1
00:00:01,918 --> 00:00:04,796
Tapahtui edellisessä jaksossa:
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,174
Polku päättyy tähän.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,760
Ei näy minkäänlaista jalokiveä.
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
Hei? Mitä…?
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
Barbie!
6
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
- Ai, hei.
- Hei.
7
00:00:39,080 --> 00:00:41,541
- Missä olen?
- Arvaapas.
8
00:00:44,043 --> 00:00:46,671
- Talleigha?
- Mukavaa, kun tulit.
9
00:00:46,755 --> 00:00:51,217
Etsit kuulemma Vesijalokiveä.
Tule mukaan, jos uskallat.
10
00:01:01,561 --> 00:01:06,733
Päivä onnellinen
Meille näyttää maailman kauneuden
11
00:01:06,816 --> 00:01:11,988
Toivo siis, unelmoi
On taikaa täälläkin, jos vain uskoo voit
12
00:01:12,072 --> 00:01:17,911
Unelmaan tarvitaan ihan hieman taikaa
13
00:01:17,994 --> 00:01:22,373
Jos näät sen, usko vaan
Tää homma hallitaan
14
00:01:22,457 --> 00:01:28,087
Unelmaan tarvitaan ihan hieman taikaa
15
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
{\an8}Barbie! Missä olet?
16
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
{\an8}Hyvä ihme! Olet kunnossa.
17
00:01:40,391 --> 00:01:44,103
Ei hätää.
Tapasin vanhan ystävän ja sain uuden.
18
00:01:44,187 --> 00:01:47,106
Charlie on ilma-merenneito
ja muunsi minut.
19
00:01:47,190 --> 00:01:50,068
Se on alaani.
Tai kaikkien ilma-merenneitojen.
20
00:01:50,151 --> 00:01:55,615
Ja tämä on Talleigha. Olemme tuttuja.
Hän tietää jotain Vesijalokivestä.
21
00:01:55,698 --> 00:01:59,869
- Kerrotko Barbielle? Lähdemme Pacificaan.
- Hyvä on.
22
00:01:59,953 --> 00:02:02,956
- Mutta eikös se ole kaukana?
- Ei meille.
23
00:02:03,039 --> 00:02:06,668
Vedenalaiset portaalit
yhdistävät taika-alueet.
24
00:02:06,751 --> 00:02:09,754
Ne ovat kuin metro, mutta nopeampia.
25
00:02:09,838 --> 00:02:12,549
- Palaan heti, kun ehdin.
- Selvä.
26
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
Ei kenttää. Tietenkään.
27
00:02:28,231 --> 00:02:29,816
Noin. Olet hippa!
28
00:02:30,650 --> 00:02:32,318
Epäreilua.
29
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
Varo. Portaali.
30
00:02:40,368 --> 00:02:44,080
- Toit vieraita. Hei!
- Olen Emily ja tuo on Harper.
31
00:02:44,164 --> 00:02:47,750
Hän on hippa. Pitäkää varanne.
32
00:02:47,834 --> 00:02:52,547
- Tämä on Barbie.
- Barbie? Siis se toinen Barbieko?
33
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Autoitte Merenneitokuun seremoniassa.
34
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
Kyllä vain. Se oli ilo,
mutta nyt on toisin päin.
35
00:03:00,388 --> 00:03:04,392
- Missä Coralia on? Meillä on kysyttävää.
- Tulkaa mukaan.
36
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
Ja tiedoksi vain, olet hippa.
37
00:03:08,062 --> 00:03:10,064
Ja nyt sinä olet.
38
00:03:13,276 --> 00:03:17,280
Minulla ei pää toimi.
En saa tästä mitään tolkkua.
39
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Sehän on mesmerin kieltä.
40
00:03:19,449 --> 00:03:23,161
Kai kirjoissa edes jotain on jalokivistä.
41
00:03:23,244 --> 00:03:26,748
Pitäisi kysyä Drulta,
miksi näitä on näin paljon.
42
00:03:26,831 --> 00:03:29,459
Miljoona. Menee ikä ja terveys.
43
00:03:29,542 --> 00:03:32,253
- Paitsi…
- Paitsi, jos käytät taikaa?
44
00:03:32,337 --> 00:03:37,717
Oikeastaan ajattelin rynnätä ulos
huutaen täyttä kurkkua.
45
00:03:37,800 --> 00:03:40,553
Mutta taikaa? Joo, se voisi auttaa.
46
00:03:42,138 --> 00:03:45,808
Kaikki kirjat, joista on apua,
nouskaa ylös.
47
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
Aika paljon silti.
48
00:03:49,145 --> 00:03:52,690
- Jospa tarkentaisit hakua.
- Joo, niin kuin…
49
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
Mikä se olikaan?
50
00:03:55,109 --> 00:03:56,903
- Internet.
- Joo!
51
00:03:56,986 --> 00:04:00,949
- Mikä internet on?
- Se juttu tietokoneissa, joka…
52
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
Joo… Ei se.
53
00:04:03,409 --> 00:04:07,497
Tarkoitin lajittelutaikaa.
Valitsen yhden kiven.
54
00:04:07,580 --> 00:04:11,751
Vain ne, jotka kertovat
Maajalokivestä, ylös!
55
00:04:16,339 --> 00:04:19,676
- Heti parempi. Otetaan kaikki yksi.
- Kiva.
56
00:04:19,759 --> 00:04:23,888
Ja nyt kun käytetään taikaa,
tekisitkö ison pitsan?
57
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
Että sillä lailla.
58
00:04:31,354 --> 00:04:35,525
Neuvoston johtaja! Minun pitää päästä
Malibuun mahdollisimman pian.
59
00:04:35,608 --> 00:04:41,239
- Onko Peggy täällä?
- Peggy tekee äitinsä kanssa perhejuttuja.
60
00:04:41,322 --> 00:04:44,075
- Voisiko joku muu viedä?
- Tuskinpa.
61
00:04:44,158 --> 00:04:48,788
Malibun-matkoja on rajoitettu
jalokivivarkauden jälkeen.
62
00:04:48,871 --> 00:04:55,044
Kyllä he palaavat pian.
Sillä välin ehkä Dru pitää sinulle seuraa?
63
00:04:55,128 --> 00:05:00,091
Hänhän on myös ihminen.
Teillä on varmasti oikein kotoisaa.
64
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
En mitenkään voi.
Minulla on kiireitä nimittäin.
65
00:05:05,179 --> 00:05:08,641
Onko tuo kaavio
vuorikeltakertun suolistosta?
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
Se ei ole valmis.
67
00:05:11,477 --> 00:05:14,981
- En haluasi vaivata.
- Höpsistä.
68
00:05:15,064 --> 00:05:19,944
- Dru on mielellään emäntänä.
- Se on aika paljon sanottu.
69
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Se on myös Mesmerin
väliaikaisen asukin velvollisuus.
70
00:05:24,240 --> 00:05:29,370
No, kun sen sanoo tuolla tavoin,
oikein mielelläni.
71
00:05:29,454 --> 00:05:33,875
Tiedoksi, alakerran vessa
tukkeutuu kovin helposti.
72
00:05:33,958 --> 00:05:39,422
- Jos käytät sitä, tarvitset tätä.
- Kannatko imukuppia mukanasi?
73
00:05:40,840 --> 00:05:45,553
Ollaanpa sitä uteliaita. Kyselet paljon.
74
00:05:49,057 --> 00:05:51,434
Eikö Dru olekin hassu?
75
00:05:51,517 --> 00:05:55,188
Mutta tosiaan,
miksi hän kantaa tuota mukanaan?
76
00:05:55,271 --> 00:05:57,231
Ihmisten oikkuja kai.
77
00:06:00,985 --> 00:06:04,072
- Ei löydy mitään.
- Ei täältäkään.
78
00:06:04,155 --> 00:06:06,574
Tässä ei ole päätä eikä häntää.
79
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
- Mistä se kertoo?
- Hännistä. Luulisin.
80
00:06:12,705 --> 00:06:15,541
Tämä näyttää jotenkin tutulta.
81
00:06:15,625 --> 00:06:19,837
Se on haarniskani symboli.
Siis kun olen kentauri.
82
00:06:19,921 --> 00:06:24,092
- Mitä se tarkoittaa?
- En tiedä. Se on aina ollut siinä.
83
00:06:25,134 --> 00:06:28,513
- Leo, tämä kertoo kentaureista.
- Lue se.
84
00:06:32,183 --> 00:06:35,103
"Kauan sitten kentaurien kylässä -
85
00:06:35,186 --> 00:06:39,732
Suuri Safiirisarvikeiju lupasi
kentaureille toivomuksen."
86
00:06:40,483 --> 00:06:42,902
Oi, miten hän loistaa!
87
00:06:42,985 --> 00:06:48,866
"Yksi kentaurijohtaja, soturi,
halusi kylän toivovan valloitusta,
88
00:06:48,950 --> 00:06:53,037
mutta toinen johtaja halusi
elää rauhassa kaikkien kanssa.
89
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Asiasta äänestettiin.
90
00:06:55,039 --> 00:06:57,917
He valitsivat soturin toiveen."
91
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
Jatka.
92
00:07:00,002 --> 00:07:03,548
"Tämä vaivasi kovin Safiirisarvikeijua.
93
00:07:03,631 --> 00:07:08,719
Jos kentaureista tulisi liian mahtavia,
he valloittaisivat maailman -
94
00:07:08,803 --> 00:07:10,805
ja tasapaino horjuisi.
95
00:07:11,806 --> 00:07:14,976
Mutta hän oli luvannut toteuttaa toiveen,
96
00:07:15,059 --> 00:07:19,480
ja niin hän teki kentaureista
mahtavia sotureita.
97
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Ja he alkoivat heti suunnitella
maailmanvalloitusta.
98
00:07:27,029 --> 00:07:30,575
Mutta Safiirisarvikeijulla
oli suunnitelma.
99
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Pian toiveen toteutettuaan
hän nosti mahtavan myrskyn.
100
00:07:35,037 --> 00:07:39,375
Se veti kaikki Mesmerin kentaurit
toiseen ulottuvuuteen.
101
00:07:40,418 --> 00:07:44,046
Niin kauas pois,
etteivät he voineet vahingoittaa muita.
102
00:07:44,130 --> 00:07:47,008
Näin kentaurit olivat kaikkivoipia,
103
00:07:47,091 --> 00:07:50,636
mutta ilman muuta valloitettavaa
kuin itsensä."
104
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
Hän karkotti kansani Mesmeristä.
105
00:07:53,431 --> 00:07:56,809
Hyvästä syystä.
He olisivat tuhonneet maan.
106
00:07:56,893 --> 00:08:00,438
Tarina ei ollut siinä.
Lue loppuun, Barbie.
107
00:08:02,148 --> 00:08:06,777
"Ajettuaan kentaurit pois
Safiirisarvikeiju oli surullinen,
108
00:08:06,861 --> 00:08:10,031
mutta onneksi Alicorn-ystävä ilmestyi."
109
00:08:10,114 --> 00:08:14,327
- Alicorn?
- Se on kuin yksisarvinen, joka lentää.
110
00:08:16,037 --> 00:08:17,997
Yksisarvis-pegasos.
111
00:08:18,080 --> 00:08:22,793
"Safiirisarvikeiju ymmärsi,
että hänen voimansa oli liian suuri.
112
00:08:22,877 --> 00:08:25,713
Hirveyksiä voisi sattua toistekin.
113
00:08:25,796 --> 00:08:32,261
Ihmiset, kentaurit, merenneidot ja glyyfit
eivät välttämättä toivoneet vain hyvää,
114
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
joten hän toivoi itse.
115
00:08:34,222 --> 00:08:38,351
Hän toivoi,
että voima jakautuisi kolmeen jalokiveen.
116
00:08:38,434 --> 00:08:43,981
Yksi jokaiselle alueelle:
vesi, maa ja ilma."
117
00:08:44,607 --> 00:08:48,319
Ilmakivi tunnetaan nimellä
Mesmerin Kristallikivi.
118
00:08:48,402 --> 00:08:52,782
Hän uhrautui, jottei pahoja toivomuksia
enää voisi tehdä.
119
00:08:52,865 --> 00:08:55,159
Vähänkö siistiä.
120
00:08:55,743 --> 00:08:59,914
"Hän pyysi ystäväänsä Alicornia
kätkemään kivet hyvin -
121
00:08:59,997 --> 00:09:03,751
ja yhdistämään ne
vain äärimmäisessä hädässä.
122
00:09:03,834 --> 00:09:08,589
Hän otti mukaan nyytin,
lähti pois ja piiloutui,
123
00:09:08,673 --> 00:09:11,259
eikä häntä sen koommin nähty."
124
00:09:13,427 --> 00:09:17,139
- En voi uskoa, miten hölmö kansani oli.
- Katsokaa.
125
00:09:17,223 --> 00:09:20,977
Minä tiedän tämän paikan.
Se on täällä Malibussa.
126
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
Mitä? Nyt täytyy mennä.
127
00:09:23,145 --> 00:09:27,775
Kivet saavat olla.
Se paikka voi johtaa perheeni luo.
128
00:09:37,660 --> 00:09:43,749
Brooklyn. Mukavaa tuntea taas läsnäolosi.
Tervetuloa takaisin Pacificaan.
129
00:09:43,833 --> 00:09:47,628
- Coralia, mistä tunnistit minut?
- Tiesin, että tulet.
130
00:09:47,712 --> 00:09:51,966
Maa on myllerryksessä.
Tasapaino on hävinnyt.
131
00:09:52,049 --> 00:09:54,176
Mesmer on hukannut kivensä.
132
00:09:54,260 --> 00:09:58,389
Juuri näin. Kuulin,
että sinulla on Vesijalokivi.
133
00:09:58,472 --> 00:10:00,391
Se on yhä vesissämme,
134
00:10:00,474 --> 00:10:04,145
mutta tarkka sijainti on salaisuus
jopa minulle.
135
00:10:04,228 --> 00:10:09,775
- Osaatko yhtään arvata sitä?
- Kenties, mutten voi viedä sinua sinne.
136
00:10:10,318 --> 00:10:15,239
- Se on liian vaarallista ihmiselle.
- Minä tulen mukaan, Coralia.
137
00:10:16,616 --> 00:10:22,079
- Todellako? Autatteko meitä?
- Olemme kaikki yhtä, kuten itse sanoit.
138
00:10:24,915 --> 00:10:29,211
No, mitä tehtäisiin odotellessa?
139
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Tiedän! Oletko käynyt merenneitotorilla?
140
00:10:34,634 --> 00:10:39,972
- Merijuustoa! Merellistä ja juustoista.
- Tuoretta merileväpastaa!
141
00:10:40,056 --> 00:10:45,311
- Simpukankuoria puoleen hintaan!
- Helminauhoja, kaksi samaan hintaan.
142
00:10:45,394 --> 00:10:49,482
- Täältä saatte mehukkaita merikurkkuja!
- Merijuustoa!
143
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
Antiikkia! Harvinaisuuksia!
144
00:10:54,070 --> 00:10:57,865
- Se on London.
- Hänellä on aina jänniä tavaroita.
145
00:11:02,828 --> 00:11:06,040
Rakastan kirjoja. Entä sinä?
146
00:11:07,291 --> 00:11:09,251
Sivut ovat tyhjiä.
147
00:11:09,335 --> 00:11:12,588
Vesi tuhoaa tekstin. Pitää lukea nopeasti.
148
00:11:16,342 --> 00:11:22,890
Tämä kertoi siitä, kun merirosvokuningatar
varasti aarteen merenneitokansalta.
149
00:11:22,973 --> 00:11:25,059
- Siis meiltä.
- Tietty.
150
00:11:25,142 --> 00:11:27,311
Saisinko jatkaa? Kiitos.
151
00:11:27,395 --> 00:11:32,441
Kun merirosvo pakeni,
hänen laivansa ajoi karille ja upposi.
152
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Ja hylky päätyi luoliimme.
153
00:11:35,236 --> 00:11:39,490
- Ei luolissa ole laivoja.
- Oletko katsonut joka paikan?
154
00:11:39,573 --> 00:11:42,159
Ei, luolia on paljon.
155
00:11:42,243 --> 00:11:46,831
- Uskotteko te tuohon tarinaan?
- Sanoisin, että kiikun kaakun.
156
00:11:46,914 --> 00:11:51,127
Joskus kirjat ovat totta
ja joskus hienoa fiktiota,
157
00:11:51,210 --> 00:11:55,214
mutta aina kivaa luettavaa,
kun niitä vielä voi lukea.
158
00:11:55,297 --> 00:11:58,008
Katsotaanko, onko legendassa perää?
159
00:11:58,092 --> 00:12:02,012
- Minä löydän jotain ensin.
- Just joo. Kilpaillaan!
160
00:12:03,013 --> 00:12:08,894
- Tuo pari tykkää kilpailla. Odottakaa!
- Minua myös!
161
00:12:08,978 --> 00:12:12,982
- Onko tuo kirja myynnissä?
- On, kun ehdin takaisin.
162
00:12:15,776 --> 00:12:18,529
- Tämähän on kiva.
- Niin on.
163
00:12:18,612 --> 00:12:23,200
Neuvosto teki taikojaan,
jotta oloni olisi kotoisa.
164
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
Bunnycorneja? Rakastan bunnycorneja.
165
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
- Saanko lainata tämän?
- Et!
166
00:12:29,582 --> 00:12:34,086
Sillä on tunnearvoa.
Älä koske siihen, kiitos.
167
00:12:34,170 --> 00:12:37,465
Tahdotko purtavaa?
Keksejä ja maustesilliä.
168
00:12:37,548 --> 00:12:42,094
- No, jos yksi keksi.
- Ei voi ottaa vain toista.
169
00:12:42,178 --> 00:12:45,181
Silli laitetaan keksin päälle.
170
00:12:45,264 --> 00:12:48,100
Ole hyvä. Paikallinen erikoisuus.
171
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
Maassa maan tavalla.
172
00:12:52,396 --> 00:12:56,192
- Ei yhtään pahaa.
- Eiköstä vain?
173
00:12:56,275 --> 00:12:58,736
Makea sopii suolaisen kanssa.
174
00:13:04,408 --> 00:13:06,619
Tässä vähän kestää.
175
00:13:06,702 --> 00:13:09,997
- Tahtooko joku voileipää?
- Kyllä, kiitos.
176
00:13:16,170 --> 00:13:22,092
- Aika jännä. Suolainen ja makea.
- Eikö vain? Mesmerin herkkuja.
177
00:13:22,176 --> 00:13:25,971
- Leo, näyttääkö tutulta?
- Ei. En ole käynyt täällä.
178
00:13:26,055 --> 00:13:30,434
Kun muut karkotettiin,
jäin yksin Mesmeriin… Hei!
179
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
Pysäytä!
180
00:13:40,277 --> 00:13:43,447
Tämä se paikka on. Tunnen sen!
181
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Eihän täällä ole mitään.
182
00:13:48,702 --> 00:13:53,123
Joo, mutta taikasauva menee sekaisin.
183
00:13:55,626 --> 00:13:59,755
- Miten sinä sait Elvyn sauvan?
- Pyysin sen lainaan.
184
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
Se tahtoo mennä tuonne.
185
00:14:17,064 --> 00:14:21,068
Se tosiaan tykkää tästä kivestä.
186
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Taisin nähdä jotain.
187
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
Se symboli!
188
00:14:38,168 --> 00:14:41,714
- Onko tämä varmasti oikea tie?
- Luulen niin.
189
00:14:56,437 --> 00:14:58,731
Onko kukaan löytänyt mitään?
190
00:15:00,524 --> 00:15:03,736
Löysin tämän. Onko se "mitään"?
191
00:15:03,819 --> 00:15:07,907
- Merirosvolippu.
- Merirosvokuningattaren?
192
00:15:09,116 --> 00:15:10,701
Mikä se oli?
193
00:15:14,580 --> 00:15:18,042
Haita vain. Ne ovat kilttejä, vai mitä?
194
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
Eivät nälkäisinä. Uikaa!
195
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
Varo, Barbie!
196
00:15:40,898 --> 00:15:42,524
Voi ei!
197
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Se on liian nopea!
198
00:15:59,375 --> 00:16:01,001
Tule jo!
199
00:16:05,255 --> 00:16:06,882
Tuonne!
200
00:16:14,306 --> 00:16:17,768
Voi ei! Umpikuja.
201
00:16:26,110 --> 00:16:29,655
Kiva hai, jolla on tosi terävät hampaat.
202
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
- Käytetään voimia yhdessä.
- Yritän, mutten hallitse niitä vielä.
203
00:16:38,539 --> 00:16:40,874
Yy, kaa, koo!
204
00:16:49,758 --> 00:16:52,720
- Se toimi.
- Onnistuimme!
205
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Mutta jäimme loukkuun.
206
00:16:55,639 --> 00:16:59,018
Ehkä emme. Katso, jotain tuli esiin.
207
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
Siellä on oikea salainen huone.
208
00:17:04,231 --> 00:17:06,358
Voihan kalapuikot!
209
00:17:07,192 --> 00:17:10,571
Onko se merirosvokuningattaren laiva?
210
00:17:13,699 --> 00:17:15,367
Katso!
211
00:17:15,451 --> 00:17:19,496
Olen merirosvo. Tärsky ja tölväys!
212
00:17:20,330 --> 00:17:23,125
Noinhan merirosvot puhuvat, eikö?
213
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Mikä tuo on?
214
00:17:40,726 --> 00:17:43,353
- No?
- No…
215
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
No, mikä tuo kumma hohto on?
216
00:17:45,814 --> 00:17:49,234
Mikä kumma hohto?
Se on ihan tavallinen hohto.
217
00:17:49,318 --> 00:17:51,236
Mutta mistä se tulee?
218
00:17:51,320 --> 00:17:55,741
Sinä todellakin kyselet paljon.
Herttaista.
219
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Entä jos vain totean?
220
00:17:58,577 --> 00:18:01,789
Oven takana hohtaa. Haluaisin avata sen.
221
00:18:01,872 --> 00:18:05,667
- Et saa! Se on henkilökohtaista.
- Kuka kaipaa kyytiä?
222
00:18:05,751 --> 00:18:08,378
Hei, Peggy. Minä se olen.
223
00:18:08,462 --> 00:18:13,425
Kiitos, kun sain olla täällä.
Se oli mielenkiintoista.
224
00:18:18,430 --> 00:18:20,808
Täällä sukuni siis oli.
225
00:18:22,142 --> 00:18:24,603
Anteeksi. Se on Teresa.
226
00:18:24,686 --> 00:18:26,897
Haloo? Mitä?
227
00:18:26,980 --> 00:18:30,818
Voitko toistaa? En oikein…
Sanotko uudelleen?
228
00:18:30,901 --> 00:18:34,113
Brooklyn lähti Pacificaan. Selvä.
229
00:18:34,738 --> 00:18:37,741
Niin? Voitko… Mitä?
230
00:18:37,825 --> 00:18:40,577
Vesijalokivi ehkä löytyi. Siis mitä?
231
00:18:40,661 --> 00:18:46,083
Ratkaisimme arvoituksen. Brooklyn on
Talleighan kanssa Pacificassa ja…
232
00:18:46,166 --> 00:18:50,254
Teresa? Haloo!
Tämä on aivan surkea yhteys.
233
00:18:50,337 --> 00:18:53,882
Varmaan minun syytäni. Lennän Peggyllä.
234
00:18:53,966 --> 00:18:56,927
- Soitan, kun yhteys paranee.
- Selvä.
235
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
Niin ja muistuta,
että puhumme Drusta. Hän…
236
00:19:01,849 --> 00:19:08,021
Luulen, että Brooklyn on Pacificassa.
Vesijalokivi on ehkä löytynyt.
237
00:19:08,105 --> 00:19:09,481
Mahtavaa!
238
00:19:09,565 --> 00:19:11,817
Mitä haluaisit tehdä, Leo?
239
00:19:13,902 --> 00:19:18,574
Olen entistä hämmentyneempi.
Kysymyksiä on valtavasti.
240
00:19:18,657 --> 00:19:22,870
Mitä tapahtui kentaurikylälle?
Minne koko suku meni?
241
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Vedä!
242
00:19:32,212 --> 00:19:35,674
Jee! Tuo on kai Vesijalokivi.
243
00:19:37,301 --> 00:19:40,929
- Olemme etsineet sinua.
- Odota! Se voi olla ansa.
244
00:19:50,480 --> 00:19:52,399
Portaalipyörre!
245
00:19:53,066 --> 00:19:56,486
Älä mene sinne!
Emme tiedä, minne se johtaa.
246
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
Ei!
247
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
Voi ei!
248
00:20:00,782 --> 00:20:03,785
- Anna olla. Menköön!
- En voi.
249
00:20:04,536 --> 00:20:05,746
Barbie!
250
00:20:10,250 --> 00:20:11,543
Sainpas.
251
00:20:16,715 --> 00:20:20,177
Palataanko Drun talolle?
Ehkä jotain jäi huomaamatta.
252
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Niinpä kai.
253
00:20:21,178 --> 00:20:26,433
- Istuskelin tuolla ja satuin kuulemaan.
- Kuka siellä on?
254
00:20:26,516 --> 00:20:31,855
Sitten tulin tähän raapimaan selkää.
Pudotinko sen?
255
00:20:34,399 --> 00:20:35,442
En.
256
00:20:35,525 --> 00:20:38,403
Se on Alicorn. Tarinasta, jonka luin.
257
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
Leo! Hauska nähdä taas.
258
00:20:46,703 --> 00:20:49,581
Taas? Oletteko tavanneet?
259
00:21:02,135 --> 00:21:04,346
Missä minä olen?
260
00:21:04,930 --> 00:21:09,851
Näyttää oudon tutulta. Eikös tämä ole…?
261
00:21:19,236 --> 00:21:22,406
Haloo? Kuka siellä?
262
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
{\an8}JATKUU…
263
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Tekstitys: Päivi Kangas