1 00:00:01,918 --> 00:00:04,796 Anteriormente… 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,174 El camino acaba aquí. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,760 No veo nada sobre ninguna gema. 4 00:00:10,844 --> 00:00:11,803 ¿Qué? 5 00:00:11,886 --> 00:00:12,721 Pero ¿qué? 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 ¡Barbie! 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Hola. 8 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Hola. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,957 - ¿Dónde estoy? - Una pista. 10 00:00:44,043 --> 00:00:45,003 ¿Talleigha? 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,671 Gracias por venir. 12 00:00:46,755 --> 00:00:51,217 Dicen que buscas la gema de agua. Sígueme si te atreves. 13 00:01:01,561 --> 00:01:04,105 Es hermoso saber 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 lo que este mundo puede ofrecer. 15 00:01:06,816 --> 00:01:11,988 Pues tus sueños también podrán cumplirse aquí sin perder la fe. 16 00:01:12,072 --> 00:01:17,911 Lo podemos lograr si tenemos magia. 17 00:01:17,994 --> 00:01:22,373 Solo has de creer, solo lo has de ver. 18 00:01:22,457 --> 00:01:28,087 Lo podemos lograr si tenemos magia. 19 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 {\an8}¡Barbie! ¿Dónde estás? 20 00:01:38,306 --> 00:01:39,182 {\an8}¡Madre mía! 21 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 {\an8}¿Estás bien? 22 00:01:40,391 --> 00:01:44,145 Sí, me he encontrado con una antigua amiga y he hecho una nueva. 23 00:01:44,229 --> 00:01:47,148 Charlie es una sirena de aire. Me ha transformado. 24 00:01:47,232 --> 00:01:48,149 Así soy yo. 25 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Y todas las sirenas de aire. 26 00:01:50,318 --> 00:01:51,945 Y ella es Talleigha. 27 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 Ya nos conocíamos. 28 00:01:53,279 --> 00:01:57,158 Tiene información de la gema de agua. Avisa a Barbie. 29 00:01:57,242 --> 00:01:59,869 - Me voy con ella a Pacífica. - Sí. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,913 ¿Eso no está superlejos? 31 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 No para nosotras. 32 00:02:03,164 --> 00:02:06,584 Los remolinos conectan los mundos mágicos. 33 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Como vuestro "metro", pero más rápido. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,465 - Volveré lo antes posible. - Vale. 35 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 Sin señal, 36 00:02:18,054 --> 00:02:19,681 cómo no. 37 00:02:28,231 --> 00:02:29,899 ¡Pillada! ¡La llevas! 38 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 ¡No es justo! 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Cuidado, remolino. 40 00:02:40,368 --> 00:02:42,162 ¿Una visitante? ¡Hola! 41 00:02:42,245 --> 00:02:44,122 Soy Emily. Ella, Harper. 42 00:02:44,205 --> 00:02:46,666 La lleva ella, que no os pille. 43 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 Ella es Barbie. 44 00:02:49,210 --> 00:02:50,169 ¿Barbie? 45 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 ¿De Barbie y Barbie? 46 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Nos ayudasteis con la Luna Sirenia. 47 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Las mismas. Nos gusta ayudar. Ahora necesitamos la vuestra. 48 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 ¿Habéis visto a Coralia? Necesitamos verla. 49 00:03:03,099 --> 00:03:04,392 Seguidme. 50 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 Y ahora la llevas tú, por cierto. 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 Y ahora, la llevas tú. 52 00:03:13,401 --> 00:03:17,280 Se me ha roto el cerebro, no entiendo nada. 53 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 Porque están en sirenio. 54 00:03:19,365 --> 00:03:23,161 Debería haber algo de las gemas en estos libros. 55 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 Pero le preguntaré a Dru por qué tiene tantos. 56 00:03:26,831 --> 00:03:28,333 Hay como un millón. 57 00:03:28,416 --> 00:03:29,667 Nos llevará la vida. 58 00:03:29,751 --> 00:03:30,919 A no ser… 59 00:03:31,002 --> 00:03:32,253 ¿Que uses la magia? 60 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Había pensado en salir corriendo de aquí gritando por el estrés. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,553 Pero la magia sí podría funcionar. 62 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 Elevaos los libros que podríais ser de utilidad. 63 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 Son un montón. 64 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 Filtra la búsqueda. 65 00:03:50,897 --> 00:03:52,148 Sí, como en… 66 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 ¿Cómo lo llamabais? 67 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 - ¿Internet? - ¡Sí! 68 00:03:57,195 --> 00:03:58,738 ¿Qué es internet? 69 00:03:58,821 --> 00:04:00,949 Lo de los ordenadores y… 70 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 No era eso. 71 00:04:03,409 --> 00:04:05,745 El conjuro seleccionador. 72 00:04:05,828 --> 00:04:07,622 Voy a elegir una gema. 73 00:04:07,705 --> 00:04:11,334 Quedaos solo los libros de la gema de tierra. 74 00:04:16,339 --> 00:04:17,298 Mucho mejor. 75 00:04:17,382 --> 00:04:18,925 Coged uno cada uno. 76 00:04:19,008 --> 00:04:23,221 ¡Guay! Ya que usamos la magia, ¿me haces una pizza? 77 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 Eres tan literal. 78 00:04:31,479 --> 00:04:32,814 ¡Líder! 79 00:04:32,897 --> 00:04:35,525 ¡Necesito volver a Malibú ya! 80 00:04:35,608 --> 00:04:36,567 ¿Está Peggy? 81 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 Peggy y su madre han ido a pasar un tiempo juntas. 82 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 - ¿No puede llevarme nadie? - No. 83 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 Tenemos normas estrictas sobre quién puede ir y volver, 84 00:04:47,453 --> 00:04:51,374 por lo de las gemas robadas. Pero volverán pronto. 85 00:04:51,457 --> 00:04:54,627 Mientras, Dru podría hacerte compañía. 86 00:04:55,128 --> 00:05:00,091 Dru también es humana. Con ella te sentirás como en casa. 87 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 Ahora mismo no puedo, estoy muy liada. Lo siento. 88 00:05:05,179 --> 00:05:08,641 ¿Eso es el interior del intestino de un zarcero montano? 89 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 No está terminado. 90 00:05:11,477 --> 00:05:13,104 No quiero molestar. 91 00:05:13,187 --> 00:05:14,564 Bobadas. 92 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 A Dru le encanta hacer de anfitriona. 93 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Yo no diría "encantar". 94 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 También es su deber como invitada residente de Mesmer. 95 00:05:24,240 --> 00:05:29,370 Bueno, en ese caso, me encantaría ser tu anfitriona. 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,705 Te lo advierto, 97 00:05:30,788 --> 00:05:33,875 el baño de abajo se atasca, 98 00:05:33,958 --> 00:05:37,503 si tienes que utilizarlo, necesitarás esto. 99 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 ¿Lleva un desatascador encima? 100 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 Sí que eres curiosa, ¿no? 101 00:05:43,134 --> 00:05:45,553 Demasiadas preguntas. 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 ¿Verdad que Dru es lo más? 103 00:05:51,684 --> 00:05:55,188 Ahora en serio, ¿por qué lleva eso encima? 104 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Humanos. Son raros. 105 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Nada por aquí. 106 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 Ni por aquí. 107 00:06:04,155 --> 00:06:06,574 No tiene ni pies ni cabeza. 108 00:06:06,657 --> 00:06:07,533 ¿De qué va? 109 00:06:07,617 --> 00:06:08,576 De pies… 110 00:06:09,118 --> 00:06:09,952 creo. 111 00:06:12,705 --> 00:06:15,541 ¿Por qué esto me resulta familiar? 112 00:06:15,625 --> 00:06:19,837 Es el símbolo de mi armadura. La que llevo cuando soy un centauro. 113 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 ¿Y qué significa? 114 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 No lo sé, siempre ha estado ahí. 115 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 Leo, este habla de los centauros. 116 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 ¡Léelo! 117 00:06:32,100 --> 00:06:35,019 "Hace mucho tiempo, en la aldea de los centauros, 118 00:06:35,103 --> 00:06:39,732 la gran hadacornio zafiro concedió un deseo a los centauros". 119 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 Pero qué brillante es. 120 00:06:42,985 --> 00:06:48,866 "Uno de los líderes, un guerrero, quería que la aldea deseara la conquista, 121 00:06:48,950 --> 00:06:53,037 pero otro quería que el deseo fuera vivir en armonía con los demás. 122 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Los centauros votaron. 123 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 Y eligieron el deseo del guerrero". 124 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 Sigue. 125 00:07:00,002 --> 00:07:03,548 "Esto afligió enormemente a la hadacornio zafiro. 126 00:07:03,631 --> 00:07:07,218 Sabía que si convertía a los centauros en guerreros, 127 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 conquistarían el mundo y lo desequilibrarían. 128 00:07:11,806 --> 00:07:14,976 Pero les había dado su palabra y debía concedérselo. 129 00:07:15,059 --> 00:07:19,480 El hadacornio zafiro acabó convirtiéndolos en poderosos guerreros. 130 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 Y empezaron a planear cómo conquistarían el mundo. 131 00:07:27,029 --> 00:07:30,575 Pero el hadacornio zafiro tenía un plan. 132 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 Después de concedérselo, desató una tormenta descomunal 133 00:07:35,037 --> 00:07:39,250 que se llevó a todos los centauros de Mesmer a otra dimensión. 134 00:07:40,418 --> 00:07:43,963 Una lejana donde no harían daño a nadie. 135 00:07:44,046 --> 00:07:47,216 Así los centauros serían todopoderosos. 136 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Pero no podrían conquistar a nadie salvo a ellos mismos". 137 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 Fue la que desterró a mi gente. 138 00:07:53,431 --> 00:07:56,809 Pero tenía una buena razón. Iban a destruirlo todo. 139 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 La historia sigue. 140 00:07:58,436 --> 00:07:59,854 Continúa leyendo. 141 00:08:02,148 --> 00:08:06,319 Los centauros se habían ido, pero el hadacornio zafiro estaba triste. 142 00:08:06,944 --> 00:08:10,031 Por suerte, apareció su amiga alicornio. 143 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 ¿Alicornio? 144 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Es como un unicornio, pero que vuela. 145 00:08:16,037 --> 00:08:18,080 Una unicornio Pegaso. 146 00:08:18,164 --> 00:08:22,793 El hadacornio zafiro vio que poseía demasiado poder para conceder deseos 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 y que esas cosas atroces seguirían pasando. 148 00:08:25,671 --> 00:08:28,466 Humanos, centauros, sirenas y glifos 149 00:08:28,549 --> 00:08:31,719 no podía fiarse de que pidieran deseos bondadosos. 150 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 Y formuló el suyo: 151 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 deseó que sus poderes se dividieran en tres gemas. 152 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 Una para cada uno de los reinos: 153 00:08:41,062 --> 00:08:43,981 agua, tierra y aire. 154 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 La gema de aire es la gema de cristal de Mesmer. 155 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 El hada se sacrificó para que no pidieran nada perverso. 156 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 Es de jefaza total. 157 00:08:55,743 --> 00:08:59,789 "Le pidió a su mejor amiga, la alicornio, que escondiera las gemas 158 00:08:59,872 --> 00:09:03,751 y que volviera a juntarlas solo por una emergencia. 159 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 Cogió sus pertenencias 160 00:09:06,045 --> 00:09:11,259 y se marchó para esconderse. Nadie ha vuelto a verla jamás". 161 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Qué insensata fue mi gente. 162 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Pero fijaos. 163 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Yo sé dónde está esto. 164 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Está aquí, en Malibú. 165 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 ¿Qué? Tenemos que ir. 166 00:09:23,145 --> 00:09:24,772 Olvidad las gemas, 167 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 allí podría encontrar a mi familia. 168 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 Brooklyn. 169 00:09:38,786 --> 00:09:41,789 Un placer volver a sentir tu presencia. 170 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 Bienvenida otra vez a Pacífica. 171 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Coralia. ¿Cómo has sabido que era yo? 172 00:09:46,168 --> 00:09:47,461 Sabía que vendrías. 173 00:09:47,545 --> 00:09:50,214 Hay una gran conmoción en los mundos. 174 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 Se ha alterado el equilibrio 175 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 y Mesmer ha perdido su gema. 176 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 Sí, exacto. 177 00:09:56,012 --> 00:09:58,389 Me han dicho que tienes la gema de agua. 178 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 La gema está en nuestras aguas, 179 00:10:00,558 --> 00:10:04,145 pero su ubicación es un misterio hasta para mí. 180 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 ¿Sabes dónde podría estar? 181 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Quizá. 182 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Pero no puedo llevarte. 183 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 Es demasiado peligroso para una humana. 184 00:10:12,820 --> 00:10:14,947 Yo iré contigo, Coralia. 185 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 ¿Vas a ayudarnos? 186 00:10:18,743 --> 00:10:20,703 Todos estamos conectados. 187 00:10:20,786 --> 00:10:22,079 Tú me lo enseñaste. 188 00:10:24,915 --> 00:10:29,211 Bueno, ¿y qué hacemos mientras esperamos a que vuelvan? 189 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 ¡Ya lo tengo! ¿Has estado en un mercado sirenio? 190 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 ¡Queso submarino! 191 00:10:36,344 --> 00:10:39,096 ¡Submarino y cremoso! 192 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 - ¡Collares de perlas! - ¡Almejas! 193 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 ¡Collares de perlas aquí! 194 00:10:44,727 --> 00:10:49,482 ¡Pepinos marinos! ¡Aprovechen y pruébenlos! 195 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 ¡Tesoros antiguos, curiosísimos! 196 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 Es London. 197 00:10:55,112 --> 00:10:57,865 Siempre encuentra cosas que intercambiar. 198 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Adoro los libros, 199 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 ¿y vosotras? 200 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 Pero si no hay palabras. 201 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 El agua las borra, hay que leerlos rápido. 202 00:11:16,342 --> 00:11:19,595 Este iba de una reina pirata malvada 203 00:11:19,678 --> 00:11:22,890 que le robó un tesoro a la gente del mundo sirenio. 204 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 Nosotros. 205 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Sí, obviamente. 206 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 ¿Continúo? 207 00:11:26,352 --> 00:11:27,311 Gracias. 208 00:11:27,395 --> 00:11:32,441 Cuando la reina pirata se iba, ¡su barco chocó con una roca y se hundió! 209 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 Los restos acabaron en las cuevas. 210 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 No hay ningún barco. 211 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 ¿Estás segura de eso? 212 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 No, no. ¡Las cuevas son enormes! 213 00:11:42,243 --> 00:11:44,954 ¿Creéis que esa historia es cierta? 214 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 Al menos en un 50 %. 215 00:11:46,914 --> 00:11:51,127 A veces los libros son verídicos y otras son ficción. 216 00:11:51,210 --> 00:11:55,214 Pero son enriquecedores. Si te da tiempo a leerlos. 217 00:11:55,297 --> 00:11:57,925 ¿Queréis comprobar si es cierto? 218 00:11:58,008 --> 00:11:59,552 ¡Lo encontraré primero! 219 00:11:59,635 --> 00:12:00,553 ¡Más quisieras! 220 00:12:00,636 --> 00:12:01,679 ¡Carrera! 221 00:12:03,013 --> 00:12:05,349 Sí que les gustan los juegos. 222 00:12:05,433 --> 00:12:06,976 ¡Esperadme! 223 00:12:07,059 --> 00:12:08,894 ¡Esperadme también! 224 00:12:08,978 --> 00:12:10,479 ¿Está en venta? 225 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Lo estará en cuanto haya regresado. 226 00:12:15,776 --> 00:12:17,194 Qué bonita casa. 227 00:12:17,278 --> 00:12:18,529 Pues sí. 228 00:12:18,612 --> 00:12:23,200 Se esforzaron para que me sintiera como en casa. 229 00:12:24,702 --> 00:12:25,619 ¿Conicornios? 230 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 ¡Me encantan! 231 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 - ¿Me lo dejaría? - ¡No! 232 00:12:29,582 --> 00:12:32,877 Tiene valor sentimental. 233 00:12:32,960 --> 00:12:34,211 No lo toques. 234 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 ¿Tienes hambre? 235 00:12:35,588 --> 00:12:37,465 Tengo galletas y arenques. 236 00:12:37,548 --> 00:12:38,924 Galletas. 237 00:12:39,008 --> 00:12:42,094 No es esto o lo otro, 238 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 el arenque se come con la galleta. 239 00:12:45,264 --> 00:12:46,307 Aquí tienes. 240 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 Una especialidad de aquí. 241 00:12:49,393 --> 00:12:50,811 Adonde fueres… 242 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Pues no está mal. 243 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 ¿Verdad? 244 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 Lo sé. 245 00:12:56,275 --> 00:12:58,736 Lo salado y lo dulce encajan. 246 00:13:04,408 --> 00:13:06,619 Nos va a llevar un rato. 247 00:13:06,702 --> 00:13:08,245 ¿Queréis picar algo? 248 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 ¡Por favor! 249 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 Interesante. 250 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 Es salado y dulce a la vez. 251 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Está rico. Una exquisitez de Mesmer. 252 00:13:22,176 --> 00:13:24,261 Leo, ¿te suena esto? 253 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Nunca había estado aquí. 254 00:13:26,055 --> 00:13:29,225 Cuando desterraron a mi gente, yo me quedé en Mesmer. 255 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 ¡Espera! ¡Para el coche! 256 00:13:40,277 --> 00:13:42,947 ¡Es este sitio, lo presiento! 257 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Pero si no hay nada. 258 00:13:48,702 --> 00:13:53,123 Ya, pues el cetro mágico se está volviendo loco. 259 00:13:55,626 --> 00:13:57,586 ¿Por qué tienes el cetro de Elfi? 260 00:13:57,670 --> 00:13:59,755 Se lo pedí prestado. 261 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 Quiere ir hacia allí. 262 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 Por lo visto le encanta esta roca. 263 00:14:21,151 --> 00:14:22,570 Creo que veo algo. 264 00:14:25,406 --> 00:14:26,824 ¡El símbolo! 265 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 ¿Seguro que se va por aquí? 266 00:14:40,588 --> 00:14:41,714 Eso creo. 267 00:14:56,437 --> 00:14:58,230 ¿Alguna ve algo? 268 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 Tengo esto. 269 00:15:01,525 --> 00:15:02,860 ¿Es importante? 270 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 Una bandera pirata. 271 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 ¿Sería de la reina pirata? 272 00:15:09,074 --> 00:15:10,117 ¿Y eso? 273 00:15:14,622 --> 00:15:15,915 Son tiburones. 274 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Son buenos, ¿no? 275 00:15:19,710 --> 00:15:20,961 No si tienen hambre. 276 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 ¡Nadad! 277 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 ¡Cuidado! 278 00:15:40,898 --> 00:15:41,941 ¡No! 279 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Es demasiado rápido. 280 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 ¡Vamos, vamos! 281 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Por aquí. 282 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 ¡No! 283 00:16:16,475 --> 00:16:17,768 No hay salida. 284 00:16:26,610 --> 00:16:29,655 Tiburoncito, qué dientes más afilados. 285 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 A la de tres usamos los poderes. 286 00:16:33,826 --> 00:16:36,578 Vale, pero no sé controlarlos. 287 00:16:38,539 --> 00:16:40,874 Una, dos, ¡tres! 288 00:16:49,758 --> 00:16:51,510 - ¡Funcionó! - ¡Sí! 289 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Pero estamos encerradas. 290 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 Puede que no. 291 00:16:56,932 --> 00:16:59,018 Ahí hay una grieta. 292 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 Es como una habitación secreta. 293 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 ¡Por las barbas de Tritón! 294 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 ¿Será el barco hundido pirata? 295 00:17:13,699 --> 00:17:14,533 ¡Mira! 296 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Ahora soy una pirata. 297 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 ¡Ojo al parche, grilletes! 298 00:17:20,330 --> 00:17:22,416 Eso dicen los piratas, ¿no? 299 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 ¿Qué es eso? 300 00:17:40,726 --> 00:17:42,144 Dru… 301 00:17:42,227 --> 00:17:43,353 ¿Dru…? 302 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Dru… ¿y ese resplandor raro? 303 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 ¿Qué resplandor? Es de lo más normal. 304 00:17:49,318 --> 00:17:51,236 Pero ¿qué lo provoca? 305 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Qué preguntona eres. 306 00:17:54,740 --> 00:17:55,741 Encantadora. 307 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Te diré lo que voy a hacer. 308 00:17:58,577 --> 00:18:00,996 De esa puerta sale una luz sospechosa. 309 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 - La abriré. - ¡No puedes! 310 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 - Es personal. - ¿Me habéis llamado? 311 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 ¡Peggy! Hola. Sí, he sido yo. 312 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Gracias por acompañarme. 313 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 Ha sido muy interesante. 314 00:18:18,430 --> 00:18:20,933 Aquí es donde estaba mi familia. 315 00:18:22,142 --> 00:18:24,603 Disculpad, es Teresa. 316 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 ¿Diga? 317 00:18:25,729 --> 00:18:26,897 ¿Qué? ¿Puedes…? 318 00:18:26,980 --> 00:18:30,818 ¿Puedes repet…? No te… ¿Puedes repetirlo? 319 00:18:30,901 --> 00:18:33,070 ¿Que Brooklyn se ha ido a Pacífica? 320 00:18:33,153 --> 00:18:34,113 Vale. 321 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Sí. 322 00:18:35,739 --> 00:18:36,907 Espera, ¿no…? 323 00:18:36,990 --> 00:18:37,950 ¿Qué dices? 324 00:18:38,033 --> 00:18:40,577 Tienen la gema de agua. ¿Qué? 325 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 Pasamos la prueba y seguimos el camino. 326 00:18:43,122 --> 00:18:46,083 Brooklyn se fue con Talleigha a Pacífica y luego… 327 00:18:46,166 --> 00:18:48,168 ¿Teresa? ¿Hola? 328 00:18:48,252 --> 00:18:50,254 ¡Se corta todo el rato! 329 00:18:50,337 --> 00:18:53,882 Será por mí, estoy volando con Peggy ahora. 330 00:18:53,966 --> 00:18:56,927 - Te llamo luego. - ¡Vale! 331 00:18:57,010 --> 00:19:00,639 Por cierto, hemos de hablar de Dru. He… 332 00:19:01,849 --> 00:19:04,434 Brooklyn está en Pacífica. 333 00:19:04,518 --> 00:19:08,021 Y tiene la gema de agua, pero no estoy segura. 334 00:19:08,105 --> 00:19:09,481 ¡Qué notición! 335 00:19:09,565 --> 00:19:11,817 ¿Qué quieres hacer, Leo? 336 00:19:13,902 --> 00:19:17,948 Estoy más perdido que nunca. Tengo muchas preguntas. 337 00:19:18,657 --> 00:19:22,494 ¿Qué pasó con la aldea centauro? ¿Adónde fue mi familia? 338 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 ¡Vamos! 339 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Sí. 340 00:19:33,380 --> 00:19:35,674 Debe ser la gema de agua. 341 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 Te estábamos buscando. 342 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 ¡No, podría ser una trampa! 343 00:19:50,480 --> 00:19:52,399 ¡Un remolino! 344 00:19:53,066 --> 00:19:54,359 ¡No entres! 345 00:19:54,443 --> 00:19:56,236 No sabemos de dónde sale. 346 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 ¡No! 347 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 ¡Oh, no! 348 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 ¡Déjala, olvídala! 349 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 No puedo. 350 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 ¡Barbie! 351 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 ¡Te tengo! 352 00:20:16,715 --> 00:20:20,177 ¿Por qué no volvemos a casa de Dru por si se nos pasó algo? 353 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Sí. 354 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 A ver, estaba ahí 355 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 y la he cogido. 356 00:20:25,057 --> 00:20:26,433 ¿Quién anda ahí? 357 00:20:26,516 --> 00:20:29,978 Luego he venido aquí a rascarme el lomo. 358 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 ¿Se me habrá caído? 359 00:20:34,399 --> 00:20:35,442 No. 360 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 ¡Es la alicornio de la historia! 361 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Leo. 362 00:20:44,409 --> 00:20:46,036 Qué alegría volver a verte. 363 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 ¿"Volver"? 364 00:20:47,621 --> 00:20:49,581 Entonces, ¿ya os conocíais? 365 00:21:02,135 --> 00:21:04,346 ¿Dónde estoy? 366 00:21:04,930 --> 00:21:08,267 Espera, esto me resulta muy familiar. 367 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 ¿No será…? 368 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 ¿Hola? 369 00:21:20,445 --> 00:21:22,406 ¿Quién anda ahí? 370 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 {\an8}CONTINUARÁ… 371 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano