1
00:00:01,918 --> 00:00:04,796
Anteriormente…
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,174
El camino acaba aquí.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,760
No veo nada sobre ninguna gema.
4
00:00:10,844 --> 00:00:11,803
¿Qué?
5
00:00:11,886 --> 00:00:12,721
Pero ¿qué?
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
¡Barbie!
7
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
Hola.
8
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
Hola.
9
00:00:39,080 --> 00:00:40,957
- ¿Dónde estoy?
- Una pista.
10
00:00:44,043 --> 00:00:45,003
¿Talleigha?
11
00:00:45,086 --> 00:00:46,671
Gracias por venir.
12
00:00:46,755 --> 00:00:51,217
Dicen que buscas la gema de agua.
Sígueme si te atreves.
13
00:01:01,561 --> 00:01:04,105
Es hermoso saber
14
00:01:04,189 --> 00:01:06,733
lo que este mundo puede ofrecer.
15
00:01:06,816 --> 00:01:11,988
Pues tus sueños también podrán cumplirse
aquí sin perder la fe.
16
00:01:12,072 --> 00:01:17,911
Lo podemos lograr si tenemos magia.
17
00:01:17,994 --> 00:01:22,373
Solo has de creer, solo lo has de ver.
18
00:01:22,457 --> 00:01:28,087
Lo podemos lograr si tenemos magia.
19
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
{\an8}¡Barbie! ¿Dónde estás?
20
00:01:38,306 --> 00:01:39,182
{\an8}¡Madre mía!
21
00:01:39,265 --> 00:01:40,308
{\an8}¿Estás bien?
22
00:01:40,391 --> 00:01:44,145
Sí, me he encontrado con una antigua amiga
y he hecho una nueva.
23
00:01:44,229 --> 00:01:47,148
Charlie es una sirena de aire.
Me ha transformado.
24
00:01:47,232 --> 00:01:48,149
Así soy yo.
25
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
Y todas las sirenas de aire.
26
00:01:50,318 --> 00:01:51,945
Y ella es Talleigha.
27
00:01:52,028 --> 00:01:53,196
Ya nos conocíamos.
28
00:01:53,279 --> 00:01:57,158
Tiene información de la gema de agua.
Avisa a Barbie.
29
00:01:57,242 --> 00:01:59,869
- Me voy con ella a Pacífica.
- Sí.
30
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
¿Eso no está superlejos?
31
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
No para nosotras.
32
00:02:03,164 --> 00:02:06,584
Los remolinos conectan los mundos mágicos.
33
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Como vuestro "metro", pero más rápido.
34
00:02:09,838 --> 00:02:12,465
- Volveré lo antes posible.
- Vale.
35
00:02:16,886 --> 00:02:17,971
Sin señal,
36
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
cómo no.
37
00:02:28,231 --> 00:02:29,899
¡Pillada! ¡La llevas!
38
00:02:30,650 --> 00:02:32,318
¡No es justo!
39
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
Cuidado, remolino.
40
00:02:40,368 --> 00:02:42,162
¿Una visitante? ¡Hola!
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,122
Soy Emily. Ella, Harper.
42
00:02:44,205 --> 00:02:46,666
La lleva ella, que no os pille.
43
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
Ella es Barbie.
44
00:02:49,210 --> 00:02:50,169
¿Barbie?
45
00:02:50,253 --> 00:02:52,547
¿De Barbie y Barbie?
46
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Nos ayudasteis con la Luna Sirenia.
47
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
Las mismas. Nos gusta ayudar.
Ahora necesitamos la vuestra.
48
00:03:00,388 --> 00:03:03,016
¿Habéis visto a Coralia?
Necesitamos verla.
49
00:03:03,099 --> 00:03:04,392
Seguidme.
50
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
Y ahora la llevas tú, por cierto.
51
00:03:08,062 --> 00:03:10,064
Y ahora, la llevas tú.
52
00:03:13,401 --> 00:03:17,280
Se me ha roto el cerebro,
no entiendo nada.
53
00:03:17,363 --> 00:03:19,282
Porque están en sirenio.
54
00:03:19,365 --> 00:03:23,161
Debería haber algo de las gemas
en estos libros.
55
00:03:23,244 --> 00:03:26,748
Pero le preguntaré a Dru
por qué tiene tantos.
56
00:03:26,831 --> 00:03:28,333
Hay como un millón.
57
00:03:28,416 --> 00:03:29,667
Nos llevará la vida.
58
00:03:29,751 --> 00:03:30,919
A no ser…
59
00:03:31,002 --> 00:03:32,253
¿Que uses la magia?
60
00:03:32,337 --> 00:03:37,717
Había pensado en salir corriendo de aquí
gritando por el estrés.
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,553
Pero la magia sí podría funcionar.
62
00:03:42,138 --> 00:03:45,808
Elevaos los libros
que podríais ser de utilidad.
63
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
Son un montón.
64
00:03:49,145 --> 00:03:50,813
Filtra la búsqueda.
65
00:03:50,897 --> 00:03:52,148
Sí, como en…
66
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
¿Cómo lo llamabais?
67
00:03:55,109 --> 00:03:57,111
- ¿Internet?
- ¡Sí!
68
00:03:57,195 --> 00:03:58,738
¿Qué es internet?
69
00:03:58,821 --> 00:04:00,949
Lo de los ordenadores y…
70
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
No era eso.
71
00:04:03,409 --> 00:04:05,745
El conjuro seleccionador.
72
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
Voy a elegir una gema.
73
00:04:07,705 --> 00:04:11,334
Quedaos solo los libros
de la gema de tierra.
74
00:04:16,339 --> 00:04:17,298
Mucho mejor.
75
00:04:17,382 --> 00:04:18,925
Coged uno cada uno.
76
00:04:19,008 --> 00:04:23,221
¡Guay! Ya que usamos la magia,
¿me haces una pizza?
77
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
Eres tan literal.
78
00:04:31,479 --> 00:04:32,814
¡Líder!
79
00:04:32,897 --> 00:04:35,525
¡Necesito volver a Malibú ya!
80
00:04:35,608 --> 00:04:36,567
¿Está Peggy?
81
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
Peggy y su madre han ido a pasar
un tiempo juntas.
82
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
- ¿No puede llevarme nadie?
- No.
83
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
Tenemos normas estrictas
sobre quién puede ir y volver,
84
00:04:47,453 --> 00:04:51,374
por lo de las gemas robadas.
Pero volverán pronto.
85
00:04:51,457 --> 00:04:54,627
Mientras, Dru podría hacerte compañía.
86
00:04:55,128 --> 00:05:00,091
Dru también es humana.
Con ella te sentirás como en casa.
87
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
Ahora mismo no puedo, estoy muy liada.
Lo siento.
88
00:05:05,179 --> 00:05:08,641
¿Eso es el interior del intestino
de un zarcero montano?
89
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
No está terminado.
90
00:05:11,477 --> 00:05:13,104
No quiero molestar.
91
00:05:13,187 --> 00:05:14,564
Bobadas.
92
00:05:15,064 --> 00:05:17,608
A Dru le encanta hacer de anfitriona.
93
00:05:17,692 --> 00:05:19,944
Yo no diría "encantar".
94
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
También es su deber
como invitada residente de Mesmer.
95
00:05:24,240 --> 00:05:29,370
Bueno, en ese caso,
me encantaría ser tu anfitriona.
96
00:05:29,454 --> 00:05:30,705
Te lo advierto,
97
00:05:30,788 --> 00:05:33,875
el baño de abajo se atasca,
98
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
si tienes que utilizarlo,
necesitarás esto.
99
00:05:37,587 --> 00:05:39,422
¿Lleva un desatascador encima?
100
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
Sí que eres curiosa, ¿no?
101
00:05:43,134 --> 00:05:45,553
Demasiadas preguntas.
102
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
¿Verdad que Dru es lo más?
103
00:05:51,684 --> 00:05:55,188
Ahora en serio, ¿por qué lleva eso encima?
104
00:05:55,271 --> 00:05:56,939
Humanos. Son raros.
105
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Nada por aquí.
106
00:06:02,820 --> 00:06:04,072
Ni por aquí.
107
00:06:04,155 --> 00:06:06,574
No tiene ni pies ni cabeza.
108
00:06:06,657 --> 00:06:07,533
¿De qué va?
109
00:06:07,617 --> 00:06:08,576
De pies…
110
00:06:09,118 --> 00:06:09,952
creo.
111
00:06:12,705 --> 00:06:15,541
¿Por qué esto me resulta familiar?
112
00:06:15,625 --> 00:06:19,837
Es el símbolo de mi armadura.
La que llevo cuando soy un centauro.
113
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
¿Y qué significa?
114
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
No lo sé, siempre ha estado ahí.
115
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
Leo, este habla de los centauros.
116
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
¡Léelo!
117
00:06:32,100 --> 00:06:35,019
"Hace mucho tiempo,
en la aldea de los centauros,
118
00:06:35,103 --> 00:06:39,732
la gran hadacornio zafiro concedió
un deseo a los centauros".
119
00:06:40,483 --> 00:06:42,902
Pero qué brillante es.
120
00:06:42,985 --> 00:06:48,866
"Uno de los líderes, un guerrero,
quería que la aldea deseara la conquista,
121
00:06:48,950 --> 00:06:53,037
pero otro quería que el deseo fuera
vivir en armonía con los demás.
122
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Los centauros votaron.
123
00:06:55,039 --> 00:06:57,917
Y eligieron el deseo del guerrero".
124
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
Sigue.
125
00:07:00,002 --> 00:07:03,548
"Esto afligió enormemente
a la hadacornio zafiro.
126
00:07:03,631 --> 00:07:07,218
Sabía que si convertía a los centauros
en guerreros,
127
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
conquistarían el mundo
y lo desequilibrarían.
128
00:07:11,806 --> 00:07:14,976
Pero les había dado su palabra
y debía concedérselo.
129
00:07:15,059 --> 00:07:19,480
El hadacornio zafiro acabó
convirtiéndolos en poderosos guerreros.
130
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Y empezaron a planear
cómo conquistarían el mundo.
131
00:07:27,029 --> 00:07:30,575
Pero el hadacornio zafiro tenía un plan.
132
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Después de concedérselo,
desató una tormenta descomunal
133
00:07:35,037 --> 00:07:39,250
que se llevó a todos los centauros
de Mesmer a otra dimensión.
134
00:07:40,418 --> 00:07:43,963
Una lejana donde no harían daño a nadie.
135
00:07:44,046 --> 00:07:47,216
Así los centauros serían todopoderosos.
136
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Pero no podrían conquistar
a nadie salvo a ellos mismos".
137
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
Fue la que desterró a mi gente.
138
00:07:53,431 --> 00:07:56,809
Pero tenía una buena razón.
Iban a destruirlo todo.
139
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
La historia sigue.
140
00:07:58,436 --> 00:07:59,854
Continúa leyendo.
141
00:08:02,148 --> 00:08:06,319
Los centauros se habían ido,
pero el hadacornio zafiro estaba triste.
142
00:08:06,944 --> 00:08:10,031
Por suerte, apareció su amiga alicornio.
143
00:08:10,114 --> 00:08:11,282
¿Alicornio?
144
00:08:11,365 --> 00:08:14,327
Es como un unicornio, pero que vuela.
145
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
Una unicornio Pegaso.
146
00:08:18,164 --> 00:08:22,793
El hadacornio zafiro vio que poseía
demasiado poder para conceder deseos
147
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
y que esas cosas atroces
seguirían pasando.
148
00:08:25,671 --> 00:08:28,466
Humanos, centauros, sirenas y glifos
149
00:08:28,549 --> 00:08:31,719
no podía fiarse
de que pidieran deseos bondadosos.
150
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
Y formuló el suyo:
151
00:08:34,222 --> 00:08:38,351
deseó que sus poderes
se dividieran en tres gemas.
152
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Una para cada uno de los reinos:
153
00:08:41,062 --> 00:08:43,981
agua, tierra y aire.
154
00:08:44,607 --> 00:08:48,319
La gema de aire es
la gema de cristal de Mesmer.
155
00:08:48,402 --> 00:08:52,657
El hada se sacrificó
para que no pidieran nada perverso.
156
00:08:52,740 --> 00:08:55,159
Es de jefaza total.
157
00:08:55,743 --> 00:08:59,789
"Le pidió a su mejor amiga, la alicornio,
que escondiera las gemas
158
00:08:59,872 --> 00:09:03,751
y que volviera a juntarlas
solo por una emergencia.
159
00:09:03,834 --> 00:09:05,962
Cogió sus pertenencias
160
00:09:06,045 --> 00:09:11,259
y se marchó para esconderse.
Nadie ha vuelto a verla jamás".
161
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Qué insensata fue mi gente.
162
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
Pero fijaos.
163
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
Yo sé dónde está esto.
164
00:09:19,517 --> 00:09:20,977
Está aquí, en Malibú.
165
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
¿Qué? Tenemos que ir.
166
00:09:23,145 --> 00:09:24,772
Olvidad las gemas,
167
00:09:24,855 --> 00:09:26,983
allí podría encontrar a mi familia.
168
00:09:37,660 --> 00:09:38,703
Brooklyn.
169
00:09:38,786 --> 00:09:41,789
Un placer volver a sentir tu presencia.
170
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
Bienvenida otra vez a Pacífica.
171
00:09:43,833 --> 00:09:46,085
Coralia. ¿Cómo has sabido que era yo?
172
00:09:46,168 --> 00:09:47,461
Sabía que vendrías.
173
00:09:47,545 --> 00:09:50,214
Hay una gran conmoción en los mundos.
174
00:09:50,298 --> 00:09:52,133
Se ha alterado el equilibrio
175
00:09:52,216 --> 00:09:54,176
y Mesmer ha perdido su gema.
176
00:09:54,260 --> 00:09:55,928
Sí, exacto.
177
00:09:56,012 --> 00:09:58,389
Me han dicho que tienes la gema de agua.
178
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
La gema está en nuestras aguas,
179
00:10:00,558 --> 00:10:04,145
pero su ubicación es un misterio
hasta para mí.
180
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
¿Sabes dónde podría estar?
181
00:10:06,355 --> 00:10:07,565
Quizá.
182
00:10:07,648 --> 00:10:09,775
Pero no puedo llevarte.
183
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
Es demasiado peligroso para una humana.
184
00:10:12,820 --> 00:10:14,947
Yo iré contigo, Coralia.
185
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
¿Vas a ayudarnos?
186
00:10:18,743 --> 00:10:20,703
Todos estamos conectados.
187
00:10:20,786 --> 00:10:22,079
Tú me lo enseñaste.
188
00:10:24,915 --> 00:10:29,211
Bueno, ¿y qué hacemos
mientras esperamos a que vuelvan?
189
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
¡Ya lo tengo!
¿Has estado en un mercado sirenio?
190
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
¡Queso submarino!
191
00:10:36,344 --> 00:10:39,096
¡Submarino y cremoso!
192
00:10:39,180 --> 00:10:42,016
- ¡Collares de perlas!
- ¡Almejas!
193
00:10:42,099 --> 00:10:44,644
¡Collares de perlas aquí!
194
00:10:44,727 --> 00:10:49,482
¡Pepinos marinos!
¡Aprovechen y pruébenlos!
195
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
¡Tesoros antiguos, curiosísimos!
196
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
Es London.
197
00:10:55,112 --> 00:10:57,865
Siempre encuentra cosas que intercambiar.
198
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
Adoro los libros,
199
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
¿y vosotras?
200
00:11:07,291 --> 00:11:09,251
Pero si no hay palabras.
201
00:11:09,335 --> 00:11:12,171
El agua las borra, hay que leerlos rápido.
202
00:11:16,342 --> 00:11:19,595
Este iba de una reina pirata malvada
203
00:11:19,678 --> 00:11:22,890
que le robó un tesoro
a la gente del mundo sirenio.
204
00:11:22,973 --> 00:11:23,808
Nosotros.
205
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
Sí, obviamente.
206
00:11:25,142 --> 00:11:26,268
¿Continúo?
207
00:11:26,352 --> 00:11:27,311
Gracias.
208
00:11:27,395 --> 00:11:32,441
Cuando la reina pirata se iba,
¡su barco chocó con una roca y se hundió!
209
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Los restos acabaron en las cuevas.
210
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
No hay ningún barco.
211
00:11:37,321 --> 00:11:39,156
¿Estás segura de eso?
212
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
No, no. ¡Las cuevas son enormes!
213
00:11:42,243 --> 00:11:44,954
¿Creéis que esa historia es cierta?
214
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
Al menos en un 50 %.
215
00:11:46,914 --> 00:11:51,127
A veces los libros son verídicos
y otras son ficción.
216
00:11:51,210 --> 00:11:55,214
Pero son enriquecedores.
Si te da tiempo a leerlos.
217
00:11:55,297 --> 00:11:57,925
¿Queréis comprobar si es cierto?
218
00:11:58,008 --> 00:11:59,552
¡Lo encontraré primero!
219
00:11:59,635 --> 00:12:00,553
¡Más quisieras!
220
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
¡Carrera!
221
00:12:03,013 --> 00:12:05,349
Sí que les gustan los juegos.
222
00:12:05,433 --> 00:12:06,976
¡Esperadme!
223
00:12:07,059 --> 00:12:08,894
¡Esperadme también!
224
00:12:08,978 --> 00:12:10,479
¿Está en venta?
225
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Lo estará en cuanto haya regresado.
226
00:12:15,776 --> 00:12:17,194
Qué bonita casa.
227
00:12:17,278 --> 00:12:18,529
Pues sí.
228
00:12:18,612 --> 00:12:23,200
Se esforzaron
para que me sintiera como en casa.
229
00:12:24,702 --> 00:12:25,619
¿Conicornios?
230
00:12:25,703 --> 00:12:27,455
¡Me encantan!
231
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
- ¿Me lo dejaría?
- ¡No!
232
00:12:29,582 --> 00:12:32,877
Tiene valor sentimental.
233
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
No lo toques.
234
00:12:34,295 --> 00:12:35,504
¿Tienes hambre?
235
00:12:35,588 --> 00:12:37,465
Tengo galletas y arenques.
236
00:12:37,548 --> 00:12:38,924
Galletas.
237
00:12:39,008 --> 00:12:42,094
No es esto o lo otro,
238
00:12:42,178 --> 00:12:45,181
el arenque se come con la galleta.
239
00:12:45,264 --> 00:12:46,307
Aquí tienes.
240
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
Una especialidad de aquí.
241
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
Adonde fueres…
242
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Pues no está mal.
243
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
¿Verdad?
244
00:12:55,107 --> 00:12:56,192
Lo sé.
245
00:12:56,275 --> 00:12:58,736
Lo salado y lo dulce encajan.
246
00:13:04,408 --> 00:13:06,619
Nos va a llevar un rato.
247
00:13:06,702 --> 00:13:08,245
¿Queréis picar algo?
248
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
¡Por favor!
249
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
Interesante.
250
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
Es salado y dulce a la vez.
251
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Está rico. Una exquisitez de Mesmer.
252
00:13:22,176 --> 00:13:24,261
Leo, ¿te suena esto?
253
00:13:24,345 --> 00:13:25,971
Nunca había estado aquí.
254
00:13:26,055 --> 00:13:29,225
Cuando desterraron a mi gente,
yo me quedé en Mesmer.
255
00:13:29,308 --> 00:13:31,560
¡Espera! ¡Para el coche!
256
00:13:40,277 --> 00:13:42,947
¡Es este sitio, lo presiento!
257
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Pero si no hay nada.
258
00:13:48,702 --> 00:13:53,123
Ya, pues el cetro mágico
se está volviendo loco.
259
00:13:55,626 --> 00:13:57,586
¿Por qué tienes el cetro de Elfi?
260
00:13:57,670 --> 00:13:59,755
Se lo pedí prestado.
261
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
Quiere ir hacia allí.
262
00:14:17,064 --> 00:14:21,068
Por lo visto le encanta esta roca.
263
00:14:21,151 --> 00:14:22,570
Creo que veo algo.
264
00:14:25,406 --> 00:14:26,824
¡El símbolo!
265
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
¿Seguro que se va por aquí?
266
00:14:40,588 --> 00:14:41,714
Eso creo.
267
00:14:56,437 --> 00:14:58,230
¿Alguna ve algo?
268
00:15:00,524 --> 00:15:01,442
Tengo esto.
269
00:15:01,525 --> 00:15:02,860
¿Es importante?
270
00:15:03,819 --> 00:15:05,237
Una bandera pirata.
271
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
¿Sería de la reina pirata?
272
00:15:09,074 --> 00:15:10,117
¿Y eso?
273
00:15:14,622 --> 00:15:15,915
Son tiburones.
274
00:15:15,998 --> 00:15:17,458
Son buenos, ¿no?
275
00:15:19,710 --> 00:15:20,961
No si tienen hambre.
276
00:15:21,045 --> 00:15:22,004
¡Nadad!
277
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
¡Cuidado!
278
00:15:40,898 --> 00:15:41,941
¡No!
279
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Es demasiado rápido.
280
00:15:59,500 --> 00:16:00,834
¡Vamos, vamos!
281
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Por aquí.
282
00:16:14,306 --> 00:16:15,557
¡No!
283
00:16:16,475 --> 00:16:17,768
No hay salida.
284
00:16:26,610 --> 00:16:29,655
Tiburoncito, qué dientes más afilados.
285
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
A la de tres usamos los poderes.
286
00:16:33,826 --> 00:16:36,578
Vale, pero no sé controlarlos.
287
00:16:38,539 --> 00:16:40,874
Una, dos, ¡tres!
288
00:16:49,758 --> 00:16:51,510
- ¡Funcionó!
- ¡Sí!
289
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Pero estamos encerradas.
290
00:16:55,639 --> 00:16:56,849
Puede que no.
291
00:16:56,932 --> 00:16:59,018
Ahí hay una grieta.
292
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
Es como una habitación secreta.
293
00:17:04,231 --> 00:17:06,358
¡Por las barbas de Tritón!
294
00:17:07,192 --> 00:17:09,987
¿Será el barco hundido pirata?
295
00:17:13,699 --> 00:17:14,533
¡Mira!
296
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Ahora soy una pirata.
297
00:17:17,453 --> 00:17:19,496
¡Ojo al parche, grilletes!
298
00:17:20,330 --> 00:17:22,416
Eso dicen los piratas, ¿no?
299
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
¿Qué es eso?
300
00:17:40,726 --> 00:17:42,144
Dru…
301
00:17:42,227 --> 00:17:43,353
¿Dru…?
302
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Dru… ¿y ese resplandor raro?
303
00:17:45,814 --> 00:17:49,234
¿Qué resplandor? Es de lo más normal.
304
00:17:49,318 --> 00:17:51,236
Pero ¿qué lo provoca?
305
00:17:51,320 --> 00:17:54,031
Qué preguntona eres.
306
00:17:54,740 --> 00:17:55,741
Encantadora.
307
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Te diré lo que voy a hacer.
308
00:17:58,577 --> 00:18:00,996
De esa puerta sale una luz sospechosa.
309
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
- La abriré.
- ¡No puedes!
310
00:18:03,415 --> 00:18:05,667
- Es personal.
- ¿Me habéis llamado?
311
00:18:05,751 --> 00:18:08,378
¡Peggy! Hola. Sí, he sido yo.
312
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Gracias por acompañarme.
313
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
Ha sido muy interesante.
314
00:18:18,430 --> 00:18:20,933
Aquí es donde estaba mi familia.
315
00:18:22,142 --> 00:18:24,603
Disculpad, es Teresa.
316
00:18:24,686 --> 00:18:25,646
¿Diga?
317
00:18:25,729 --> 00:18:26,897
¿Qué? ¿Puedes…?
318
00:18:26,980 --> 00:18:30,818
¿Puedes repet…? No te… ¿Puedes repetirlo?
319
00:18:30,901 --> 00:18:33,070
¿Que Brooklyn se ha ido a Pacífica?
320
00:18:33,153 --> 00:18:34,113
Vale.
321
00:18:34,738 --> 00:18:35,656
Sí.
322
00:18:35,739 --> 00:18:36,907
Espera, ¿no…?
323
00:18:36,990 --> 00:18:37,950
¿Qué dices?
324
00:18:38,033 --> 00:18:40,577
Tienen la gema de agua. ¿Qué?
325
00:18:40,661 --> 00:18:43,038
Pasamos la prueba y seguimos el camino.
326
00:18:43,122 --> 00:18:46,083
Brooklyn se fue con Talleigha
a Pacífica y luego…
327
00:18:46,166 --> 00:18:48,168
¿Teresa? ¿Hola?
328
00:18:48,252 --> 00:18:50,254
¡Se corta todo el rato!
329
00:18:50,337 --> 00:18:53,882
Será por mí,
estoy volando con Peggy ahora.
330
00:18:53,966 --> 00:18:56,927
- Te llamo luego.
- ¡Vale!
331
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
Por cierto, hemos de hablar de Dru. He…
332
00:19:01,849 --> 00:19:04,434
Brooklyn está en Pacífica.
333
00:19:04,518 --> 00:19:08,021
Y tiene la gema de agua,
pero no estoy segura.
334
00:19:08,105 --> 00:19:09,481
¡Qué notición!
335
00:19:09,565 --> 00:19:11,817
¿Qué quieres hacer, Leo?
336
00:19:13,902 --> 00:19:17,948
Estoy más perdido que nunca.
Tengo muchas preguntas.
337
00:19:18,657 --> 00:19:22,494
¿Qué pasó con la aldea centauro?
¿Adónde fue mi familia?
338
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
¡Vamos!
339
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Sí.
340
00:19:33,380 --> 00:19:35,674
Debe ser la gema de agua.
341
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
Te estábamos buscando.
342
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
¡No, podría ser una trampa!
343
00:19:50,480 --> 00:19:52,399
¡Un remolino!
344
00:19:53,066 --> 00:19:54,359
¡No entres!
345
00:19:54,443 --> 00:19:56,236
No sabemos de dónde sale.
346
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
¡No!
347
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
¡Oh, no!
348
00:20:00,782 --> 00:20:02,284
¡Déjala, olvídala!
349
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
No puedo.
350
00:20:04,536 --> 00:20:05,746
¡Barbie!
351
00:20:10,417 --> 00:20:11,460
¡Te tengo!
352
00:20:16,715 --> 00:20:20,177
¿Por qué no volvemos a casa de Dru
por si se nos pasó algo?
353
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Sí.
354
00:20:21,178 --> 00:20:22,638
A ver, estaba ahí
355
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
y la he cogido.
356
00:20:25,057 --> 00:20:26,433
¿Quién anda ahí?
357
00:20:26,516 --> 00:20:29,978
Luego he venido aquí a rascarme el lomo.
358
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
¿Se me habrá caído?
359
00:20:34,399 --> 00:20:35,442
No.
360
00:20:35,525 --> 00:20:38,403
¡Es la alicornio de la historia!
361
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
Leo.
362
00:20:44,409 --> 00:20:46,036
Qué alegría volver a verte.
363
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
¿"Volver"?
364
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
Entonces, ¿ya os conocíais?
365
00:21:02,135 --> 00:21:04,346
¿Dónde estoy?
366
00:21:04,930 --> 00:21:08,267
Espera, esto me resulta muy familiar.
367
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
¿No será…?
368
00:21:19,236 --> 00:21:20,362
¿Hola?
369
00:21:20,445 --> 00:21:22,406
¿Quién anda ahí?
370
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
{\an8}CONTINUARÁ…
371
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano