ถ้าเจอหายนะ 335 00:17:16,076 --> 00:17:18,579 โดยหลักการแล้ว มันก็จริง 336 00:17:19,663 --> 00:17:23,834 เราอย่าเพิ่งเลือกเส้นทางไหน ถ้าหากยังไม่แน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์ โอเคมั้ย 337 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 โอเค 338 00:17:25,711 --> 00:17:27,880 เลือกผู้คุ้มครองได้หนึ่งคน 339 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 ถามคำถามหนึ่งคำถาม 340 00:17:30,591 --> 00:17:32,968 แต่คนนึงจะพูดโกหก 341 00:17:33,052 --> 00:17:35,804 และอีกคนจะบอกความจริง 342 00:17:36,972 --> 00:17:41,727 หาให้ได้ว่าใครโกหก และใครที่พูดความจริง 343 00:17:41,810 --> 00:17:44,646 แล้วจะรู้เองว่าต้องไปทางไหน 344 00:17:48,275 --> 00:17:50,235 เดี๋ยว รู้แล้วต้องถามอะไร 345 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 บอกหน่อย ขอร้อง 346 00:17:53,530 --> 00:17:57,284 เขาจะบอกว่าทางนี้ไปสู่อัญมณีรึเปล่า 347 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 ไม่ 348 00:17:59,328 --> 00:18:00,704 มาทางนี้ 349 00:18:03,540 --> 00:18:06,835 เป็นปริศนาเก่าที่ผู้คุ้มครองคนนึงจะพูดความจริง 350 00:18:06,919 --> 00:18:09,630 และคนที่พูดโกหกจะชี้ไปเส้นทางไปสู่หายนะ 351 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 และคนที่โกหกจะโกหก เรื่องเส้นทางของคนพูดความจริง 352 00:18:12,674 --> 00:18:17,096 และปฏิเสธเส้นทางที่ถูกต้อง และชี้ไปยังเส้นทางนำไปสู่ความหายนะ 353 00:18:17,179 --> 00:18:19,807 ไม่ว่ายังไง เราต้องไปเส้นทางที่พวกเขาไม่ให้ไป 354 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 เธอก็เคยได้ยินเหรอ 355 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 เปล่า นั่นมันซับซ้อนมาก 356 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 ฉันแค่เห็นเขาของพวกนั้นเรืองแสง เลยต้องเป็นคำโกหก 357 00:18:32,069 --> 00:18:33,821 - บาย - บาย 358 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 - ขอบใจนะ - บาย 359 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งเลย 360 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 แล้วกลับมาอีกนะ 361 00:18:38,951 --> 00:18:41,161 ยังไงเราต้องมาอยู่แล้ว 362 00:18:47,960 --> 00:18:50,045 อธิษฐานสุดท้าย เราอยากให้… 363 00:18:50,129 --> 00:18:52,548 เทรย์ชอบเรา จริงๆ 364 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 โอเค 365 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 เดี๋ยวๆ 366 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 เดี๋ยวก่อน 367 00:18:57,261 --> 00:19:00,055 ไม่ต้องอธิษฐานแบบนั้นก็ได้ 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,473 ฉันชอบนายอยู่แล้ว 369 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 ทำไมพวกนายถึงไม่รู้ 370 00:19:03,767 --> 00:19:07,271 เพราะว่าบางครั้งนายทำตัวไม่เหมือนเพื่อนเลย 371 00:19:07,354 --> 00:19:10,065 นายไม่เคยสนใจพอดแคสต์ของเราสักนิด 372 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 ก็พอดแคสต์มันช่าง… 373 00:19:13,068 --> 00:19:14,945 โอเค ฉันผิดเอง 374 00:19:15,028 --> 00:19:18,740 คิดว่าทำไมเราถึงอยากตามหาเรื่องสยองขวัญ ในมาลิบูตั้งแต่แรกล่ะ 375 00:19:18,824 --> 00:19:21,618 เราอยากให้มีอะไรเท่ๆ เพื่อให้นายเห็นหัวเราบ้างไง 376 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 นับตั้งแต่บาร์บี้อีกคนโผล่มา นายห่างเหินเรา 377 00:19:24,955 --> 00:19:26,957 ห่างเหินเหรอ จริงเหรอ 378 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 ไม่ต้องพูดแบบนี้ 379 00:19:28,667 --> 00:19:30,043 และสำหรับนายสองคน 380 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 นายไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 381 00:19:32,129 --> 00:19:36,758 ฉันแค่อยากให้เข้าใจว่า บางครั้งฉันก็มีเรื่องให้คิดมาก 382 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 มันคงเข้าใจง่ายขึ้นเยอะเลย 383 00:19:38,886 --> 00:19:41,430 ถ้านายบอกเราบ้างว่ากำลังคิดอะไรอยู่ 384 00:19:42,389 --> 00:19:44,558 ฉันสัญญา นับแต่นี้ 385 00:19:44,641 --> 00:19:47,936 ฉันจะพยายามทำตัวจริงใจกับพวกนายให้มากขึ้น 386 00:19:52,357 --> 00:19:54,151 ครบสามคำอธิษฐานแล้ว 387 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 เดี๋ยวเราจะลบวิดีโอ 388 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 นายเยี่ยมที่สุด เทรย์ 389 00:20:00,073 --> 00:20:01,450 นี่สิ เพื่อนซี้ 390 00:20:10,042 --> 00:20:12,794 - สนุกมากเลย - ฉันมีความสุขมากๆ 391 00:20:12,878 --> 00:20:14,838 วันสนุกที่สุดของริค 392 00:20:14,922 --> 00:20:16,798 ฉันไม่รู้จะขอบใจเธอยังไง 393 00:20:16,882 --> 00:20:21,803 ขอบใจๆ และไม้ยมกเยอะๆ 394 00:20:21,887 --> 00:20:25,682 เราแค่อยากทำบางอย่างให้คุณจดจำ ที่ได้ร่วมทำอะไรสนุกกับเราวันนี้ 395 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 และในฐานะเพื่อน เรายินดีช่วย 396 00:20:28,060 --> 00:20:31,396 ไม่ต้องหลอกให้เราทำอะไรกับคุณอีกแล้ว ก็แค่บอกเรา 397 00:20:31,480 --> 00:20:35,067 แต่ตอนนี้เราต้องไปแล้ว ก่อนจะกลายเป็นเซนทอร์อย่างถาวร 398 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 และนี่ยาของนาย 399 00:20:37,361 --> 00:20:40,739 นายไม่ต้องมาขอเพิ่มอีกนานแสนนาน 400 00:20:40,822 --> 00:20:43,867 ขอให้เจอสิ่งที่ค้นหา 401 00:20:45,327 --> 00:20:46,828 ฉันเจอแล้ว 402 00:20:47,454 --> 00:20:48,872 อะไรเนี่ย 403 00:20:53,460 --> 00:20:55,337 ไม่มีเขาในรูปพวกนี้เลย 404 00:21:01,969 --> 00:21:03,512 เส้นทางหยุดตรงนี้ 405 00:21:04,429 --> 00:21:06,974 ไม่เห็นมีอะไรเกี่ยวข้องกับอัญมณีเลย 406 00:21:07,057 --> 00:21:08,934 อะไร นี่อะไร 407 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 บาร์บี้ 408 00:21:14,481 --> 00:21:17,109 {\an8}(โปรดติดตามตอนต่อไป) 409 00:21:48,557 --> 00:21:53,437 {\an8}คำบรรยายโดย: รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์