1
00:00:01,918 --> 00:00:04,796
Précédemment...
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,174
Le chemin s'arrête ici.
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,760
Je ne vois rien
qui ressemble à une pierre.
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
Quoi ? Qu'est-ce que...
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
Barbie !
6
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
Oh, bonjour.
7
00:00:38,163 --> 00:00:38,997
Bonjour.
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,957
- Où suis-je ?
- Un indice.
9
00:00:44,043 --> 00:00:45,003
Talleigha ?
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,671
Merci d'être venue.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,840
Tu cherches la pierre de l'Eau ?
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Suis-moi, si tu l'oses.
13
00:01:01,561 --> 00:01:04,105
C'est une chose magnifique
14
00:01:04,189 --> 00:01:06,733
Quand on examine ce monde fantastique
15
00:01:06,816 --> 00:01:09,319
Fais un vœu, ouvre-toi
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,988
La magie sera toujours là, si tu y crois
17
00:01:12,072 --> 00:01:14,574
C'est inouï, ce qu'on vit
18
00:01:14,657 --> 00:01:17,911
Avec une touche de magie
19
00:01:17,994 --> 00:01:20,538
Tu seras ébahie
20
00:01:20,622 --> 00:01:22,373
Tu seras éblouie
21
00:01:22,457 --> 00:01:24,959
C'est inouï, ce qu'on vit
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,087
Avec une touche de magie
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
{\an8}Barbie, où es-tu ?
24
00:01:38,348 --> 00:01:39,182
{\an8}Mon Dieu.
25
00:01:39,265 --> 00:01:40,308
{\an8}Tu vas bien ?
26
00:01:40,391 --> 00:01:44,229
Oui. Voici une ancienne amie
et je m'en suis fait une nouvelle.
27
00:01:44,312 --> 00:01:47,106
Charlie est sirène de l'air
et m'a transformée.
28
00:01:47,190 --> 00:01:48,149
C'est mon truc.
29
00:01:48,233 --> 00:01:50,235
Enfin, des sirènes de l'air.
30
00:01:50,318 --> 00:01:51,945
Et voici Talleigha.
31
00:01:52,028 --> 00:01:53,196
On se connaît.
32
00:01:53,279 --> 00:01:57,158
Elle peut nous aider avec la pierre
de l'Eau. Dis-le à Barbie.
33
00:01:57,242 --> 00:01:59,869
- Je l'accompagne à Pacifica.
- OK.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
Mais c'est loin, non ?
35
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
Pas pour nous.
36
00:02:03,164 --> 00:02:06,584
Les vortex sous-marins relient
toutes les terres magiques.
37
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
C'est comme un métro,
mais beaucoup plus rapide.
38
00:02:09,838 --> 00:02:12,340
- Je reviens au plus vite.
- OK.
39
00:02:16,886 --> 00:02:17,971
Pas de réseau.
40
00:02:18,054 --> 00:02:19,681
Évidemment.
41
00:02:28,231 --> 00:02:29,816
C'est toi le chat.
42
00:02:30,650 --> 00:02:32,318
C'est pas juste.
43
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
Attention. Un vortex !
44
00:02:40,368 --> 00:02:42,245
De la visite ? Salut.
45
00:02:42,328 --> 00:02:46,666
Je suis Emily, voici Harper.
C'est le chat, ne vous faites pas toucher.
46
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
Voici Barbie.
47
00:02:49,210 --> 00:02:50,169
Barbie ?
48
00:02:50,253 --> 00:02:52,547
De Barbie et Barbie ?
49
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Vous nous avez aidées
pour la Cérémonie de la lune.
50
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
C'était nous. On aide volontiers,
mais on a besoin de vous.
51
00:03:00,388 --> 00:03:03,016
Avez-vous vu Coralia ?
On a une question.
52
00:03:03,099 --> 00:03:04,392
Suivez-moi.
53
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
Et c'est toi le chat, maintenant.
54
00:03:08,062 --> 00:03:10,064
Maintenant, c'est toi.
55
00:03:13,401 --> 00:03:17,280
Mon cerveau est cassé.
Je comprends pas un mot.
56
00:03:17,363 --> 00:03:19,282
Parce que c'est du Magimérien ?
57
00:03:19,365 --> 00:03:23,161
Il y a forcément une info
sur les pierres dans un de ces livres.
58
00:03:23,244 --> 00:03:26,748
Mais je dois demander à Dru
pourquoi elle en a autant.
59
00:03:26,831 --> 00:03:29,667
Il y en a un million.
Ça prendra une éternité.
60
00:03:29,751 --> 00:03:32,253
- Sauf si...
- Tu utilises la magie ?
61
00:03:32,337 --> 00:03:37,717
En fait, je pensais sortir d'ici
en hurlant de stress.
62
00:03:37,800 --> 00:03:38,718
Mais la magie ?
63
00:03:38,801 --> 00:03:40,553
Ça pourrait marcher.
64
00:03:42,138 --> 00:03:45,808
Que tous les livres utiles s'élèvent.
65
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
Ça fait beaucoup.
66
00:03:49,145 --> 00:03:50,813
Affine la recherche.
67
00:03:50,897 --> 00:03:52,148
Oui ! Comme...
68
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
Comment ça s'appelle ?
69
00:03:55,109 --> 00:03:57,111
- Internet.
- Oui.
70
00:03:57,195 --> 00:03:58,738
C'est quoi ?
71
00:03:58,821 --> 00:04:00,949
Ce truc sur nos ordinateurs qui...
72
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
Voilà ! Pas ça.
73
00:04:03,409 --> 00:04:05,745
Je pensais au "sor-trilège".
74
00:04:05,828 --> 00:04:07,622
Je vais choisir une pierre.
75
00:04:07,705 --> 00:04:11,334
Que des livres sur la pierre de la Terre
restent en l'air.
76
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
C'est faisable. Chacun un.
77
00:04:18,925 --> 00:04:23,221
Super. Et comme on utilise la magie,
tu me fais une pizza ?
78
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
Littéralement ?
79
00:04:31,479 --> 00:04:32,814
Cheffe du Conseil.
80
00:04:32,897 --> 00:04:36,567
Je dois rentrer à Malibu au plus vite.
Peggy est là ?
81
00:04:37,151 --> 00:04:41,823
Peggy et sa mère sont parties
pour un moment mère-fille.
82
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
- Quelqu'un d'autre ?
- Hélas, non.
83
00:04:44,158 --> 00:04:47,370
On a des limites strictes
sur qui peut aller à Malibu,
84
00:04:47,453 --> 00:04:51,374
à cause des pierres volées.
Mais elles reviendront bientôt.
85
00:04:51,457 --> 00:04:54,627
En attendant,
Dru te tiendra compagnie.
86
00:04:55,128 --> 00:05:00,091
Elle est aussi humaine,
tu te sentiras comme chez toi avec elle.
87
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
Désolée, c'est impossible.
Je suis très occupée.
88
00:05:05,179 --> 00:05:08,641
C'est l'intestin
d'une paruline des montagnes ?
89
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
Je n'ai pas fini.
90
00:05:11,477 --> 00:05:13,104
Je ne veux pas m'imposer.
91
00:05:13,187 --> 00:05:14,564
Pas du tout.
92
00:05:15,064 --> 00:05:17,608
Dru adorerait jouer les hôtesses.
93
00:05:17,692 --> 00:05:19,944
Je n'aurais pas dit "adorer".
94
00:05:20,028 --> 00:05:24,157
Et c'est son devoir
en tant qu'invitée de Magimer.
95
00:05:24,240 --> 00:05:29,370
Dit comme ça, je vais me faire
un plaisir de t'accueillir.
96
00:05:29,454 --> 00:05:30,538
Mais je t'avertis,
97
00:05:30,621 --> 00:05:33,875
les toilettes d'en bas
ont tendance à se boucher,
98
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
donc si tu dois les utiliser,
tu auras besoin de ça.
99
00:05:37,587 --> 00:05:39,422
Vous avez une ventouse ?
100
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
La curiosité est un vilain défaut.
101
00:05:43,134 --> 00:05:45,553
Beaucoup trop de questions.
102
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
Dru est vraiment au top, pas vrai ?
103
00:05:51,684 --> 00:05:55,188
Mais sérieusement,
pourquoi se balade-t-elle avec ça ?
104
00:05:55,271 --> 00:05:56,939
Sacrés humains, non ?
105
00:06:00,985 --> 00:06:02,737
Rien ici.
106
00:06:02,820 --> 00:06:04,072
Ici non plus.
107
00:06:04,155 --> 00:06:06,574
Ce livre n'a ni queue ni tête.
108
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
- Il parle de quoi ?
- De têtes. Enfin, je crois.
109
00:06:12,705 --> 00:06:17,293
- J'ai déjà vu ça.
- C'est le symbole sur mon armure.
110
00:06:17,376 --> 00:06:19,837
Quand je suis centaure.
111
00:06:19,921 --> 00:06:21,506
Ça veut dire quoi ?
112
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Aucune idée. Il y est depuis toujours.
113
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
Leo, ça parle de centaures.
114
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
Lis-le.
115
00:06:32,183 --> 00:06:35,103
"Il y a longtemps,
dans le village des centaures,
116
00:06:35,186 --> 00:06:39,732
la Princesse Saphir
offrit un vœu aux centaures."
117
00:06:40,483 --> 00:06:42,902
Elle brille tellement.
118
00:06:42,985 --> 00:06:48,866
"Un chef centaure, un guerrier, voulait
que le village se tourne vers le conflit.
119
00:06:48,950 --> 00:06:53,037
Mais un autre chef voulait
qu'ils vivent en harmonie.
120
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
Les centaures votèrent.
121
00:06:55,039 --> 00:06:57,917
Et le vœu du guerrier fut accordé."
122
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
Continue.
123
00:07:00,002 --> 00:07:03,548
"La Princesse Saphir
en fut profondément troublée.
124
00:07:03,631 --> 00:07:07,218
Elle savait qu'en les transformant
en redoutables guerriers,
125
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
ils allaient entrer en guerre
et déséquilibrer le monde.
126
00:07:11,806 --> 00:07:14,976
Mais elle avait promis
d'exaucer leur souhait,
127
00:07:15,059 --> 00:07:19,480
alors la Princesse Saphir fit de tous
les centaures de puissants guerriers.
128
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Et aussitôt, ils commencèrent
à planifier leur conquête du monde.
129
00:07:27,029 --> 00:07:30,575
Mais la Princesse Saphir eut une idée.
130
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Peu de temps après avoir exaucé ce vœu,
elle créa une terrible tempête
131
00:07:35,037 --> 00:07:39,250
qui projeta tous les centaures de Magimer
dans une autre dimension.
132
00:07:40,418 --> 00:07:43,963
Une dimension lointaine
pour ne plus nuire aux autres.
133
00:07:44,046 --> 00:07:47,258
Ainsi, les centaures
pourraient être tout-puissants,
134
00:07:47,341 --> 00:07:50,636
mais sans combattre personne d'autre."
135
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
C'est elle qui a banni
mon peuple de Magimer.
136
00:07:53,431 --> 00:07:56,809
Elle avait une bonne raison.
Ils allaient tout détruire.
137
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
L'histoire n'est pas finie.
Continue, Barbie.
138
00:08:02,148 --> 00:08:06,319
"En l'absence des centaures,
la Princesse Saphir était triste.
139
00:08:07,028 --> 00:08:10,031
Heureusement, son ami,
le pégase, apparut."
140
00:08:10,114 --> 00:08:11,282
Le cheval ailé ?
141
00:08:11,365 --> 00:08:14,327
Comme une licorne, mais qui vole.
142
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
Une licorne Pégase.
143
00:08:18,164 --> 00:08:22,793
"La Princesse Saphir comprit
que ses pouvoirs étaient trop puissants.
144
00:08:22,877 --> 00:08:25,713
Des choses terribles
continueraient d'arriver.
145
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
Humains, centaures, sirènes et glyphes
146
00:08:28,549 --> 00:08:31,719
n'étaient pas dignes
de faire des vœux bienveillants.
147
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
Alors, elle s'accorda un vœu.
148
00:08:34,222 --> 00:08:38,351
Elle souhaita que ses pouvoirs
soient divisés en trois pierres.
149
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Une pour chacun des trois royaumes :
150
00:08:41,062 --> 00:08:43,981
L'eau, la terre et l'air."
151
00:08:44,607 --> 00:08:48,319
La pierre de l'Air est appelée
"pierre de Cristal de Magimer".
152
00:08:48,402 --> 00:08:52,657
Elle s'est sacrifiée pour qu'aucun
mauvais vœu ne se reproduise.
153
00:08:52,740 --> 00:08:55,159
C'est très courageux.
154
00:08:55,743 --> 00:08:59,914
"Elle demanda à son meilleur ami,
le pégase, de bien cacher les pierres
155
00:08:59,997 --> 00:09:03,751
et de les réunir
qu'en cas d'extrême urgence.
156
00:09:03,834 --> 00:09:05,962
Elle prit quelques affaires
157
00:09:06,045 --> 00:09:11,259
et partit se cacher quelque part
et jura qu'on ne la reverrait plus."
158
00:09:13,553 --> 00:09:16,055
Comment mon peuple
a-t-il pu être si bête ?
159
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
Mais regarde.
160
00:09:17,223 --> 00:09:20,977
Je sais où est cet endroit.
C'est ici, à Malibu.
161
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
Quoi ? On doit y aller.
162
00:09:23,145 --> 00:09:24,772
Oubliez les pierres.
163
00:09:24,855 --> 00:09:26,983
Ça pourrait me mener à ma famille.
164
00:09:37,660 --> 00:09:38,703
Brooklyn.
165
00:09:38,786 --> 00:09:41,789
C'est si agréable de sentir ta présence.
166
00:09:41,872 --> 00:09:43,749
Bienvenue à Pacifica.
167
00:09:43,833 --> 00:09:46,085
Coralia, tu savais que c'était moi ?
168
00:09:46,168 --> 00:09:50,214
Je savais que tu viendrais.
Il y a de l'agitation dans les terres.
169
00:09:50,298 --> 00:09:54,176
L'équilibre a changé.
Magimer a perdu sa pierre.
170
00:09:54,260 --> 00:09:55,928
Oui, c'est exact.
171
00:09:56,012 --> 00:09:58,389
On dit que la pierre de l'Eau est ici.
172
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
Elle est toujours dans nos eaux.
173
00:10:00,558 --> 00:10:04,145
Mais son emplacement exact est secret,
même pour moi.
174
00:10:04,228 --> 00:10:06,272
Tu as une idée ?
175
00:10:06,355 --> 00:10:07,565
Peut-être.
176
00:10:07,648 --> 00:10:09,775
Mais je ne peux t'y emmener.
177
00:10:10,318 --> 00:10:12,737
C'est trop dangereux pour un humain.
178
00:10:12,820 --> 00:10:14,947
Je viens avec toi, Coralia.
179
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
Vraiment ? Tu vas nous aider ?
180
00:10:18,743 --> 00:10:22,079
On est tous liés. C'est toi qui l'as dit.
181
00:10:24,915 --> 00:10:29,211
Qu'est-ce qu'on fait
en attendant qu'elles reviennent ?
182
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Je sais. Tu as déjà été
à un marché de sirènes ?
183
00:10:34,842 --> 00:10:36,260
Fromage des abysses.
184
00:10:36,344 --> 00:10:39,096
Pâtes aux algues. Les plus fraîches.
185
00:10:39,180 --> 00:10:42,016
- Colliers de perles !
- Palourdes !
186
00:10:42,099 --> 00:10:44,644
Colliers de perles,
deux pour le prix d'un.
187
00:10:44,727 --> 00:10:49,482
Concombre de mer ! Venez chercher
votre délicieux concombre de mer !
188
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
Trésors anciens.
Pour les curieux et curieuses.
189
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
C'est London.
190
00:10:55,112 --> 00:10:57,865
Elle trouve toujours
des trucs cool à échanger.
191
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
J'adore les livres.
192
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
Pas toi ?
193
00:11:07,291 --> 00:11:09,251
Il n'y a rien d'écrit.
194
00:11:09,335 --> 00:11:12,171
L'eau efface tout,
il faut lire vite.
195
00:11:16,342 --> 00:11:19,595
Celui-ci parlait du vol du fabuleux trésor
196
00:11:19,678 --> 00:11:22,890
par la Reine des pirates aux sirènes.
197
00:11:22,973 --> 00:11:23,808
C'est nous.
198
00:11:23,891 --> 00:11:25,059
Oui, on le savait.
199
00:11:25,142 --> 00:11:27,311
Je peux continuer ? Merci.
200
00:11:27,395 --> 00:11:32,441
Quand la Reine des pirates s'échappait,
son navire heurta un rocher et coula !
201
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Les débris se sont échoués
dans les grottes.
202
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
Il n'y a pas de bateaux pirates.
203
00:11:37,321 --> 00:11:39,156
Tu as regardé partout ?
204
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Non. Les grottes sont très étendues.
205
00:11:42,243 --> 00:11:44,954
Vous croyez que c'est vrai ?
206
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
À moitié sûre.
207
00:11:46,914 --> 00:11:51,127
Parfois, ce sont des faits réels,
et parfois, juste de belles fictions.
208
00:11:51,210 --> 00:11:55,214
Mais ce sont de belles lectures,
si on peut encore les lire.
209
00:11:55,297 --> 00:11:57,925
Quelqu'un veut voir
si la légende dit vrai ?
210
00:11:58,008 --> 00:12:01,679
- Je le découvrirai en premier.
- C'est ça. On fait la course.
211
00:12:03,013 --> 00:12:05,349
Ces deux-là aiment vraiment les jeux.
212
00:12:05,433 --> 00:12:06,976
Attendez-moi.
213
00:12:07,059 --> 00:12:08,894
Hé, attendez-moi aussi.
214
00:12:08,978 --> 00:12:10,479
Ce livre est à vendre ?
215
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Oui, dès mon retour.
216
00:12:15,776 --> 00:12:17,194
C'est très joli.
217
00:12:17,278 --> 00:12:18,529
C'est vrai, oui.
218
00:12:18,612 --> 00:12:23,200
Le Conseil a fait de la magie
pour que je me sente chez moi.
219
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
Les lapins-licornes ? J'adore !
220
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
- Je peux l'emprunter ?
- Non.
221
00:12:29,582 --> 00:12:32,877
Il a une grande valeur sentimentale.
222
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
Et pas touche.
223
00:12:34,295 --> 00:12:35,504
Une collation ?
224
00:12:35,588 --> 00:12:38,924
- Des cookies et du hareng mariné ?
- Juste un cookie.
225
00:12:39,008 --> 00:12:42,094
Non, ce n'est pas l'un ou l'autre.
226
00:12:42,178 --> 00:12:45,181
Tu poses le hareng sur le cookie.
227
00:12:45,264 --> 00:12:46,307
Voilà.
228
00:12:46,390 --> 00:12:48,100
Spécialité locale.
229
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
On est à Magimer.
230
00:12:52,396 --> 00:12:53,939
Étonnant, pas mal.
231
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Je sais.
232
00:12:55,107 --> 00:12:56,192
Oui.
233
00:12:56,275 --> 00:12:58,736
Le sucré se marie avec le salé.
234
00:13:04,408 --> 00:13:08,245
Ça risque d'être long.
Quelqu'un veut un sandwich ?
235
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
Oui, merci.
236
00:13:16,170 --> 00:13:17,171
Intéressant.
237
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
C'est salé et sucré.
238
00:13:19,215 --> 00:13:22,092
Je sais. C'est à Magimer qu'on fait ça.
239
00:13:22,176 --> 00:13:24,261
Leo, tu reconnais quelque chose ?
240
00:13:24,345 --> 00:13:25,971
Non, je suis jamais venu.
241
00:13:26,055 --> 00:13:29,225
Quand mon peuple a été banni,
je suis resté à Magimer.
242
00:13:29,308 --> 00:13:31,560
Attends. Arrête la voiture.
243
00:13:40,277 --> 00:13:42,947
Ça doit être ici. Je le sens.
244
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Il n'y a rien ici.
245
00:13:48,702 --> 00:13:53,123
Mais le sceptre magique
devient incontrôlable.
246
00:13:55,626 --> 00:13:57,586
Comment t'as eu le bâton d'Elvy ?
247
00:13:57,670 --> 00:13:59,755
Je l'ai emprunté.
248
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
Il veut aller par là.
249
00:14:17,064 --> 00:14:21,068
J'ai vraiment l'impression
qu'il adore ce rocher.
250
00:14:21,151 --> 00:14:22,570
Je vois quelque chose.
251
00:14:25,406 --> 00:14:26,824
Le symbole.
252
00:14:38,168 --> 00:14:40,504
Tu es sûre que c'est par là ?
253
00:14:40,588 --> 00:14:41,714
Je crois, oui.
254
00:14:56,437 --> 00:14:58,230
Quelqu'un a trouvé un truc ?
255
00:15:00,524 --> 00:15:01,442
J'ai trouvé ça.
256
00:15:01,525 --> 00:15:02,860
C'est "un truc" ?
257
00:15:03,819 --> 00:15:05,237
Un drapeau de pirate.
258
00:15:05,321 --> 00:15:07,531
Comme celui de la Reine des pirates ?
259
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
C'était quoi ?
260
00:15:14,622 --> 00:15:17,458
Juste des requins.
Ils sont gentils, pas vrai ?
261
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
Pas quand ils ont faim. Nagez !
262
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
Barbie, attention !
263
00:15:40,898 --> 00:15:41,941
Oh, non.
264
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Il est trop rapide.
265
00:15:59,500 --> 00:16:00,834
Allez, on y va !
266
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Par ici.
267
00:16:14,306 --> 00:16:15,557
Oh, non !
268
00:16:16,475 --> 00:16:17,768
Une voie sans issue.
269
00:16:26,610 --> 00:16:29,655
Gentil requin aux dents très acérées.
270
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
À trois, on utilise nos pouvoirs.
271
00:16:33,826 --> 00:16:36,578
Je les contrôle pas encore très bien.
272
00:16:38,539 --> 00:16:40,874
Un, deux, trois !
273
00:16:49,758 --> 00:16:51,510
- Ça a marché !
- Bien joué !
274
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Mais on est prises au piège.
275
00:16:55,639 --> 00:16:56,849
Peut-être pas.
276
00:16:56,932 --> 00:16:59,018
Regarde,
ça a révélé quelque chose.
277
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
On dirait une pièce secrète.
278
00:17:04,231 --> 00:17:06,358
Nom d'une écaille de poisson !
279
00:17:07,192 --> 00:17:09,987
C'est l'épave de la reine des pirates ?
280
00:17:13,699 --> 00:17:14,533
Regarde !
281
00:17:15,451 --> 00:17:17,369
Je suis une pirate.
282
00:17:17,453 --> 00:17:19,496
Mille sabords !
283
00:17:20,330 --> 00:17:22,416
C'est ce que disent les pirates ?
284
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Qu'est-ce que c'est ?
285
00:17:40,726 --> 00:17:42,144
Et donc...
286
00:17:42,227 --> 00:17:43,353
Donc ?
287
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Donc, quelle est cette lueur étrange ?
288
00:17:45,814 --> 00:17:49,234
Quelle lueur étrange ?
Il n'y a rien d'étrange.
289
00:17:49,318 --> 00:17:51,236
OK, mais à quoi est-elle due ?
290
00:17:51,320 --> 00:17:54,031
Tu poses vraiment
beaucoup trop de questions.
291
00:17:54,907 --> 00:17:55,741
Charmant.
292
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Alors, que diriez-vous d'une affirmation ?
293
00:17:58,577 --> 00:18:00,996
Il y a une lueur étrange sous la porte.
294
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
- J'aimerais l'ouvrir.
- Sûrement pas.
295
00:18:03,415 --> 00:18:05,667
- C'est personnel.
- Besoin d'un taxi ?
296
00:18:05,751 --> 00:18:08,378
Peggy, bonjour. C'est moi.
297
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Merci de m'avoir accueillie.
298
00:18:10,714 --> 00:18:13,425
C'était très intéressant.
299
00:18:18,430 --> 00:18:20,808
Alors, c'est ici qu'était ma famille.
300
00:18:22,142 --> 00:18:24,603
Excusez-moi, c'est Teresa.
301
00:18:24,686 --> 00:18:25,646
Allô ?
302
00:18:25,729 --> 00:18:26,897
Quoi ? Peux-tu...
303
00:18:26,980 --> 00:18:30,818
Tu peux rép... Je n'entends pas.
Tu peux répéter ?
304
00:18:30,901 --> 00:18:33,070
Brooklyn est allée à Pacifica.
305
00:18:33,153 --> 00:18:34,113
D'accord.
306
00:18:34,738 --> 00:18:35,656
Oui ?
307
00:18:35,739 --> 00:18:36,907
Attends, tu peux...
308
00:18:36,990 --> 00:18:37,950
Qu'est-ce que...
309
00:18:38,033 --> 00:18:40,577
Elles ont trouvé
la pierre de l'Eau. Quoi ?
310
00:18:40,661 --> 00:18:43,038
On a résolu l'énigme et suivi un chemin.
311
00:18:43,122 --> 00:18:46,083
Brooklyn a suivi Talleigha
jusqu'à Pacifica et...
312
00:18:46,166 --> 00:18:48,168
Teresa ? Allô ?
313
00:18:48,252 --> 00:18:50,254
Il y a vraiment peu de réseau.
314
00:18:50,337 --> 00:18:53,882
C'est sûrement moi.
Je vole sur Peggy.
315
00:18:53,966 --> 00:18:56,927
- Je te rappelle dès que j'ai du réseau.
- OK.
316
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
Et rappelle-moi de te parler de Dru.
Elle...
317
00:19:01,849 --> 00:19:04,476
Je crois que Brooklyn est à Pacifica.
318
00:19:04,560 --> 00:19:08,021
Elle a peut-être la pierre de l'Eau,
mais j'entendais mal.
319
00:19:08,105 --> 00:19:09,481
Oui. C'est super.
320
00:19:09,565 --> 00:19:11,817
Que veux-tu faire, Leo ?
321
00:19:13,902 --> 00:19:17,948
J'ai jamais été aussi perdu.
J'ai tant de questions.
322
00:19:18,657 --> 00:19:22,494
Qu'est-il arrivé au village
des centaures ? Où est ma famille ?
323
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Tire !
324
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Oui.
325
00:19:33,380 --> 00:19:35,674
Ça doit être la pierre de l'Eau.
326
00:19:37,301 --> 00:19:38,760
On te cherchait.
327
00:19:38,844 --> 00:19:40,929
Attends, et si c'est un piège ?
328
00:19:50,480 --> 00:19:52,399
Un vortex.
329
00:19:53,066 --> 00:19:54,359
N'y va pas !
330
00:19:54,443 --> 00:19:56,236
On ignore sa destination.
331
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
Non !
332
00:19:59,615 --> 00:20:00,699
Oh, non.
333
00:20:00,782 --> 00:20:02,284
Oublie-la. Laisse-la.
334
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
Hors de question.
335
00:20:04,536 --> 00:20:05,746
Barbie !
336
00:20:10,417 --> 00:20:11,460
Je te tiens.
337
00:20:16,715 --> 00:20:20,177
Retournons chez Dru, pour voir
si on a raté quelque chose.
338
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
Bonne idée.
339
00:20:21,178 --> 00:20:22,638
Il était assis là.
340
00:20:22,721 --> 00:20:24,973
Je l'ai ramassé.
341
00:20:25,057 --> 00:20:26,433
Qui est là ?
342
00:20:26,516 --> 00:20:29,978
Et il est venu là, il m'a gratté le dos.
343
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
Je l'ai laissé tomber ?
344
00:20:34,399 --> 00:20:35,442
Non.
345
00:20:35,525 --> 00:20:38,403
C'est le pégase de l'histoire
que j'ai lue.
346
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
Leo.
347
00:20:44,409 --> 00:20:45,911
Ravi de te revoir.
348
00:20:46,703 --> 00:20:47,537
Revoir ?
349
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
Vous vous connaissez ?
350
00:21:02,135 --> 00:21:04,346
Où suis-je ?
351
00:21:04,930 --> 00:21:08,267
Une seconde. Cet endroit
me semble étrangement familier.
352
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Est-ce que je suis...
353
00:21:19,236 --> 00:21:20,362
Ohé ?
354
00:21:20,445 --> 00:21:22,406
Qui est là ?
355
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
{\an8}À SUIVRE...
356
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Sous-titres : Thomas De Knop