1 00:00:01,918 --> 00:00:04,796 Précédemment... 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,174 Le chemin s'arrête ici. 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,760 Je ne vois rien qui ressemble à une pierre. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 Quoi ? Qu'est-ce que... 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 Barbie ! 6 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Oh, bonjour. 7 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 Bonjour. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,957 - Où suis-je ? - Un indice. 9 00:00:44,043 --> 00:00:45,003 Talleigha ? 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,671 Merci d'être venue. 11 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 Tu cherches la pierre de l'Eau ? 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 Suis-moi, si tu l'oses. 13 00:01:01,561 --> 00:01:04,105 C'est une chose magnifique 14 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 Quand on examine ce monde fantastique 15 00:01:06,816 --> 00:01:09,319 Fais un vœu, ouvre-toi 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,988 La magie sera toujours là, si tu y crois 17 00:01:12,072 --> 00:01:14,574 C'est inouï, ce qu'on vit 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,911 Avec une touche de magie 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,538 Tu seras ébahie 20 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 Tu seras éblouie 21 00:01:22,457 --> 00:01:24,959 C'est inouï, ce qu'on vit 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,087 Avec une touche de magie 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 {\an8}Barbie, où es-tu ? 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 {\an8}Mon Dieu. 25 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 {\an8}Tu vas bien ? 26 00:01:40,391 --> 00:01:44,229 Oui. Voici une ancienne amie et je m'en suis fait une nouvelle. 27 00:01:44,312 --> 00:01:47,106 Charlie est sirène de l'air et m'a transformée. 28 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 C'est mon truc. 29 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Enfin, des sirènes de l'air. 30 00:01:50,318 --> 00:01:51,945 Et voici Talleigha. 31 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 On se connaît. 32 00:01:53,279 --> 00:01:57,158 Elle peut nous aider avec la pierre de l'Eau. Dis-le à Barbie. 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,869 - Je l'accompagne à Pacifica. - OK. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,913 Mais c'est loin, non ? 35 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 Pas pour nous. 36 00:02:03,164 --> 00:02:06,584 Les vortex sous-marins relient toutes les terres magiques. 37 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 C'est comme un métro, mais beaucoup plus rapide. 38 00:02:09,838 --> 00:02:12,340 - Je reviens au plus vite. - OK. 39 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 Pas de réseau. 40 00:02:18,054 --> 00:02:19,681 Évidemment. 41 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 C'est toi le chat. 42 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 C'est pas juste. 43 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Attention. Un vortex ! 44 00:02:40,368 --> 00:02:42,245 De la visite ? Salut. 45 00:02:42,328 --> 00:02:46,666 Je suis Emily, voici Harper. C'est le chat, ne vous faites pas toucher. 46 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 Voici Barbie. 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,169 Barbie ? 48 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 De Barbie et Barbie ? 49 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Vous nous avez aidées pour la Cérémonie de la lune. 50 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 C'était nous. On aide volontiers, mais on a besoin de vous. 51 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 Avez-vous vu Coralia ? On a une question. 52 00:03:03,099 --> 00:03:04,392 Suivez-moi. 53 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 Et c'est toi le chat, maintenant. 54 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 Maintenant, c'est toi. 55 00:03:13,401 --> 00:03:17,280 Mon cerveau est cassé. Je comprends pas un mot. 56 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 Parce que c'est du Magimérien ? 57 00:03:19,365 --> 00:03:23,161 Il y a forcément une info sur les pierres dans un de ces livres. 58 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 Mais je dois demander à Dru pourquoi elle en a autant. 59 00:03:26,831 --> 00:03:29,667 Il y en a un million. Ça prendra une éternité. 60 00:03:29,751 --> 00:03:32,253 - Sauf si... - Tu utilises la magie ? 61 00:03:32,337 --> 00:03:37,717 En fait, je pensais sortir d'ici en hurlant de stress. 62 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 Mais la magie ? 63 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 Ça pourrait marcher. 64 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 Que tous les livres utiles s'élèvent. 65 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 Ça fait beaucoup. 66 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 Affine la recherche. 67 00:03:50,897 --> 00:03:52,148 Oui ! Comme... 68 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 Comment ça s'appelle ? 69 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 - Internet. - Oui. 70 00:03:57,195 --> 00:03:58,738 C'est quoi ? 71 00:03:58,821 --> 00:04:00,949 Ce truc sur nos ordinateurs qui... 72 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 Voilà ! Pas ça. 73 00:04:03,409 --> 00:04:05,745 Je pensais au "sor-trilège". 74 00:04:05,828 --> 00:04:07,622 Je vais choisir une pierre. 75 00:04:07,705 --> 00:04:11,334 Que des livres sur la pierre de la Terre restent en l'air. 76 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 C'est faisable. Chacun un. 77 00:04:18,925 --> 00:04:23,221 Super. Et comme on utilise la magie, tu me fais une pizza ? 78 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 Littéralement ? 79 00:04:31,479 --> 00:04:32,814 Cheffe du Conseil. 80 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 Je dois rentrer à Malibu au plus vite. Peggy est là ? 81 00:04:37,151 --> 00:04:41,823 Peggy et sa mère sont parties pour un moment mère-fille. 82 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 - Quelqu'un d'autre ? - Hélas, non. 83 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 On a des limites strictes sur qui peut aller à Malibu, 84 00:04:47,453 --> 00:04:51,374 à cause des pierres volées. Mais elles reviendront bientôt. 85 00:04:51,457 --> 00:04:54,627 En attendant, Dru te tiendra compagnie. 86 00:04:55,128 --> 00:05:00,091 Elle est aussi humaine, tu te sentiras comme chez toi avec elle. 87 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 Désolée, c'est impossible. Je suis très occupée. 88 00:05:05,179 --> 00:05:08,641 C'est l'intestin d'une paruline des montagnes ? 89 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 Je n'ai pas fini. 90 00:05:11,477 --> 00:05:13,104 Je ne veux pas m'imposer. 91 00:05:13,187 --> 00:05:14,564 Pas du tout. 92 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 Dru adorerait jouer les hôtesses. 93 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 Je n'aurais pas dit "adorer". 94 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 Et c'est son devoir en tant qu'invitée de Magimer. 95 00:05:24,240 --> 00:05:29,370 Dit comme ça, je vais me faire un plaisir de t'accueillir. 96 00:05:29,454 --> 00:05:30,538 Mais je t'avertis, 97 00:05:30,621 --> 00:05:33,875 les toilettes d'en bas ont tendance à se boucher, 98 00:05:33,958 --> 00:05:37,503 donc si tu dois les utiliser, tu auras besoin de ça. 99 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 Vous avez une ventouse ? 100 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 La curiosité est un vilain défaut. 101 00:05:43,134 --> 00:05:45,553 Beaucoup trop de questions. 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 Dru est vraiment au top, pas vrai ? 103 00:05:51,684 --> 00:05:55,188 Mais sérieusement, pourquoi se balade-t-elle avec ça ? 104 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Sacrés humains, non ? 105 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 Rien ici. 106 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 Ici non plus. 107 00:06:04,155 --> 00:06:06,574 Ce livre n'a ni queue ni tête. 108 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 - Il parle de quoi ? - De têtes. Enfin, je crois. 109 00:06:12,705 --> 00:06:17,293 - J'ai déjà vu ça. - C'est le symbole sur mon armure. 110 00:06:17,376 --> 00:06:19,837 Quand je suis centaure. 111 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 Ça veut dire quoi ? 112 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 Aucune idée. Il y est depuis toujours. 113 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 Leo, ça parle de centaures. 114 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Lis-le. 115 00:06:32,183 --> 00:06:35,103 "Il y a longtemps, dans le village des centaures, 116 00:06:35,186 --> 00:06:39,732 la Princesse Saphir offrit un vœu aux centaures." 117 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 Elle brille tellement. 118 00:06:42,985 --> 00:06:48,866 "Un chef centaure, un guerrier, voulait que le village se tourne vers le conflit. 119 00:06:48,950 --> 00:06:53,037 Mais un autre chef voulait qu'ils vivent en harmonie. 120 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Les centaures votèrent. 121 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 Et le vœu du guerrier fut accordé." 122 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 Continue. 123 00:07:00,002 --> 00:07:03,548 "La Princesse Saphir en fut profondément troublée. 124 00:07:03,631 --> 00:07:07,218 Elle savait qu'en les transformant en redoutables guerriers, 125 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 ils allaient entrer en guerre et déséquilibrer le monde. 126 00:07:11,806 --> 00:07:14,976 Mais elle avait promis d'exaucer leur souhait, 127 00:07:15,059 --> 00:07:19,480 alors la Princesse Saphir fit de tous les centaures de puissants guerriers. 128 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 Et aussitôt, ils commencèrent à planifier leur conquête du monde. 129 00:07:27,029 --> 00:07:30,575 Mais la Princesse Saphir eut une idée. 130 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 Peu de temps après avoir exaucé ce vœu, elle créa une terrible tempête 131 00:07:35,037 --> 00:07:39,250 qui projeta tous les centaures de Magimer dans une autre dimension. 132 00:07:40,418 --> 00:07:43,963 Une dimension lointaine pour ne plus nuire aux autres. 133 00:07:44,046 --> 00:07:47,258 Ainsi, les centaures pourraient être tout-puissants, 134 00:07:47,341 --> 00:07:50,636 mais sans combattre personne d'autre." 135 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 C'est elle qui a banni mon peuple de Magimer. 136 00:07:53,431 --> 00:07:56,809 Elle avait une bonne raison. Ils allaient tout détruire. 137 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 L'histoire n'est pas finie. Continue, Barbie. 138 00:08:02,148 --> 00:08:06,319 "En l'absence des centaures, la Princesse Saphir était triste. 139 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Heureusement, son ami, le pégase, apparut." 140 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 Le cheval ailé ? 141 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 Comme une licorne, mais qui vole. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,080 Une licorne Pégase. 143 00:08:18,164 --> 00:08:22,793 "La Princesse Saphir comprit que ses pouvoirs étaient trop puissants. 144 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 Des choses terribles continueraient d'arriver. 145 00:08:25,796 --> 00:08:28,466 Humains, centaures, sirènes et glyphes 146 00:08:28,549 --> 00:08:31,719 n'étaient pas dignes de faire des vœux bienveillants. 147 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 Alors, elle s'accorda un vœu. 148 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 Elle souhaita que ses pouvoirs soient divisés en trois pierres. 149 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 Une pour chacun des trois royaumes : 150 00:08:41,062 --> 00:08:43,981 L'eau, la terre et l'air." 151 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 La pierre de l'Air est appelée "pierre de Cristal de Magimer". 152 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 Elle s'est sacrifiée pour qu'aucun mauvais vœu ne se reproduise. 153 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 C'est très courageux. 154 00:08:55,743 --> 00:08:59,914 "Elle demanda à son meilleur ami, le pégase, de bien cacher les pierres 155 00:08:59,997 --> 00:09:03,751 et de les réunir qu'en cas d'extrême urgence. 156 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 Elle prit quelques affaires 157 00:09:06,045 --> 00:09:11,259 et partit se cacher quelque part et jura qu'on ne la reverrait plus." 158 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 Comment mon peuple a-t-il pu être si bête ? 159 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Mais regarde. 160 00:09:17,223 --> 00:09:20,977 Je sais où est cet endroit. C'est ici, à Malibu. 161 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 Quoi ? On doit y aller. 162 00:09:23,145 --> 00:09:24,772 Oubliez les pierres. 163 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 Ça pourrait me mener à ma famille. 164 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 Brooklyn. 165 00:09:38,786 --> 00:09:41,789 C'est si agréable de sentir ta présence. 166 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 Bienvenue à Pacifica. 167 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Coralia, tu savais que c'était moi ? 168 00:09:46,168 --> 00:09:50,214 Je savais que tu viendrais. Il y a de l'agitation dans les terres. 169 00:09:50,298 --> 00:09:54,176 L'équilibre a changé. Magimer a perdu sa pierre. 170 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 Oui, c'est exact. 171 00:09:56,012 --> 00:09:58,389 On dit que la pierre de l'Eau est ici. 172 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 Elle est toujours dans nos eaux. 173 00:10:00,558 --> 00:10:04,145 Mais son emplacement exact est secret, même pour moi. 174 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 Tu as une idée ? 175 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 Peut-être. 176 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Mais je ne peux t'y emmener. 177 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 C'est trop dangereux pour un humain. 178 00:10:12,820 --> 00:10:14,947 Je viens avec toi, Coralia. 179 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 Vraiment ? Tu vas nous aider ? 180 00:10:18,743 --> 00:10:22,079 On est tous liés. C'est toi qui l'as dit. 181 00:10:24,915 --> 00:10:29,211 Qu'est-ce qu'on fait en attendant qu'elles reviennent ? 182 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Je sais. Tu as déjà été à un marché de sirènes ? 183 00:10:34,842 --> 00:10:36,260 Fromage des abysses. 184 00:10:36,344 --> 00:10:39,096 Pâtes aux algues. Les plus fraîches. 185 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 - Colliers de perles ! - Palourdes ! 186 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 Colliers de perles, deux pour le prix d'un. 187 00:10:44,727 --> 00:10:49,482 Concombre de mer ! Venez chercher votre délicieux concombre de mer ! 188 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 Trésors anciens. Pour les curieux et curieuses. 189 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 C'est London. 190 00:10:55,112 --> 00:10:57,865 Elle trouve toujours des trucs cool à échanger. 191 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 J'adore les livres. 192 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 Pas toi ? 193 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 Il n'y a rien d'écrit. 194 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 L'eau efface tout, il faut lire vite. 195 00:11:16,342 --> 00:11:19,595 Celui-ci parlait du vol du fabuleux trésor 196 00:11:19,678 --> 00:11:22,890 par la Reine des pirates aux sirènes. 197 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 C'est nous. 198 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Oui, on le savait. 199 00:11:25,142 --> 00:11:27,311 Je peux continuer ? Merci. 200 00:11:27,395 --> 00:11:32,441 Quand la Reine des pirates s'échappait, son navire heurta un rocher et coula ! 201 00:11:32,525 --> 00:11:35,152 Les débris se sont échoués dans les grottes. 202 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 Il n'y a pas de bateaux pirates. 203 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 Tu as regardé partout ? 204 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Non. Les grottes sont très étendues. 205 00:11:42,243 --> 00:11:44,954 Vous croyez que c'est vrai ? 206 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 À moitié sûre. 207 00:11:46,914 --> 00:11:51,127 Parfois, ce sont des faits réels, et parfois, juste de belles fictions. 208 00:11:51,210 --> 00:11:55,214 Mais ce sont de belles lectures, si on peut encore les lire. 209 00:11:55,297 --> 00:11:57,925 Quelqu'un veut voir si la légende dit vrai ? 210 00:11:58,008 --> 00:12:01,679 - Je le découvrirai en premier. - C'est ça. On fait la course. 211 00:12:03,013 --> 00:12:05,349 Ces deux-là aiment vraiment les jeux. 212 00:12:05,433 --> 00:12:06,976 Attendez-moi. 213 00:12:07,059 --> 00:12:08,894 Hé, attendez-moi aussi. 214 00:12:08,978 --> 00:12:10,479 Ce livre est à vendre ? 215 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Oui, dès mon retour. 216 00:12:15,776 --> 00:12:17,194 C'est très joli. 217 00:12:17,278 --> 00:12:18,529 C'est vrai, oui. 218 00:12:18,612 --> 00:12:23,200 Le Conseil a fait de la magie pour que je me sente chez moi. 219 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 Les lapins-licornes ? J'adore ! 220 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 - Je peux l'emprunter ? - Non. 221 00:12:29,582 --> 00:12:32,877 Il a une grande valeur sentimentale. 222 00:12:32,960 --> 00:12:34,211 Et pas touche. 223 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 Une collation ? 224 00:12:35,588 --> 00:12:38,924 - Des cookies et du hareng mariné ? - Juste un cookie. 225 00:12:39,008 --> 00:12:42,094 Non, ce n'est pas l'un ou l'autre. 226 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 Tu poses le hareng sur le cookie. 227 00:12:45,264 --> 00:12:46,307 Voilà. 228 00:12:46,390 --> 00:12:48,100 Spécialité locale. 229 00:12:49,393 --> 00:12:50,811 On est à Magimer. 230 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 Étonnant, pas mal. 231 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Je sais. 232 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 Oui. 233 00:12:56,275 --> 00:12:58,736 Le sucré se marie avec le salé. 234 00:13:04,408 --> 00:13:08,245 Ça risque d'être long. Quelqu'un veut un sandwich ? 235 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Oui, merci. 236 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 Intéressant. 237 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 C'est salé et sucré. 238 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 Je sais. C'est à Magimer qu'on fait ça. 239 00:13:22,176 --> 00:13:24,261 Leo, tu reconnais quelque chose ? 240 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Non, je suis jamais venu. 241 00:13:26,055 --> 00:13:29,225 Quand mon peuple a été banni, je suis resté à Magimer. 242 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 Attends. Arrête la voiture. 243 00:13:40,277 --> 00:13:42,947 Ça doit être ici. Je le sens. 244 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Il n'y a rien ici. 245 00:13:48,702 --> 00:13:53,123 Mais le sceptre magique devient incontrôlable. 246 00:13:55,626 --> 00:13:57,586 Comment t'as eu le bâton d'Elvy ? 247 00:13:57,670 --> 00:13:59,755 Je l'ai emprunté. 248 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 Il veut aller par là. 249 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 J'ai vraiment l'impression qu'il adore ce rocher. 250 00:14:21,151 --> 00:14:22,570 Je vois quelque chose. 251 00:14:25,406 --> 00:14:26,824 Le symbole. 252 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 Tu es sûre que c'est par là ? 253 00:14:40,588 --> 00:14:41,714 Je crois, oui. 254 00:14:56,437 --> 00:14:58,230 Quelqu'un a trouvé un truc ? 255 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 J'ai trouvé ça. 256 00:15:01,525 --> 00:15:02,860 C'est "un truc" ? 257 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 Un drapeau de pirate. 258 00:15:05,321 --> 00:15:07,531 Comme celui de la Reine des pirates ? 259 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 C'était quoi ? 260 00:15:14,622 --> 00:15:17,458 Juste des requins. Ils sont gentils, pas vrai ? 261 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 Pas quand ils ont faim. Nagez ! 262 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Barbie, attention ! 263 00:15:40,898 --> 00:15:41,941 Oh, non. 264 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Il est trop rapide. 265 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 Allez, on y va ! 266 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Par ici. 267 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 Oh, non ! 268 00:16:16,475 --> 00:16:17,768 Une voie sans issue. 269 00:16:26,610 --> 00:16:29,655 Gentil requin aux dents très acérées. 270 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 À trois, on utilise nos pouvoirs. 271 00:16:33,826 --> 00:16:36,578 Je les contrôle pas encore très bien. 272 00:16:38,539 --> 00:16:40,874 Un, deux, trois ! 273 00:16:49,758 --> 00:16:51,510 - Ça a marché ! - Bien joué ! 274 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Mais on est prises au piège. 275 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 Peut-être pas. 276 00:16:56,932 --> 00:16:59,018 Regarde, ça a révélé quelque chose. 277 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 On dirait une pièce secrète. 278 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 Nom d'une écaille de poisson ! 279 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 C'est l'épave de la reine des pirates ? 280 00:17:13,699 --> 00:17:14,533 Regarde ! 281 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 Je suis une pirate. 282 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 Mille sabords ! 283 00:17:20,330 --> 00:17:22,416 C'est ce que disent les pirates ? 284 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 Qu'est-ce que c'est ? 285 00:17:40,726 --> 00:17:42,144 Et donc... 286 00:17:42,227 --> 00:17:43,353 Donc ? 287 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Donc, quelle est cette lueur étrange ? 288 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 Quelle lueur étrange ? Il n'y a rien d'étrange. 289 00:17:49,318 --> 00:17:51,236 OK, mais à quoi est-elle due ? 290 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Tu poses vraiment beaucoup trop de questions. 291 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 Charmant. 292 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Alors, que diriez-vous d'une affirmation ? 293 00:17:58,577 --> 00:18:00,996 Il y a une lueur étrange sous la porte. 294 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 - J'aimerais l'ouvrir. - Sûrement pas. 295 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 - C'est personnel. - Besoin d'un taxi ? 296 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 Peggy, bonjour. C'est moi. 297 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Merci de m'avoir accueillie. 298 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 C'était très intéressant. 299 00:18:18,430 --> 00:18:20,808 Alors, c'est ici qu'était ma famille. 300 00:18:22,142 --> 00:18:24,603 Excusez-moi, c'est Teresa. 301 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 Allô ? 302 00:18:25,729 --> 00:18:26,897 Quoi ? Peux-tu... 303 00:18:26,980 --> 00:18:30,818 Tu peux rép... Je n'entends pas. Tu peux répéter ? 304 00:18:30,901 --> 00:18:33,070 Brooklyn est allée à Pacifica. 305 00:18:33,153 --> 00:18:34,113 D'accord. 306 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 Oui ? 307 00:18:35,739 --> 00:18:36,907 Attends, tu peux... 308 00:18:36,990 --> 00:18:37,950 Qu'est-ce que... 309 00:18:38,033 --> 00:18:40,577 Elles ont trouvé la pierre de l'Eau. Quoi ? 310 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 On a résolu l'énigme et suivi un chemin. 311 00:18:43,122 --> 00:18:46,083 Brooklyn a suivi Talleigha jusqu'à Pacifica et... 312 00:18:46,166 --> 00:18:48,168 Teresa ? Allô ? 313 00:18:48,252 --> 00:18:50,254 Il y a vraiment peu de réseau. 314 00:18:50,337 --> 00:18:53,882 C'est sûrement moi. Je vole sur Peggy. 315 00:18:53,966 --> 00:18:56,927 - Je te rappelle dès que j'ai du réseau. - OK. 316 00:18:57,010 --> 00:19:00,639 Et rappelle-moi de te parler de Dru. Elle... 317 00:19:01,849 --> 00:19:04,476 Je crois que Brooklyn est à Pacifica. 318 00:19:04,560 --> 00:19:08,021 Elle a peut-être la pierre de l'Eau, mais j'entendais mal. 319 00:19:08,105 --> 00:19:09,481 Oui. C'est super. 320 00:19:09,565 --> 00:19:11,817 Que veux-tu faire, Leo ? 321 00:19:13,902 --> 00:19:17,948 J'ai jamais été aussi perdu. J'ai tant de questions. 322 00:19:18,657 --> 00:19:22,494 Qu'est-il arrivé au village des centaures ? Où est ma famille ? 323 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Tire ! 324 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Oui. 325 00:19:33,380 --> 00:19:35,674 Ça doit être la pierre de l'Eau. 326 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 On te cherchait. 327 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 Attends, et si c'est un piège ? 328 00:19:50,480 --> 00:19:52,399 Un vortex. 329 00:19:53,066 --> 00:19:54,359 N'y va pas ! 330 00:19:54,443 --> 00:19:56,236 On ignore sa destination. 331 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 Non ! 332 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 Oh, non. 333 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Oublie-la. Laisse-la. 334 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Hors de question. 335 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 Barbie ! 336 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 Je te tiens. 337 00:20:16,715 --> 00:20:20,177 Retournons chez Dru, pour voir si on a raté quelque chose. 338 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 Bonne idée. 339 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 Il était assis là. 340 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 Je l'ai ramassé. 341 00:20:25,057 --> 00:20:26,433 Qui est là ? 342 00:20:26,516 --> 00:20:29,978 Et il est venu là, il m'a gratté le dos. 343 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 Je l'ai laissé tomber ? 344 00:20:34,399 --> 00:20:35,442 Non. 345 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 C'est le pégase de l'histoire que j'ai lue. 346 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 Leo. 347 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Ravi de te revoir. 348 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 Revoir ? 349 00:20:47,621 --> 00:20:49,581 Vous vous connaissez ? 350 00:21:02,135 --> 00:21:04,346 Où suis-je ? 351 00:21:04,930 --> 00:21:08,267 Une seconde. Cet endroit me semble étrangement familier. 352 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Est-ce que je suis... 353 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 Ohé ? 354 00:21:20,445 --> 00:21:22,406 Qui est là ? 355 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 {\an8}À SUIVRE... 356 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Sous-titres : Thomas De Knop