1 00:00:01,918 --> 00:00:04,796 Tapahtui edellisessä jaksossa: 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,174 Polku päättyy tähän. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,760 Ei näy minkäänlaista jalokiveä. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 Hei? Mitä…? 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 Barbie! 6 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 - Ai, hei. - Hei. 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,541 - Missä olen? - Arvaapas. 8 00:00:44,043 --> 00:00:46,671 - Talleigha? - Mukavaa, kun tulit. 9 00:00:46,755 --> 00:00:51,217 Etsit kuulemma Vesijalokiveä. Tule mukaan, jos uskallat. 10 00:01:01,561 --> 00:01:06,733 Päivä onnellinen Meille näyttää maailman kauneuden 11 00:01:06,816 --> 00:01:11,988 Toivo siis, unelmoi On taikaa täälläkin, jos vain uskoo voit 12 00:01:12,072 --> 00:01:17,911 Unelmaan tarvitaan ihan hieman taikaa 13 00:01:17,994 --> 00:01:22,373 Jos näät sen, usko vaan Tää homma hallitaan 14 00:01:22,457 --> 00:01:28,087 Unelmaan tarvitaan ihan hieman taikaa 15 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 {\an8}Barbie! Missä olet? 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,308 {\an8}Hyvä ihme! Olet kunnossa. 17 00:01:40,391 --> 00:01:44,103 Ei hätää. Tapasin vanhan ystävän ja sain uuden. 18 00:01:44,187 --> 00:01:47,106 Charlie on ilma-merenneito ja muunsi minut. 19 00:01:47,190 --> 00:01:50,068 Se on alaani. Tai kaikkien ilma-merenneitojen. 20 00:01:50,151 --> 00:01:55,615 Ja tämä on Talleigha. Olemme tuttuja. Hän tietää jotain Vesijalokivestä. 21 00:01:55,698 --> 00:01:59,869 - Kerrotko Barbielle? Lähdemme Pacificaan. - Hyvä on. 22 00:01:59,953 --> 00:02:02,956 - Mutta eikös se ole kaukana? - Ei meille. 23 00:02:03,039 --> 00:02:06,668 Vedenalaiset portaalit yhdistävät taika-alueet. 24 00:02:06,751 --> 00:02:09,754 Ne ovat kuin metro, mutta nopeampia. 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,549 - Palaan heti, kun ehdin. - Selvä. 26 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Ei kenttää. Tietenkään. 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 Noin. Olet hippa! 28 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Epäreilua. 29 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Varo. Portaali. 30 00:02:40,368 --> 00:02:44,080 - Toit vieraita. Hei! - Olen Emily ja tuo on Harper. 31 00:02:44,164 --> 00:02:47,750 Hän on hippa. Pitäkää varanne. 32 00:02:47,834 --> 00:02:52,547 - Tämä on Barbie. - Barbie? Siis se toinen Barbieko? 33 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Autoitte Merenneitokuun seremoniassa. 34 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Kyllä vain. Se oli ilo, mutta nyt on toisin päin. 35 00:03:00,388 --> 00:03:04,392 - Missä Coralia on? Meillä on kysyttävää. - Tulkaa mukaan. 36 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 Ja tiedoksi vain, olet hippa. 37 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 Ja nyt sinä olet. 38 00:03:13,276 --> 00:03:17,280 Minulla ei pää toimi. En saa tästä mitään tolkkua. 39 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Sehän on mesmerin kieltä. 40 00:03:19,449 --> 00:03:23,161 Kai kirjoissa edes jotain on jalokivistä. 41 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 Pitäisi kysyä Drulta, miksi näitä on näin paljon. 42 00:03:26,831 --> 00:03:29,459 Miljoona. Menee ikä ja terveys. 43 00:03:29,542 --> 00:03:32,253 - Paitsi… - Paitsi, jos käytät taikaa? 44 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 Oikeastaan ajattelin rynnätä ulos huutaen täyttä kurkkua. 45 00:03:37,800 --> 00:03:40,553 Mutta taikaa? Joo, se voisi auttaa. 46 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 Kaikki kirjat, joista on apua, nouskaa ylös. 47 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 Aika paljon silti. 48 00:03:49,145 --> 00:03:52,690 - Jospa tarkentaisit hakua. - Joo, niin kuin… 49 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Mikä se olikaan? 50 00:03:55,109 --> 00:03:56,903 - Internet. - Joo! 51 00:03:56,986 --> 00:04:00,949 - Mikä internet on? - Se juttu tietokoneissa, joka… 52 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 Joo… Ei se. 53 00:04:03,409 --> 00:04:07,497 Tarkoitin lajittelutaikaa. Valitsen yhden kiven. 54 00:04:07,580 --> 00:04:11,751 Vain ne, jotka kertovat Maajalokivestä, ylös! 55 00:04:16,339 --> 00:04:19,676 - Heti parempi. Otetaan kaikki yksi. - Kiva. 56 00:04:19,759 --> 00:04:23,888 Ja nyt kun käytetään taikaa, tekisitkö ison pitsan? 57 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 Että sillä lailla. 58 00:04:31,354 --> 00:04:35,525 Neuvoston johtaja! Minun pitää päästä Malibuun mahdollisimman pian. 59 00:04:35,608 --> 00:04:41,239 - Onko Peggy täällä? - Peggy tekee äitinsä kanssa perhejuttuja. 60 00:04:41,322 --> 00:04:44,075 - Voisiko joku muu viedä? - Tuskinpa. 61 00:04:44,158 --> 00:04:48,788 Malibun-matkoja on rajoitettu jalokivivarkauden jälkeen. 62 00:04:48,871 --> 00:04:55,044 Kyllä he palaavat pian. Sillä välin ehkä Dru pitää sinulle seuraa? 63 00:04:55,128 --> 00:05:00,091 Hänhän on myös ihminen. Teillä on varmasti oikein kotoisaa. 64 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 En mitenkään voi. Minulla on kiireitä nimittäin. 65 00:05:05,179 --> 00:05:08,641 Onko tuo kaavio vuorikeltakertun suolistosta? 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 Se ei ole valmis. 67 00:05:11,477 --> 00:05:14,981 - En haluasi vaivata. - Höpsistä. 68 00:05:15,064 --> 00:05:19,944 - Dru on mielellään emäntänä. - Se on aika paljon sanottu. 69 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Se on myös Mesmerin väliaikaisen asukin velvollisuus. 70 00:05:24,240 --> 00:05:29,370 No, kun sen sanoo tuolla tavoin, oikein mielelläni. 71 00:05:29,454 --> 00:05:33,875 Tiedoksi, alakerran vessa tukkeutuu kovin helposti. 72 00:05:33,958 --> 00:05:39,422 - Jos käytät sitä, tarvitset tätä. - Kannatko imukuppia mukanasi? 73 00:05:40,840 --> 00:05:45,553 Ollaanpa sitä uteliaita. Kyselet paljon. 74 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 Eikö Dru olekin hassu? 75 00:05:51,517 --> 00:05:55,188 Mutta tosiaan, miksi hän kantaa tuota mukanaan? 76 00:05:55,271 --> 00:05:57,231 Ihmisten oikkuja kai. 77 00:06:00,985 --> 00:06:04,072 - Ei löydy mitään. - Ei täältäkään. 78 00:06:04,155 --> 00:06:06,574 Tässä ei ole päätä eikä häntää. 79 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 - Mistä se kertoo? - Hännistä. Luulisin. 80 00:06:12,705 --> 00:06:15,541 Tämä näyttää jotenkin tutulta. 81 00:06:15,625 --> 00:06:19,837 Se on haarniskani symboli. Siis kun olen kentauri. 82 00:06:19,921 --> 00:06:24,092 - Mitä se tarkoittaa? - En tiedä. Se on aina ollut siinä. 83 00:06:25,134 --> 00:06:28,513 - Leo, tämä kertoo kentaureista. - Lue se. 84 00:06:32,183 --> 00:06:35,103 "Kauan sitten kentaurien kylässä - 85 00:06:35,186 --> 00:06:39,732 Suuri Safiirisarvikeiju lupasi kentaureille toivomuksen." 86 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 Oi, miten hän loistaa! 87 00:06:42,985 --> 00:06:48,866 "Yksi kentaurijohtaja, soturi, halusi kylän toivovan valloitusta, 88 00:06:48,950 --> 00:06:53,037 mutta toinen johtaja halusi elää rauhassa kaikkien kanssa. 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Asiasta äänestettiin. 90 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 He valitsivat soturin toiveen." 91 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 Jatka. 92 00:07:00,002 --> 00:07:03,548 "Tämä vaivasi kovin Safiirisarvikeijua. 93 00:07:03,631 --> 00:07:08,719 Jos kentaureista tulisi liian mahtavia, he valloittaisivat maailman - 94 00:07:08,803 --> 00:07:10,805 ja tasapaino horjuisi. 95 00:07:11,806 --> 00:07:14,976 Mutta hän oli luvannut toteuttaa toiveen, 96 00:07:15,059 --> 00:07:19,480 ja niin hän teki kentaureista mahtavia sotureita. 97 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 Ja he alkoivat heti suunnitella maailmanvalloitusta. 98 00:07:27,029 --> 00:07:30,575 Mutta Safiirisarvikeijulla oli suunnitelma. 99 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 Pian toiveen toteutettuaan hän nosti mahtavan myrskyn. 100 00:07:35,037 --> 00:07:39,375 Se veti kaikki Mesmerin kentaurit toiseen ulottuvuuteen. 101 00:07:40,418 --> 00:07:44,046 Niin kauas pois, etteivät he voineet vahingoittaa muita. 102 00:07:44,130 --> 00:07:47,008 Näin kentaurit olivat kaikkivoipia, 103 00:07:47,091 --> 00:07:50,636 mutta ilman muuta valloitettavaa kuin itsensä." 104 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 Hän karkotti kansani Mesmeristä. 105 00:07:53,431 --> 00:07:56,809 Hyvästä syystä. He olisivat tuhonneet maan. 106 00:07:56,893 --> 00:08:00,438 Tarina ei ollut siinä. Lue loppuun, Barbie. 107 00:08:02,148 --> 00:08:06,777 "Ajettuaan kentaurit pois Safiirisarvikeiju oli surullinen, 108 00:08:06,861 --> 00:08:10,031 mutta onneksi Alicorn-ystävä ilmestyi." 109 00:08:10,114 --> 00:08:14,327 - Alicorn? - Se on kuin yksisarvinen, joka lentää. 110 00:08:16,037 --> 00:08:17,997 Yksisarvis-pegasos. 111 00:08:18,080 --> 00:08:22,793 "Safiirisarvikeiju ymmärsi, että hänen voimansa oli liian suuri. 112 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 Hirveyksiä voisi sattua toistekin. 113 00:08:25,796 --> 00:08:32,261 Ihmiset, kentaurit, merenneidot ja glyyfit eivät välttämättä toivoneet vain hyvää, 114 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 joten hän toivoi itse. 115 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 Hän toivoi, että voima jakautuisi kolmeen jalokiveen. 116 00:08:38,434 --> 00:08:43,981 Yksi jokaiselle alueelle: vesi, maa ja ilma." 117 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 Ilmakivi tunnetaan nimellä Mesmerin Kristallikivi. 118 00:08:48,402 --> 00:08:52,782 Hän uhrautui, jottei pahoja toivomuksia enää voisi tehdä. 119 00:08:52,865 --> 00:08:55,159 Vähänkö siistiä. 120 00:08:55,743 --> 00:08:59,914 "Hän pyysi ystäväänsä Alicornia kätkemään kivet hyvin - 121 00:08:59,997 --> 00:09:03,751 ja yhdistämään ne vain äärimmäisessä hädässä. 122 00:09:03,834 --> 00:09:08,589 Hän otti mukaan nyytin, lähti pois ja piiloutui, 123 00:09:08,673 --> 00:09:11,259 eikä häntä sen koommin nähty." 124 00:09:13,427 --> 00:09:17,139 - En voi uskoa, miten hölmö kansani oli. - Katsokaa. 125 00:09:17,223 --> 00:09:20,977 Minä tiedän tämän paikan. Se on täällä Malibussa. 126 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 Mitä? Nyt täytyy mennä. 127 00:09:23,145 --> 00:09:27,775 Kivet saavat olla. Se paikka voi johtaa perheeni luo. 128 00:09:37,660 --> 00:09:43,749 Brooklyn. Mukavaa tuntea taas läsnäolosi. Tervetuloa takaisin Pacificaan. 129 00:09:43,833 --> 00:09:47,628 - Coralia, mistä tunnistit minut? - Tiesin, että tulet. 130 00:09:47,712 --> 00:09:51,966 Maa on myllerryksessä. Tasapaino on hävinnyt. 131 00:09:52,049 --> 00:09:54,176 Mesmer on hukannut kivensä. 132 00:09:54,260 --> 00:09:58,389 Juuri näin. Kuulin, että sinulla on Vesijalokivi. 133 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 Se on yhä vesissämme, 134 00:10:00,474 --> 00:10:04,145 mutta tarkka sijainti on salaisuus jopa minulle. 135 00:10:04,228 --> 00:10:09,775 - Osaatko yhtään arvata sitä? - Kenties, mutten voi viedä sinua sinne. 136 00:10:10,318 --> 00:10:15,239 - Se on liian vaarallista ihmiselle. - Minä tulen mukaan, Coralia. 137 00:10:16,616 --> 00:10:22,079 - Todellako? Autatteko meitä? - Olemme kaikki yhtä, kuten itse sanoit. 138 00:10:24,915 --> 00:10:29,211 No, mitä tehtäisiin odotellessa? 139 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Tiedän! Oletko käynyt merenneitotorilla? 140 00:10:34,634 --> 00:10:39,972 - Merijuustoa! Merellistä ja juustoista. - Tuoretta merileväpastaa! 141 00:10:40,056 --> 00:10:45,311 - Simpukankuoria puoleen hintaan! - Helminauhoja, kaksi samaan hintaan. 142 00:10:45,394 --> 00:10:49,482 - Täältä saatte mehukkaita merikurkkuja! - Merijuustoa! 143 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 Antiikkia! Harvinaisuuksia! 144 00:10:54,070 --> 00:10:57,865 - Se on London. - Hänellä on aina jänniä tavaroita. 145 00:11:02,828 --> 00:11:06,040 Rakastan kirjoja. Entä sinä? 146 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 Sivut ovat tyhjiä. 147 00:11:09,335 --> 00:11:12,588 Vesi tuhoaa tekstin. Pitää lukea nopeasti. 148 00:11:16,342 --> 00:11:22,890 Tämä kertoi siitä, kun merirosvokuningatar varasti aarteen merenneitokansalta. 149 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 - Siis meiltä. - Tietty. 150 00:11:25,142 --> 00:11:27,311 Saisinko jatkaa? Kiitos. 151 00:11:27,395 --> 00:11:32,441 Kun merirosvo pakeni, hänen laivansa ajoi karille ja upposi. 152 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 Ja hylky päätyi luoliimme. 153 00:11:35,236 --> 00:11:39,490 - Ei luolissa ole laivoja. - Oletko katsonut joka paikan? 154 00:11:39,573 --> 00:11:42,159 Ei, luolia on paljon. 155 00:11:42,243 --> 00:11:46,831 - Uskotteko te tuohon tarinaan? - Sanoisin, että kiikun kaakun. 156 00:11:46,914 --> 00:11:51,127 Joskus kirjat ovat totta ja joskus hienoa fiktiota, 157 00:11:51,210 --> 00:11:55,214 mutta aina kivaa luettavaa, kun niitä vielä voi lukea. 158 00:11:55,297 --> 00:11:58,008 Katsotaanko, onko legendassa perää? 159 00:11:58,092 --> 00:12:02,012 - Minä löydän jotain ensin. - Just joo. Kilpaillaan! 160 00:12:03,013 --> 00:12:08,894 - Tuo pari tykkää kilpailla. Odottakaa! - Minua myös! 161 00:12:08,978 --> 00:12:12,982 - Onko tuo kirja myynnissä? - On, kun ehdin takaisin. 162 00:12:15,776 --> 00:12:18,529 - Tämähän on kiva. - Niin on. 163 00:12:18,612 --> 00:12:23,200 Neuvosto teki taikojaan, jotta oloni olisi kotoisa. 164 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 Bunnycorneja? Rakastan bunnycorneja. 165 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 - Saanko lainata tämän? - Et! 166 00:12:29,582 --> 00:12:34,086 Sillä on tunnearvoa. Älä koske siihen, kiitos. 167 00:12:34,170 --> 00:12:37,465 Tahdotko purtavaa? Keksejä ja maustesilliä. 168 00:12:37,548 --> 00:12:42,094 - No, jos yksi keksi. - Ei voi ottaa vain toista. 169 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 Silli laitetaan keksin päälle. 170 00:12:45,264 --> 00:12:48,100 Ole hyvä. Paikallinen erikoisuus. 171 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Maassa maan tavalla. 172 00:12:52,396 --> 00:12:56,192 - Ei yhtään pahaa. - Eiköstä vain? 173 00:12:56,275 --> 00:12:58,736 Makea sopii suolaisen kanssa. 174 00:13:04,408 --> 00:13:06,619 Tässä vähän kestää. 175 00:13:06,702 --> 00:13:09,997 - Tahtooko joku voileipää? - Kyllä, kiitos. 176 00:13:16,170 --> 00:13:22,092 - Aika jännä. Suolainen ja makea. - Eikö vain? Mesmerin herkkuja. 177 00:13:22,176 --> 00:13:25,971 - Leo, näyttääkö tutulta? - Ei. En ole käynyt täällä. 178 00:13:26,055 --> 00:13:30,434 Kun muut karkotettiin, jäin yksin Mesmeriin… Hei! 179 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Pysäytä! 180 00:13:40,277 --> 00:13:43,447 Tämä se paikka on. Tunnen sen! 181 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Eihän täällä ole mitään. 182 00:13:48,702 --> 00:13:53,123 Joo, mutta taikasauva menee sekaisin. 183 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 - Miten sinä sait Elvyn sauvan? - Pyysin sen lainaan. 184 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 Se tahtoo mennä tuonne. 185 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 Se tosiaan tykkää tästä kivestä. 186 00:14:21,151 --> 00:14:22,987 Taisin nähdä jotain. 187 00:14:25,406 --> 00:14:27,324 Se symboli! 188 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 - Onko tämä varmasti oikea tie? - Luulen niin. 189 00:14:56,437 --> 00:14:58,731 Onko kukaan löytänyt mitään? 190 00:15:00,524 --> 00:15:03,736 Löysin tämän. Onko se "mitään"? 191 00:15:03,819 --> 00:15:07,907 - Merirosvolippu. - Merirosvokuningattaren? 192 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 Mikä se oli? 193 00:15:14,580 --> 00:15:18,042 Haita vain. Ne ovat kilttejä, vai mitä? 194 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 Eivät nälkäisinä. Uikaa! 195 00:15:30,220 --> 00:15:31,972 Varo, Barbie! 196 00:15:40,898 --> 00:15:42,524 Voi ei! 197 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Se on liian nopea! 198 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 Tule jo! 199 00:16:05,255 --> 00:16:06,882 Tuonne! 200 00:16:14,306 --> 00:16:17,768 Voi ei! Umpikuja. 201 00:16:26,110 --> 00:16:29,655 Kiva hai, jolla on tosi terävät hampaat. 202 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 - Käytetään voimia yhdessä. - Yritän, mutten hallitse niitä vielä. 203 00:16:38,539 --> 00:16:40,874 Yy, kaa, koo! 204 00:16:49,758 --> 00:16:52,720 - Se toimi. - Onnistuimme! 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Mutta jäimme loukkuun. 206 00:16:55,639 --> 00:16:59,018 Ehkä emme. Katso, jotain tuli esiin. 207 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 Siellä on oikea salainen huone. 208 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 Voihan kalapuikot! 209 00:17:07,192 --> 00:17:10,571 Onko se merirosvokuningattaren laiva? 210 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 Katso! 211 00:17:15,451 --> 00:17:19,496 Olen merirosvo. Tärsky ja tölväys! 212 00:17:20,330 --> 00:17:23,125 Noinhan merirosvot puhuvat, eikö? 213 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 Mikä tuo on? 214 00:17:40,726 --> 00:17:43,353 - No? - No… 215 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 No, mikä tuo kumma hohto on? 216 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 Mikä kumma hohto? Se on ihan tavallinen hohto. 217 00:17:49,318 --> 00:17:51,236 Mutta mistä se tulee? 218 00:17:51,320 --> 00:17:55,741 Sinä todellakin kyselet paljon. Herttaista. 219 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Entä jos vain totean? 220 00:17:58,577 --> 00:18:01,789 Oven takana hohtaa. Haluaisin avata sen. 221 00:18:01,872 --> 00:18:05,667 - Et saa! Se on henkilökohtaista. - Kuka kaipaa kyytiä? 222 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 Hei, Peggy. Minä se olen. 223 00:18:08,462 --> 00:18:13,425 Kiitos, kun sain olla täällä. Se oli mielenkiintoista. 224 00:18:18,430 --> 00:18:20,808 Täällä sukuni siis oli. 225 00:18:22,142 --> 00:18:24,603 Anteeksi. Se on Teresa. 226 00:18:24,686 --> 00:18:26,897 Haloo? Mitä? 227 00:18:26,980 --> 00:18:30,818 Voitko toistaa? En oikein… Sanotko uudelleen? 228 00:18:30,901 --> 00:18:34,113 Brooklyn lähti Pacificaan. Selvä. 229 00:18:34,738 --> 00:18:37,741 Niin? Voitko… Mitä? 230 00:18:37,825 --> 00:18:40,577 Vesijalokivi ehkä löytyi. Siis mitä? 231 00:18:40,661 --> 00:18:46,083 Ratkaisimme arvoituksen. Brooklyn on Talleighan kanssa Pacificassa ja… 232 00:18:46,166 --> 00:18:50,254 Teresa? Haloo! Tämä on aivan surkea yhteys. 233 00:18:50,337 --> 00:18:53,882 Varmaan minun syytäni. Lennän Peggyllä. 234 00:18:53,966 --> 00:18:56,927 - Soitan, kun yhteys paranee. - Selvä. 235 00:18:57,010 --> 00:19:00,639 Niin ja muistuta, että puhumme Drusta. Hän… 236 00:19:01,849 --> 00:19:08,021 Luulen, että Brooklyn on Pacificassa. Vesijalokivi on ehkä löytynyt. 237 00:19:08,105 --> 00:19:09,481 Mahtavaa! 238 00:19:09,565 --> 00:19:11,817 Mitä haluaisit tehdä, Leo? 239 00:19:13,902 --> 00:19:18,574 Olen entistä hämmentyneempi. Kysymyksiä on valtavasti. 240 00:19:18,657 --> 00:19:22,870 Mitä tapahtui kentaurikylälle? Minne koko suku meni? 241 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Vedä! 242 00:19:32,212 --> 00:19:35,674 Jee! Tuo on kai Vesijalokivi. 243 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 - Olemme etsineet sinua. - Odota! Se voi olla ansa. 244 00:19:50,480 --> 00:19:52,399 Portaalipyörre! 245 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Älä mene sinne! Emme tiedä, minne se johtaa. 246 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 Ei! 247 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 Voi ei! 248 00:20:00,782 --> 00:20:03,785 - Anna olla. Menköön! - En voi. 249 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 Barbie! 250 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 Sainpas. 251 00:20:16,715 --> 00:20:20,177 Palataanko Drun talolle? Ehkä jotain jäi huomaamatta. 252 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Niinpä kai. 253 00:20:21,178 --> 00:20:26,433 - Istuskelin tuolla ja satuin kuulemaan. - Kuka siellä on? 254 00:20:26,516 --> 00:20:31,855 Sitten tulin tähän raapimaan selkää. Pudotinko sen? 255 00:20:34,399 --> 00:20:35,442 En. 256 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 Se on Alicorn. Tarinasta, jonka luin. 257 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 Leo! Hauska nähdä taas. 258 00:20:46,703 --> 00:20:49,581 Taas? Oletteko tavanneet? 259 00:21:02,135 --> 00:21:04,346 Missä minä olen? 260 00:21:04,930 --> 00:21:09,851 Näyttää oudon tutulta. Eikös tämä ole…? 261 00:21:19,236 --> 00:21:22,406 Haloo? Kuka siellä? 262 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 {\an8}JATKUU… 263 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Tekstitys: Päivi Kangas