1 00:00:01,710 --> 00:00:03,128 魔力在下一秒實現 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,257 魔力迸發的時刻,要唱就唱最響亮 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,552 大家表現得很棒 4 00:00:12,011 --> 00:00:14,848 我們做得越來越好了,是吧? 5 00:00:14,931 --> 00:00:18,226 只需要再多練習幾次 我們一定會配合得更有默契 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,063 里奧,你還好嗎? 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,191 我不知道,我感覺不對勁 8 00:00:28,528 --> 00:00:29,571 什麼? 9 00:00:31,406 --> 00:00:32,407 糟糕 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,289 睜開眼,這世界 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,041 多麼美麗,讓我如此著迷 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,669 許個願,大膽些 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,380 魔法就在身邊,相信有奇跡 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 我相信,某一天,夢想一定實現 15 00:00:49,966 --> 00:00:53,136 - 再來點魔法 - 魔法 16 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 只要相信自己 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 掌握成功祕密 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,268 我相信,某一天,夢想一定實現 19 00:01:00,351 --> 00:01:03,480 - 再來點魔法 - 魔法 20 00:01:05,982 --> 00:01:08,401 {\an8}糟了,你快變回去 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,070 {\an8}別被其他人看到了 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 {\an8}我也想啊,但變不回去 23 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 你怎麼會變身? 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 大概是我的變形藥水失效了吧 25 00:01:18,203 --> 00:01:20,121 你得喝藥水才能變成人? 26 00:01:20,205 --> 00:01:21,539 對,畢竟我是半人馬 27 00:01:21,623 --> 00:01:24,834 我們不像格里夫那樣擁有強大的魔法 28 00:01:24,918 --> 00:01:28,296 洛基,雖然我說不能用魔法 但妳能幫忙嗎? 29 00:01:29,339 --> 00:01:30,882 我不擅長製作藥水 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,968 不過我可以暫時把你變成一隻鴨子 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,178 什麼?不要 32 00:01:35,261 --> 00:01:37,430 我有個朋友,他很會做藥水 33 00:01:37,514 --> 00:01:40,308 但是得有個人去幫我說服他幫忙 34 00:01:40,391 --> 00:01:43,978 可是現在不行 我們還要去梅斯梅爾找維多利 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,856 不然妳們兩個去吧? 我和洛基留下來幫里奧 36 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 大家好 37 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 出發吧? 38 00:01:53,530 --> 00:01:54,906 最好是有好事 39 00:01:54,989 --> 00:01:58,076 我正在享受放學後的第二場午覺耶 40 00:01:58,159 --> 00:01:59,661 豈止是好事 41 00:01:59,744 --> 00:02:02,330 我們有好東西要給你看 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,333 看到沒? 43 00:02:05,416 --> 00:02:07,961 里奧居然是匹半人馬 44 00:02:08,837 --> 00:02:09,838 我知道 45 00:02:09,921 --> 00:02:11,464 這簡直…你說什麼? 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,758 你早就知道?為什麼不告訴我們? 47 00:02:13,842 --> 00:02:16,219 我不能告訴你們 我答應要幫朋友保密 48 00:02:16,302 --> 00:02:18,721 但是我們是你最好的朋友 49 00:02:18,805 --> 00:02:21,099 我們一發現這件事就馬上來告訴你 50 00:02:21,182 --> 00:02:23,560 - 但是你卻對我們保密? - 這個… 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,563 你再也不是我們的朋友了 52 00:02:26,646 --> 00:02:29,399 你以後不要跟別人說認識我們兩個 53 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 別走啊,等一下 54 00:02:35,613 --> 00:02:37,574 是我,洛基在旁邊嗎? 55 00:02:37,657 --> 00:02:38,867 可以讓她聽電話嗎? 56 00:02:39,450 --> 00:02:41,327 洛基,我是特里 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,371 不…別急著掛 58 00:02:43,454 --> 00:02:44,914 我有重要的事情要告訴妳 59 00:02:44,998 --> 00:02:49,794 不然很快大家就都會 知道那些“魔法小祕密”了 60 00:02:49,878 --> 00:02:51,087 什麼? 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,675 經過格里夫協會的調查得出 62 00:02:55,758 --> 00:02:59,846 妳是中了圈套 還被人施了失憶咒語,維多利 63 00:02:59,929 --> 00:03:03,725 如果妳本人願意的話 我們可以輕鬆幫妳解除這個咒語 64 00:03:04,434 --> 00:03:05,643 不用害怕 65 00:03:05,727 --> 00:03:07,812 妳不會有任何感覺的 66 00:03:15,194 --> 00:03:16,946 我全都想起來了 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,198 真的是有人騙了我 68 00:03:20,700 --> 00:03:22,785 當時我看到一朵很美的小花 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 它呼喚著我 70 00:03:24,203 --> 00:03:27,123 “維多利亞,快過來聞聞我的花香” 71 00:03:34,172 --> 00:03:37,300 那個人就是在梅斯梅爾對我下咒語 72 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 是誰會做出這種事? 73 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 我不記得了 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,476 在寶石失竊之後,我就開始懷疑 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 我們內部出現了叛徒 76 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 但是還需要找到證據 77 00:03:51,189 --> 00:03:54,943 維多利,妳還能想起別的事情嗎? 什麼都可以 78 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 對了,我想起自己的名字了 79 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 我叫做維多利亞 80 00:03:59,530 --> 00:04:01,908 怪不得妳會喜歡維多利這個名字 81 00:04:01,991 --> 00:04:04,869 我們得去問問德魯 那本書怎麼會在她家 82 00:04:04,953 --> 00:04:06,287 有人看見她嗎? 83 00:04:08,581 --> 00:04:10,041 這件事交給我們 84 00:04:10,124 --> 00:04:12,377 妳們能不能幫忙送維多利亞回家? 85 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 她的家人一定非常擔心 86 00:04:20,176 --> 00:04:23,054 謝謝妳陪我去,幫大忙了 87 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 就是這裡 88 00:04:30,520 --> 00:04:31,896 那家果汁店? 89 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 我們快到了嗎,維多利? 90 00:04:40,321 --> 00:04:43,199 不好意思,現在該叫妳維多利亞吧? 91 00:04:43,741 --> 00:04:46,035 沒關係的,兩個名字我都喜歡 92 00:04:46,119 --> 00:04:47,453 馬上就到了 93 00:04:48,579 --> 00:04:49,664 不好意思 94 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 我中午沒吃飯 95 00:04:51,249 --> 00:04:55,420 因為我沒料到 下午會進行一場魔法冒險 96 00:04:55,503 --> 00:04:58,172 這片森林裡面長著很多美味的蔬菜 97 00:04:58,798 --> 00:05:00,591 給妳,妳可以吃這個 98 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 這個看起來… 99 00:05:05,763 --> 00:05:07,473 太美味了吧? 100 00:05:08,182 --> 00:05:10,685 我們是不是沒跟妳說這支角的能力? 101 00:05:10,768 --> 00:05:12,437 她能察覺到謊言 102 00:05:14,564 --> 00:05:15,606 原來是這樣 103 00:05:15,690 --> 00:05:18,109 其實這個有點噁心 104 00:05:18,860 --> 00:05:20,111 但還是謝謝了 105 00:05:20,945 --> 00:05:24,240 那裡有一棵蘋果樹 妳喜不喜歡吃蘋果? 106 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 謝謝,我喜歡,我最愛吃蘋果了 107 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 那些是正常的蘋果,對吧? 108 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 我馬上回來 109 00:05:32,415 --> 00:05:33,499 糟糕 110 00:05:36,669 --> 00:05:37,712 好可憐啊 111 00:05:37,795 --> 00:05:39,380 我們過去幫幫牠吧 112 00:05:45,344 --> 00:05:46,512 你們團聚了 113 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 和家人在一起最幸福了 114 00:05:49,015 --> 00:05:49,932 芭比 115 00:05:50,600 --> 00:05:51,893 妳先不要緊張 116 00:05:51,976 --> 00:05:54,353 但我覺得那邊好像有人在看著我們 117 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 竟敢擅闖我們的領地 118 00:06:02,195 --> 00:06:05,239 沒有我們的允許 任何人都不准進入這片森林 119 00:06:05,323 --> 00:06:07,033 妳們兩個擅闖者 120 00:06:11,245 --> 00:06:12,413 姐姐們 121 00:06:12,497 --> 00:06:13,748 不要傷害她們 122 00:06:15,166 --> 00:06:16,459 維多利亞? 123 00:06:16,542 --> 00:06:19,045 我們一直在找妳,小傢伙 124 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 好感人啊 125 00:06:23,257 --> 00:06:25,468 維多利亞有三個姐姐 126 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 三個姐姐,就有三隻角 127 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 和那個預言家說的一樣 128 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 牠有三隻角,住在一片奇幻之地 129 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 我記得妳和我說過這件事情 130 00:06:38,231 --> 00:06:40,233 我們還以為妳再也不會回來了 131 00:06:40,316 --> 00:06:41,901 我們真的很想妳 132 00:06:41,984 --> 00:06:43,903 快跟我們說說發生了什麼事 133 00:06:43,986 --> 00:06:46,739 不過我們要先解決這兩個擅闖者 134 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 別激動,都是誤會 135 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 我們是好人,是吧,維多利? 136 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 沒錯,她們是我的朋友 137 00:06:54,997 --> 00:06:56,999 多虧了她們,我才能回來 138 00:06:57,083 --> 00:06:59,460 既然如此,妳們就是我們的恩人 139 00:06:59,544 --> 00:07:02,380 而且我們一向都是有恩必報的 140 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 我們能幫妳們做些什麼嗎? 141 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 這個嘛 142 00:07:06,300 --> 00:07:08,261 確實有件事需要幫助 143 00:07:08,344 --> 00:07:12,140 或許妳們知道三顆寶石的下落? 144 00:07:14,767 --> 00:07:17,228 如果妳們能通過我們的考驗 145 00:07:17,311 --> 00:07:19,856 我們就會把這個祕密告訴妳們 146 00:07:19,939 --> 00:07:22,066 那我們要是沒有通過考驗呢? 147 00:07:22,150 --> 00:07:25,111 那妳們就得不到想要的東西了 148 00:07:27,488 --> 00:07:28,322 那好吧 149 00:07:28,406 --> 00:07:30,658 第一項考驗是個謎語 150 00:07:30,741 --> 00:07:32,493 請問妳有什麼東西 151 00:07:32,577 --> 00:07:34,537 只有妳才能與人分享 152 00:07:34,620 --> 00:07:37,248 它並不堅硬,反而像鴿子一樣柔軟 153 00:07:37,331 --> 00:07:38,958 但是妳在乎的人 154 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 卻能夠將其毀壞? 155 00:07:45,882 --> 00:07:48,759 我們可以打電話求助朋友嗎? 156 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 我覺得第三次拍得更好一點 157 00:07:53,764 --> 00:07:55,516 還不是因為這是你拍的 158 00:07:55,600 --> 00:07:57,226 我覺得應該多加點我的鏡頭 159 00:07:57,310 --> 00:08:00,980 好了,妳用魔法把他們定住 而我去拿走他們的設備 160 00:08:01,063 --> 00:08:04,358 然後妳消除他們的記憶 我刪除他們的影片 161 00:08:04,442 --> 00:08:07,612 如果可以的話 能不能讓他們變得只會讚美我? 162 00:08:07,695 --> 00:08:10,114 我才不會照你剛才說的那樣做 163 00:08:10,198 --> 00:08:11,616 我答應來幫忙 164 00:08:11,699 --> 00:08:15,661 純粹是因為我不能讓你們這裡的人 知道關於梅斯梅爾的事情 165 00:08:15,745 --> 00:08:17,622 不然我的任務就泡湯了 166 00:08:18,748 --> 00:08:20,374 我有個更好的辦法 167 00:08:20,458 --> 00:08:23,127 更重要的是 有了這個影片後,我們兩個都能… 168 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 你好,內德 169 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 你好,泰德 170 00:08:25,755 --> 00:08:27,965 我可以跟你們簡單聊幾句嗎? 171 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 我們現在都沒空 172 00:08:29,800 --> 00:08:32,762 我們正在準備上傳史上最重大的發現 173 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 《馬里布有魔法》 174 00:08:34,847 --> 00:08:35,973 我知道 175 00:08:36,057 --> 00:08:39,101 我過來就是想拜託你們不要上傳 176 00:08:39,185 --> 00:08:40,561 因為… 177 00:08:40,645 --> 00:08:41,771 我也是有魔法的人 178 00:08:41,854 --> 00:08:42,980 要吃椒鹽餅嗎? 179 00:08:47,235 --> 00:08:48,402 真好吃 180 00:08:49,195 --> 00:08:50,905 這可是魔法椒鹽餅 181 00:08:51,572 --> 00:08:52,907 這算什麼好辦法? 182 00:08:52,990 --> 00:08:55,284 這下妳必須消除他們的記憶了 183 00:08:56,160 --> 00:08:57,745 - 等等,什麼? - 等等,什麼? 184 00:08:57,828 --> 00:08:59,789 妳可以消除我們的記憶? 185 00:08:59,872 --> 00:09:02,333 我才不會消除你們的記憶 186 00:09:03,292 --> 00:09:05,628 我才不會做那麼卑鄙無恥的事情 187 00:09:05,711 --> 00:09:08,005 而且那樣也根本行不通啊 188 00:09:08,089 --> 00:09:10,341 我只能消除一小部分的記憶 189 00:09:11,092 --> 00:09:13,052 我原先不知道 190 00:09:13,135 --> 00:09:16,472 等一下,你也早就知道洛基會魔法? 191 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 你從來沒當我們是朋友吧? 192 00:09:19,850 --> 00:09:22,562 你們當然是朋友,一直都是 193 00:09:23,563 --> 00:09:26,315 對不起,我真的很抱歉 194 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 但是… 195 00:09:28,234 --> 00:09:30,528 洛基也是我的朋友啊 196 00:09:30,611 --> 00:09:33,823 洛基和那匹半人馬里奧的家園 197 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 遇到了很大的危機 198 00:09:35,533 --> 00:09:37,660 所以你們不能發布那部影片 199 00:09:38,703 --> 00:09:40,454 他說的是真的嗎,洛基? 200 00:09:41,664 --> 00:09:44,292 我的家園現在的確需要大家幫助 201 00:09:44,375 --> 00:09:47,044 泰德,如果真有那麼嚴重的後果 202 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 我覺得還是不要公開影片了吧 203 00:09:49,422 --> 00:09:50,715 我同意,內德 204 00:09:50,798 --> 00:09:55,219 那好吧,可以刪除影片檔案 但是我們有一個條件 205 00:09:56,637 --> 00:09:58,598 妳要幫我們實現三個願望 206 00:09:58,681 --> 00:10:01,017 什麼?你這個要求也太離譜了吧 207 00:10:01,684 --> 00:10:02,602 成交 208 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 妳能幫人實現願望? 209 00:10:05,271 --> 00:10:07,106 當然啦,應該吧 210 00:10:07,982 --> 00:10:11,235 但這必須是難度最高 最重要的願望才行 211 00:10:11,319 --> 00:10:13,279 改變人生、改變世界 212 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 沒錯 213 00:10:14,822 --> 00:10:17,575 這些椒鹽餅真的好鹹 214 00:10:17,658 --> 00:10:19,744 要是能有汽水喝就好了 215 00:10:19,827 --> 00:10:21,954 簡單,這就來 216 00:10:24,749 --> 00:10:27,043 內德,你是傻子嗎? 217 00:10:27,126 --> 00:10:30,504 - 第一個願望就被你這麼浪費了 - 真是的 218 00:10:30,588 --> 00:10:33,924 早知道我就說要一杯 永遠也喝不完的汽水了 219 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 我知道了 220 00:10:35,760 --> 00:10:38,471 - 我想要永遠都… - 閉嘴 221 00:10:39,889 --> 00:10:42,725 我們先好好想想,再說出第二個願望 222 00:10:53,944 --> 00:10:56,447 所以你的朋友就在這裡上班? 223 00:10:57,156 --> 00:10:59,617 沒想到會魔法的人會在這種地方工作 224 00:10:59,700 --> 00:11:01,827 他這麼做有他自己的道理 225 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 里奧納多,你又過來找我了 226 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 而且你這次還帶了一個朋友 227 00:11:13,631 --> 00:11:15,716 你是一個吸血鬼 228 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 我不喜歡被貼標籤,不過… 229 00:11:19,095 --> 00:11:22,056 我只是透過一系列的地下交易 230 00:11:22,139 --> 00:11:24,350 我終於獲得了 231 00:11:24,433 --> 00:11:28,938 一種非常神祕且神奇的長生不老藥 232 00:11:29,021 --> 00:11:32,525 我現在明白 你為什麼會在果汁店工作了 233 00:11:32,608 --> 00:11:33,609 不錯 234 00:11:34,485 --> 00:11:37,405 你是不是又來找我要變形藥水 235 00:11:37,488 --> 00:11:40,408 好讓自己繼續維持人類的樣子? 236 00:11:40,491 --> 00:11:43,577 對,我…之前的藥水喝完了 237 00:11:45,746 --> 00:11:48,207 那你必須聽我的才行 238 00:11:48,290 --> 00:11:50,668 你得先完成我吩咐的事情 239 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 才能得到你想要的東西 240 00:11:54,630 --> 00:11:55,798 稍等一下 241 00:11:55,881 --> 00:11:58,717 你確定我們真的要按照他說的做嗎? 242 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 沒有別的辦法了 243 00:12:00,302 --> 00:12:03,097 如果你真的誠心想要得到藥水 244 00:12:03,180 --> 00:12:06,225 那麼就必須服從我的命令 245 00:12:08,436 --> 00:12:11,981 你們需要幫我 完成一項不可告人的任務 246 00:12:12,064 --> 00:12:14,442 你們兩個要在今天之內 247 00:12:14,525 --> 00:12:17,695 把牆壁都染成鮮豔的紅色 248 00:12:29,623 --> 00:12:31,834 很好…真厲害 249 00:12:31,917 --> 00:12:33,961 牆壁終於變得明亮了 250 00:12:34,670 --> 00:12:37,548 再送你們一張優惠券,可以兌換果昔 251 00:12:38,132 --> 00:12:39,216 那就謝謝了 252 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 所以你都讓里奧做雜事換藥水? 253 00:12:42,553 --> 00:12:44,472 沒錯 254 00:12:44,555 --> 00:12:48,267 你們完成了第一項任務 255 00:12:48,350 --> 00:12:50,394 但在第二項任務中 256 00:12:50,478 --> 00:12:55,065 你們必須勇敢地伸出自己的脖子 257 00:13:01,572 --> 00:13:04,492 我們可以許願要一艘快艇 你不是一直想要嗎? 258 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 但是我根本就不會開船 259 00:13:06,202 --> 00:13:08,996 要是不小心撞到沙灘遊客怎麼辦? 260 00:13:09,079 --> 00:13:10,789 也對,那會被大家討厭 261 00:13:10,873 --> 00:13:13,334 嘿,他們一直都這麼糾結嗎? 262 00:13:13,417 --> 00:13:14,752 沒錯,一直這樣 263 00:13:14,835 --> 00:13:16,754 好了,我想到一個好的 264 00:13:16,837 --> 00:13:18,839 要不然來點金子? 265 00:13:19,423 --> 00:13:20,508 對啊 266 00:13:20,591 --> 00:13:23,886 我們想要被金子所包圍 267 00:13:30,976 --> 00:13:33,062 我動彈不得 268 00:13:33,854 --> 00:13:35,189 我也是 269 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 對啊,金子非常重的 270 00:13:38,901 --> 00:13:41,487 嘿,這是我的地盤 271 00:13:42,947 --> 00:13:44,031 你們演得也太好了 272 00:13:44,114 --> 00:13:46,575 我從沒見過這麼逼真的活雕像 273 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 你們要表演的話 能不能去別的地方啊? 274 00:14:00,839 --> 00:14:02,800 這個謎語真的好難啊 275 00:14:03,384 --> 00:14:06,053 有什麼東西只有我能與人分享? 276 00:14:06,136 --> 00:14:09,265 它並不堅硬,反而像鴿子一樣柔軟 277 00:14:09,348 --> 00:14:12,434 但是在乎的人能夠將其毀壞 278 00:14:18,774 --> 00:14:21,402 答案就是真心 279 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 難道我沒答對? 280 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 答案是正確的 281 00:14:28,242 --> 00:14:29,577 但有人提醒妳了 282 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 妳這算是作弊行為 283 00:14:31,662 --> 00:14:34,290 所以我們要讓妳付出代價 284 00:14:35,624 --> 00:14:37,960 好,妳們先不要激動嘛 285 00:14:38,043 --> 00:14:41,088 拜託等一下,妳們沒說不能有人提醒 286 00:14:41,171 --> 00:14:44,758 她說得對,姐姐們 所以她們不能算是作弊 287 00:14:44,842 --> 00:14:47,136 拜託,看在她們幫過我的分上 288 00:14:47,219 --> 00:14:49,096 再給她們一次機會吧 289 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 那好吧 290 00:14:50,431 --> 00:14:54,226 但這完全是因為 妳真的對我們太重要了,妹妹 291 00:14:54,310 --> 00:14:56,395 這次不許找人提醒 292 00:14:57,146 --> 00:14:58,188 注意了 293 00:14:58,772 --> 00:15:00,608 這次難度非常高 294 00:15:00,691 --> 00:15:02,776 這個考驗的難度太高了 295 00:15:02,860 --> 00:15:07,114 所以到目前為止 沒有人能夠成功通過這項考驗 296 00:15:09,617 --> 00:15:13,537 剛剛聽你說要把脖子伸出來 我還以為是要做別的事 297 00:15:15,956 --> 00:15:18,292 所以你覺得怎麼樣? 298 00:15:19,001 --> 00:15:21,420 我覺得不錯,但又不是要挑禮物給我 299 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 是送你姐姐的 300 00:15:22,963 --> 00:15:26,175 下禮拜就是她生日了 你也知道她有多挑剔 301 00:15:26,258 --> 00:15:28,218 我實在無法做決定 302 00:15:29,511 --> 00:15:31,055 那你看這條怎麼樣? 303 00:15:31,138 --> 00:15:32,139 這條太完美了 304 00:15:32,222 --> 00:15:36,977 太棒了,像這種鮮紅色跟什麼都很搭 305 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 我這就去結帳 306 00:15:39,146 --> 00:15:41,690 不知道這裡收不收咬特幣 307 00:15:43,776 --> 00:15:47,321 這下能給藥水了吧? 我們終於可以擺脫瑞克了 308 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 他其實也不差 309 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 他雖然古怪,但人還不錯 310 00:15:51,241 --> 00:15:53,243 我知道,但我為什麼不能直接買? 311 00:15:53,327 --> 00:15:55,412 為什麼要我做那些蠢任務? 312 00:15:55,496 --> 00:15:58,749 也許他很孤獨,想要有人陪伴他 313 00:15:59,333 --> 00:16:00,167 是這樣嗎? 314 00:16:04,755 --> 00:16:05,923 好可憐啊 315 00:16:06,548 --> 00:16:08,133 好了,大功告成 316 00:16:08,217 --> 00:16:11,887 我還請他們幫我免費包裝了一下 317 00:16:12,638 --> 00:16:15,224 瑞克,現在你的任務我們都完成了 318 00:16:15,933 --> 00:16:17,726 我想給你一個任務 319 00:16:20,729 --> 00:16:23,190 我的背真的好癢啊 320 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 有人能幫我抓一下嗎? 321 00:16:25,442 --> 00:16:27,778 看來金子多並不是一件好事 322 00:16:27,861 --> 00:16:32,241 那要不要用最後一個願望 把你們變回去? 323 00:16:32,324 --> 00:16:36,203 但這是我們的最後一個願望了 324 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 還是把他們變回去吧 325 00:16:38,288 --> 00:16:39,289 好吧 326 00:16:43,377 --> 00:16:45,421 - 舒服了 - 感覺好多了 327 00:16:45,504 --> 00:16:47,840 還有最後一次機會,許什麼願望? 328 00:16:50,926 --> 00:16:52,845 幹嘛用這種眼神看著我? 329 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 怎麼了? 330 00:16:59,935 --> 00:17:02,396 這裡就是妳們的終極考驗 331 00:17:03,105 --> 00:17:05,190 有一條道路通往妳們找的寶石 332 00:17:05,274 --> 00:17:08,610 而另一條路則通往不幸的結局 333 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 - 不幸? - 不幸? 334 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 為什麼不能找不到就算了? 335 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 因為選了另一條路是找不到寶石的 336 00:17:15,826 --> 00:17:18,579 所以說結局是不幸的 337 00:17:19,663 --> 00:17:23,834 那我們得有百分之百的把握 再進行選擇,好嗎? 338 00:17:23,917 --> 00:17:24,918 沒問題 339 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 妳們可以選擇其中一名護衛 340 00:17:27,838 --> 00:17:30,507 然後向牠提出一個問題 341 00:17:30,591 --> 00:17:32,885 但其中一位會說謊 342 00:17:32,968 --> 00:17:35,804 另一位則會說實話 343 00:17:36,972 --> 00:17:41,518 妳們需要自己判斷 哪邊是真話,哪邊是假話 344 00:17:41,602 --> 00:17:44,271 然後找出正確的路 345 00:17:48,275 --> 00:17:50,277 有了,我知道該問什麼 346 00:17:51,820 --> 00:17:53,614 請你回答我 347 00:17:53,697 --> 00:17:57,284 那個護衛會不會告訴我 牠那邊的路能通往寶石? 348 00:17:58,202 --> 00:17:59,244 不會 349 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 應該走這邊 350 00:18:03,540 --> 00:18:06,794 這是個古老的謎語 誠實的護衛會說真話 351 00:18:06,877 --> 00:18:09,630 說謊的護衛會指向通往不幸的道路 352 00:18:09,713 --> 00:18:13,092 說謊的護衛會對誠實護衛的道路撒謊 353 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 否認正確的道路 354 00:18:14,510 --> 00:18:17,221 將我們指向會導致不幸的道路 355 00:18:17,304 --> 00:18:19,556 所以我們該走那條 牠們說不應該走的路 356 00:18:19,640 --> 00:18:21,183 妳以前也聽說過嗎? 357 00:18:21,266 --> 00:18:23,519 沒有,這解釋也太複雜了 358 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 我只注意到她們的角都在發光 所以護衛在撒謊 359 00:18:32,069 --> 00:18:33,821 - 再見 - 再見 360 00:18:33,904 --> 00:18:35,948 - 謝謝妳們 - 再見 361 00:18:36,031 --> 00:18:37,574 謝謝妳們做的一切 362 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 以後一定要常來啊 363 00:18:38,992 --> 00:18:41,328 我們一定會經常來看妳的 364 00:18:48,043 --> 00:18:50,129 我們最後一個願望就是要… 365 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 讓特里真正地喜歡我們 366 00:18:53,132 --> 00:18:54,508 好吧? 367 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 等一下… 368 00:18:56,218 --> 00:18:57,177 慢著 369 00:18:57,261 --> 00:19:00,055 你們兩個根本不用許這個願望 370 00:19:00,139 --> 00:19:01,640 我一直都喜歡你們 371 00:19:01,723 --> 00:19:03,684 難道你們都沒有感覺到嗎? 372 00:19:03,767 --> 00:19:07,396 因為有時候你沒有真的把我們當朋友 373 00:19:07,479 --> 00:19:10,065 你對我們的Podcast一點都不關心 374 00:19:10,691 --> 00:19:12,151 可是Podcast真的很… 375 00:19:13,152 --> 00:19:14,945 算了,就當是我錯了 376 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 你覺得我們為什麼 想要探索發生在馬里布的神祕事件? 377 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 我們就是想做些酷炫的事 讓你注意到我們 378 00:19:21,618 --> 00:19:24,663 自從另一個芭比出現以來 你就一直心神不寧 379 00:19:24,746 --> 00:19:27,124 心神不寧嗎?說來聽聽吧? 380 00:19:27,207 --> 00:19:28,584 我有什麼好說的? 381 00:19:28,667 --> 00:19:30,210 至於你們兩個 382 00:19:30,294 --> 00:19:32,129 也不用特意吸引我的關注 383 00:19:32,212 --> 00:19:36,758 希望你們理解,有的時候 我也會有自己需要煩惱的事情 384 00:19:36,842 --> 00:19:39,052 如果你跟我們分享你的煩惱 385 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 我們會更能夠理解你 386 00:19:42,472 --> 00:19:44,641 我答應你們,從現在開始 387 00:19:44,725 --> 00:19:47,936 我一定會更加坦誠地對待你們兩個人 388 00:19:52,482 --> 00:19:53,901 三個願望都實現了 389 00:19:53,984 --> 00:19:56,195 我們會刪除影片的 390 00:19:58,864 --> 00:20:00,032 你最棒了,特里 391 00:20:00,115 --> 00:20:01,617 你是最好的朋友 392 00:20:10,042 --> 00:20:12,878 - 真的好好玩 - 我也很樂在其中 393 00:20:12,961 --> 00:20:15,005 瑞克最快樂的一天 394 00:20:15,088 --> 00:20:20,385 我真的要好好謝謝妳,謝謝… 395 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 感激不盡 396 00:20:21,887 --> 00:20:25,432 我們只是希望今天能和你一起玩 讓你可以玩得開心 397 00:20:25,515 --> 00:20:27,893 以後我們就是朋友了,有事就找我 398 00:20:27,976 --> 00:20:31,480 你要是想一起玩 不用拐彎抹角,直接說就好 399 00:20:31,563 --> 00:20:35,067 但是我們真的得趕快回去了 不然我又要變回半人馬了 400 00:20:35,150 --> 00:20:37,277 這就是你想要的藥水 401 00:20:37,361 --> 00:20:40,739 這一瓶應該夠你用很長一段時間了 402 00:20:40,822 --> 00:20:43,825 願你找到你所尋找的東西 403 00:20:45,494 --> 00:20:46,787 我已經找到了 404 00:20:47,454 --> 00:20:48,872 搞什麼? 405 00:20:53,460 --> 00:20:55,295 拍出來的照片根本沒有他 406 00:21:02,052 --> 00:21:04,471 我們應該走到盡頭了 407 00:21:04,554 --> 00:21:07,057 這裡不像是有寶石的樣子 408 00:21:07,140 --> 00:21:08,934 什麼?怎麼… 409 00:21:10,811 --> 00:21:12,187 芭比 410 00:21:14,481 --> 00:21:17,359 {\an8}(未完待續) 411 00:21:48,557 --> 00:21:53,437 {\an8}字幕翻譯:留嘉伶