1 00:00:01,960 --> 00:00:04,796 बार्बी: अ टच ऑफ़ मैजिक में अब तक आपने देखा: 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,298 रास्ता तो यहाँ खत्म हो गया। 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,802 मुझे यहाँ उन रत्नों जैसा कुछ भी नहीं दिख रहा। 4 00:00:10,885 --> 00:00:11,845 अरे! 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,304 ये क्या है? 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,640 बार्बी! 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,121 ओह, हाय। 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,039 हैलो। 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,957 - मैं कहाँ हूँ? - लो ख़ुद ही देख लो। 10 00:00:44,043 --> 00:00:45,003 टलीहा? 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 यहाँ आने का शुक्रिया। 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,882 मैंने सुना कि तुम जल रत्न की तलाश में हो। 13 00:00:48,965 --> 00:00:51,009 मेरे पीछे आओ, हिम्मत है तो। 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,147 कितनी हसीन 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,775 ये दुनिया देखो कितनी रंगीन 16 00:01:06,858 --> 00:01:09,360 सपने देखो 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,030 क्योंकि मैजिक हर पल है मुमकिन 18 00:01:12,113 --> 00:01:14,365 सपने पूरे होंगे 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,659 जब होगा मैजिक 20 00:01:16,743 --> 00:01:17,952 मैजिक 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 मन में हो विश्वास 22 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 तो तुम बनोगे ख़ास 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,959 आसमान छुएंगे 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,920 जब होगा मैजिक 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 मैजिक 26 00:01:32,091 --> 00:01:34,260 {\an8}बार्बी, तुम कहाँ हो? 27 00:01:38,389 --> 00:01:39,224 {\an8}ओह, ये क्या? 28 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 {\an8}तुम ठीक हो? 29 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 मैं ठीक हूँ। 30 00:01:41,768 --> 00:01:44,270 मुझे एक पुरानी दोस्त मिली, और एक नई बन गई। 31 00:01:44,354 --> 00:01:47,148 ये चार्ली, हवा की मरमेड है, इसने मुझे बदल दिया। 32 00:01:47,232 --> 00:01:48,191 यही मेरा जादू है। 33 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 वैसे, सभी मरमेड ऐसा करती हैं। 34 00:01:50,360 --> 00:01:51,986 और ये है, टलीहा। 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 हम पहले मिल चुके हैं। 36 00:01:53,321 --> 00:01:57,200 इसे जल रत्न के बारे में काफ़ी कुछ पता है। क्या तुम बार्बी से कह दोगी? 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,911 - हम दोनों पैसिफ़िका जा रहे हैं। - वो तो ठीक है। 38 00:01:59,994 --> 00:02:01,913 पर वो तो ज़्यादा ही दूर है? 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,123 हमारे लिए नहीं। 40 00:02:03,206 --> 00:02:06,626 पानी के नीचे पोर्टलपूल्स हैं जो हर जादुई लोक को आपस में जोड़ते हैं। 41 00:02:06,709 --> 00:02:09,754 जैसे तुम्हारे लोक में सबवे, लेकिन, उससे काफ़ी फ़ास्ट है। 42 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 - मैं जल्द ही वापस आऊँगी। - ओके। 43 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 सिग्नल गायब। 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,722 ये तो होना ही था। 45 00:02:28,273 --> 00:02:29,816 छू लिया, अब तुम, डेन। 46 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 ग़लत बात है। 47 00:02:36,406 --> 00:02:37,907 आगे देखो। पोर्टलपूल है। 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,287 ओह, नया मेहमान? हाय। 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,122 मैं एमिली और ये हार्पर। 50 00:02:44,205 --> 00:02:46,499 ये है डेन, इसे ख़ुद को छूने मत देना। 51 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 ये है, बार्बी। 52 00:02:49,210 --> 00:02:50,211 बार्बी? 53 00:02:50,295 --> 00:02:52,589 यानि बार्बी और बार्बी? 54 00:02:53,298 --> 00:02:56,551 तुमने हमारी मदद की थी, मरमेड मून की रस्म में। 55 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 हाँ, सही कहा। 56 00:02:57,719 --> 00:03:00,346 हमें दूसरों की मदद करना पसंद है। अभी हमें आपकी मदद चाहिए। 57 00:03:00,430 --> 00:03:03,016 क्या तुमने कोरालिया को देखा है? हमें उससे कुछ पूछना है। 58 00:03:03,099 --> 00:03:04,434 मेरे साथ आओ। 59 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 ओह, और वैसे अब तुम डेन बन गई हो। 60 00:03:08,104 --> 00:03:10,189 और अब, तुम डेन हो। 61 00:03:13,443 --> 00:03:17,280 मेरा तो बिल्कुल भी दिमाग़ ही नहीं चल रहा। समझ में नहीं आ रहा इसमें लिखा क्या है। 62 00:03:17,363 --> 00:03:19,324 मेस्मरिअन में हैं, शायद इसीलिए? 63 00:03:19,407 --> 00:03:23,161 उन रत्नों के बारे में किसी किताब में तो ज़रुर लिखा होगा। 64 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 लेकिन मुझे ये जानना है कि उसके पास इस तरह की किताबें क्यों हैं। 65 00:03:26,831 --> 00:03:28,166 लाखों किताबें हैं। 66 00:03:28,249 --> 00:03:29,292 इसमें सदियाँ लग जाएंगी। 67 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 लेकिन अगर… 68 00:03:31,002 --> 00:03:32,253 अगर तुमने मैजिक यूज़ किया? 69 00:03:32,337 --> 00:03:37,133 मैं तो… ये सोच रही थी कि इस कमरे से बाहर जाकर थोड़ा स्ट्रेस कम कर लूँ। 70 00:03:37,717 --> 00:03:38,760 पर मैजिक? 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 हाँ, उससे काम हो सकता है। 72 00:03:42,180 --> 00:03:45,808 जो भी ज़रूरत की किताबें हैं, प्लीज़ ऊपर आ जाओ। 73 00:03:47,268 --> 00:03:49,103 ये तो अभी भी ज़्यादा हैं। 74 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 थोड़ा और डीटेल में सर्च करो। 75 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 हाँ! जैसे वो… 76 00:03:53,733 --> 00:03:54,901 क्या कहते हैं उसे? 77 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 - हाँ, इंटरनेट। - हाँ। 78 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 ये इंटरनेट क्या होता है? 79 00:03:58,863 --> 00:04:00,949 इंटरनेट वो होता है जो हमारे कम्प्युटर पर… 80 00:04:01,032 --> 00:04:03,368 हाँ! वो नहीं। 81 00:04:03,451 --> 00:04:05,787 मेरा मतलब जादू के मंत्र से था। 82 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 मैं एक रत्न चुनुंगी। 83 00:04:07,747 --> 00:04:11,334 केवल वही किताबें ऊपर रहें जो धरती के रत्न के बारे में हैं? 84 00:04:12,418 --> 00:04:13,461 आउच! 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 ये ठीक है। 86 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 सब लोग एक किताब ले लो। 87 00:04:18,967 --> 00:04:23,221 कूल! जब मैजिक यूज़ कर ही रही हो तो मुझे एक पिज़्ज़ा बना दोगी? 88 00:04:26,224 --> 00:04:27,725 मुझे नहीं बनाना था। 89 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 काउंसल लीडर! 90 00:04:32,897 --> 00:04:35,108 मुझे जल्द से जल्द मैलिबू वापस पहुँचना है। 91 00:04:35,650 --> 00:04:37,068 क्या पेगी यहाँ है? 92 00:04:37,151 --> 00:04:41,239 पेगी और उसकी माँ तो कुछ वक़्त एक दूसरे के साथ बिताने के लिए गए हैं। 93 00:04:41,322 --> 00:04:44,117 - ओह, तो कोई और ले जा सकता है। - ये तो मुमकिन नहीं। 94 00:04:44,200 --> 00:04:46,786 आजकल मैलिबू आने जाने वालों को लेकर सख्त नियम हैं, 95 00:04:46,869 --> 00:04:51,040 जब से ये रत्नों की चोरियाँ शुरू हुई है। पर चिंता मत करो, वो जल्दी आ जाएंगे। 96 00:04:51,124 --> 00:04:54,294 तब तक तुम चाहो तो, ड्रू के साथ थोड़ा वक्त बिता सकती हो? 97 00:04:55,169 --> 00:05:00,091 तुम तो जानती हो कि ये भी एक ह्यूमन है, तुम्हें इसके साथ बिल्कुल अजीब नहीं लगेगा। 98 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 ओह, मेरे लिए थोड़ा मुश्किल होगा। मैं बिज़ी हूँ आज। 99 00:05:05,221 --> 00:05:08,641 क्या ये एक पहाड़ी चिड़िया के अंदर का डिज़ाइन है? 100 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 ये अभी पूरा नहीं हुआ है। 101 00:05:11,477 --> 00:05:13,104 नहीं, कोई ज़बरदस्ती नहीं है। 102 00:05:13,187 --> 00:05:14,439 बकवास। 103 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 ड्रू को बहुत अच्छा लगेगा तुम्हारे साथ। 104 00:05:17,692 --> 00:05:19,861 हाँ, देखा जाएगा कितना अच्छा लगेगा। 105 00:05:19,944 --> 00:05:24,157 और मेहमान नागरिक होने के नाते ये इनका फर्ज़ भी है मेस्मर में। 106 00:05:24,240 --> 00:05:29,245 जब ऐसी बात है, तो मुझे अच्छा लगेगा तुम्हारी मेज़बान बन कर। 107 00:05:29,329 --> 00:05:30,580 पर ध्यान रहे, 108 00:05:30,663 --> 00:05:33,916 नीचे वाला टॉयलेट बार-बार ब्लॉक हो जाता है, 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,503 तो अगर तुम्हें उसे यूज़ करना हो तो ये काम आएगा। 110 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 तुम इसे साथ लेकर चलती हो? 111 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 और तुम कितनी क्यूट हो, न? 112 00:05:43,176 --> 00:05:45,219 काफ़ी सवाल पूछती है। 113 00:05:49,057 --> 00:05:51,559 ये ड्रू भी ना, कितनी अजीब है? 114 00:05:51,642 --> 00:05:55,229 पर सीरियसली, वो उस चीज़ को लेकर क्यों घूम रही है? 115 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 ह्यूमन्स, ऐसे ही होते हैं? 116 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 इसमें तो कुछ नहीं है। 117 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 इसमें भी कुछ नहीं है। 118 00:06:04,155 --> 00:06:06,616 मुझे तो इसका सिर पैर समझ ही नहीं आ रहा। 119 00:06:06,699 --> 00:06:07,575 ये किस बारे में है? 120 00:06:07,658 --> 00:06:09,035 वही तो नहीं पता। 121 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 यही जानना है। 122 00:06:12,747 --> 00:06:15,541 ये इतना देखा-देखा क्यों लग रहा है? 123 00:06:15,625 --> 00:06:17,293 ये तो मेरे कवच पर बना है। 124 00:06:17,376 --> 00:06:19,879 जब मैं अपने रूप में होता हूँ, यानि जब सेंटॉर होता हूँ। 125 00:06:19,962 --> 00:06:21,547 पर इसका मतलब क्या है? 126 00:06:21,631 --> 00:06:23,508 पता नहीं, बस, जो है यही है। 127 00:06:25,176 --> 00:06:27,428 लियो, इसमें सब सेंटॉर्स बारे में है। 128 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 तो पढ़ो ना। 129 00:06:32,350 --> 00:06:35,144 "बहुत पुरानी बात है, सेंटॉर्स के गाँव में 130 00:06:35,228 --> 00:06:39,315 एक महान सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न ने सेंटॉर्स को एक वरदान देना चाहा।" 131 00:06:39,816 --> 00:06:42,902 ओह, ये कितनी चमकदार है। 132 00:06:42,985 --> 00:06:48,908 "एक सेंटॉर नेता, जो एक योद्धा था, वो चाहता था कि गाँव के विजय का वरदान मांगा जाए। 133 00:06:48,991 --> 00:06:52,620 लेकिन एक दूसरा नेता चाहता था कि गाँव में अमन और शांति बनी रहे। 134 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 तो उन्होंने वोट किया। 135 00:06:55,039 --> 00:06:57,959 और आखिर में योद्धा की इच्छा को चुना गया।" 136 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 फिर आगे? 137 00:07:00,002 --> 00:07:02,213 "इस बात से सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न 138 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 बहुत परेशान थी। 139 00:07:03,631 --> 00:07:07,260 वो जानती थी कि अगर उसने सब सेंटॉर्स को महान योद्धा बना दिया 140 00:07:07,343 --> 00:07:10,263 तो वो दुनिया को जीत लेंगे और संसार में असंतुलन आ जाएगा। 141 00:07:11,848 --> 00:07:14,976 लेकिन वो अपने वचन से बंधी हुई थी, 142 00:07:15,059 --> 00:07:19,480 तो फ़ेयरीकॉर्न ने उनकी इच्छा पूरी की और सभी सेंटॉर्स को योद्धा बना दिया। 143 00:07:19,564 --> 00:07:23,109 और उन्होंने उसी समय दुनिया को जीतने की योजना बनानी शुरू कर दी। 144 00:07:27,071 --> 00:07:29,073 पर उस सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न के पास 145 00:07:29,157 --> 00:07:30,616 एक तरक़ीब थी। 146 00:07:30,700 --> 00:07:34,996 जैसे ही उसने उनकी इच्छा पूरी की, उसने एक शक्तिशाली तूफ़ान पैदा कर दिया। 147 00:07:35,079 --> 00:07:39,208 और वो तूफ़ान मेस्मर के सारे सेंटॉर्स को खींचकर किसी और डायमेंशन में ले गया। 148 00:07:40,418 --> 00:07:43,546 दूर एक ऐसी जगह जहाँ वो किसी को नुकसान ना पहुंचा सकें। 149 00:07:44,088 --> 00:07:47,300 इस तरह सेंटॉर शक्तिशाली योद्धा तो बन गए, 150 00:07:47,383 --> 00:07:50,636 लेकिन जीतने के लिए उनके पास कोई नहीं बचा, सिवाय ख़ुद के।" 151 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 तो ये थी जिसने मेरे लोगों को मेस्मर से बाहर कर दिया। 152 00:07:53,431 --> 00:07:56,809 पर उसके पास उसकी वजह थी। नहीं तो वो उसे तबाह कर देते। 153 00:07:56,893 --> 00:07:58,394 कहानी अभी खत्म नहीं हुई। 154 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 आगे पढ़ते जाओ, बार्बी। 155 00:08:02,148 --> 00:08:06,360 "पर सेंटॉर्स के जाने के बाद सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न बहुत उदास हो गई। 156 00:08:07,069 --> 00:08:10,031 लेकिन फिर उसका दोस्त एलीकॉर्न वहाँ आ गया।" 157 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 एलीकॉर्न? 158 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 हाँ, वो यूनिकॉर्न की तरह होता है पर वो उड़ता है। 159 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 यूनिकॉर्न पेगासस। 160 00:08:18,206 --> 00:08:22,793 "सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न को एहसास हुआ कि उसकी दी हुई शक्ति में बहुत ताक़त है। 161 00:08:22,877 --> 00:08:25,046 और इस तरह की बुरी घटनाएँ होती रहेंगी। 162 00:08:25,838 --> 00:08:28,466 इंसान, सेंटॉर्स, मरमेड और ग्लिफ़्स पर 163 00:08:28,549 --> 00:08:31,260 दूसरों की इच्छा पूरी करने के लिए भरोसा नहीं किया जा सकता। 164 00:08:32,386 --> 00:08:34,138 तो उसने ख़ुद के लिए इच्छा मांगी। 165 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 उसने इच्छा मांगी कि उसकी ख़ुद की शक्तियाँ तीन रत्नों में बाँट दी जाएँ। 166 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 तीनों लोकों के लिए एक रत्न। 167 00:08:41,103 --> 00:08:43,689 जल, धरती और हवा।" 168 00:08:44,607 --> 00:08:47,777 हवा के रत्न को ही हम मेस्मर का क्रिस्टल जेम कहते हैं। 169 00:08:48,444 --> 00:08:52,406 उसने दुनिया को बड़े नुकसान से बचाने के लिए ख़ुद की कुर्बानी दे दी। 170 00:08:52,490 --> 00:08:54,742 ये होती है असली पावर। 171 00:08:55,785 --> 00:08:59,497 उसने अपने सबसे अच्छे दोस्त एलीकॉर्न को कहा कि वो तीनों रत्नों को अच्छे से छुपा दे, 172 00:08:59,580 --> 00:09:03,292 और उन्हें तभी एक साथ जोड़े जब कोई बहुत बड़ी मुसीबत आ जाए। 173 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 फिर कुछ ज़रूरत की चीज़ें लेकर, 174 00:09:06,045 --> 00:09:11,050 वो वहाँ से हमेशा के लिए चली गई और फिर वो कभी नज़र नहीं आई।" 175 00:09:13,594 --> 00:09:16,055 विश्वास नहीं होता मेरे लोग इतने बेवकूफ़ थे। 176 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 पर ये देखो। 177 00:09:17,265 --> 00:09:19,475 मुझे पता है ये जगह कहाँ है। 178 00:09:19,559 --> 00:09:20,977 ये यहीं मैलिबू में है। 179 00:09:21,060 --> 00:09:23,104 क्या? फिर हमें चलना होगा। 180 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 रत्नों को भूल जाओ। 181 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 वहां से मेरे परिवार का पता चलेगा। 182 00:09:37,702 --> 00:09:38,744 ब्रुकलिन। 183 00:09:38,828 --> 00:09:41,789 तुम्हें यहाँ फिर से महसूस करके अच्छा लगा। 184 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 पैसिफ़िका में तुम्हारा स्वागत है। 185 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 कोरालिया, तुम्हें कैसे पता ये मैं ही हूँ? 186 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 मैं जानती थी तुम आओगी। 187 00:09:47,587 --> 00:09:50,256 तीनों लोकों पर संकट छाया हुआ है। 188 00:09:50,339 --> 00:09:52,174 संतुलन गड़बड़ा गया है। 189 00:09:52,258 --> 00:09:54,176 मेस्मर ने अपना रत्न खो दिया है। 190 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 हाँ, बिल्कुल। 191 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 और मुझे पता चला कि जल रत्न तुम्हारे पास है। 192 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 हाँ, वो हमारे पानी के दायरे में है। 193 00:10:00,600 --> 00:10:04,145 लेकिन उसकी असली जगह सबसे छुपी हुई है, मुझसे भी। 194 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 कोई अंदाज़ा भी नहीं है कि वो कहाँ है? 195 00:10:06,355 --> 00:10:07,607 अंदाज़ा तो है। 196 00:10:07,690 --> 00:10:09,525 पर मैं तुम्हें वहाँ नहीं ले जा सकती। 197 00:10:10,359 --> 00:10:12,737 वो किसी भी इंसान के लिए ख़तरनाक है। 198 00:10:12,820 --> 00:10:14,697 मैं तुम्हारे साथ चलूँगी, कोरालिया। 199 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 सच कह रही हो? हमारी मदद करोगी? 200 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 हम सब एक साथ जुड़े हुए हैं। 201 00:10:20,828 --> 00:10:22,079 तुम्हीं ने तो सिखाया था। 202 00:10:24,915 --> 00:10:29,253 तो, बताओ उनके लौटने तक हम क्या करें? 203 00:10:29,337 --> 00:10:32,131 मैं बताऊँ? क्या तुम कभी जलपरी बाज़ार गई हो? 204 00:10:34,925 --> 00:10:36,302 अंडरवॉटर पनीर। 205 00:10:36,385 --> 00:10:39,138 सीवीड पास्ता! इससे ज़्यादा ताज़ा कुछ नहीं 206 00:10:39,221 --> 00:10:41,891 - असली मोती के हार! - क्लैमशेल, एक के दाम में दो! 207 00:10:41,974 --> 00:10:44,060 मोती के हार, स्पेशल डिस्काउंट, एक के साथ एक फ्री। 208 00:10:44,143 --> 00:10:49,065 पानी वाला खीरा ले लो, टेस्टि, जूसी, पानी का खीरा! 209 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 पुरानी चीज़ें ले जाओ और सजाओ। 210 00:10:54,111 --> 00:10:55,071 ये लंदन है। 211 00:10:55,154 --> 00:10:57,573 इसके पास बहुत अच्छा सामान होता है। 212 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 मुझे किताबें पसंद हैं। 213 00:11:05,081 --> 00:11:06,040 क्या तुम्हें भी? 214 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 इसमें तो कुछ लिखा ही नहीं है। 215 00:11:09,335 --> 00:11:11,754 क्योंकि पानी की वजह से लिखे शब्द मिट जाते हैं। 216 00:11:16,217 --> 00:11:19,637 ये कहानी एक बुरी समुद्री डाकिन रानी की है 217 00:11:19,720 --> 00:11:22,890 जिसने एक बहुत सुंदर रत्न चुराया था, मरमेड लोगों से। 218 00:11:22,973 --> 00:11:23,849 यानि कि हम। 219 00:11:23,933 --> 00:11:25,059 हाँ, ज़ाहिर है। 220 00:11:25,142 --> 00:11:26,310 तो आगे सुनाऊँ? 221 00:11:26,394 --> 00:11:27,353 थैंक यू। 222 00:11:27,436 --> 00:11:32,483 भागते वक़्त समुद्री डाकिन का जहाज़ एक पत्थर से टकरा गया और डूब गया। 223 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 और फिर उसका खज़ाना गुफाओं में चला गया। 224 00:11:35,236 --> 00:11:37,279 गुफ़ाओं में कोई जहाज़ वहाज़ नहीं है। 225 00:11:37,363 --> 00:11:39,198 क्या तुमने हर जगह चेक किया? 226 00:11:39,281 --> 00:11:42,159 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, वो गुफ़ाएँ बड़ी हैं। 227 00:11:42,243 --> 00:11:44,495 क्या तुम्हें वाकई लगता है कि वो कहानी सच है? 228 00:11:45,079 --> 00:11:46,872 उसका चान्स तो 50-50 है। 229 00:11:46,956 --> 00:11:51,168 कभी-कभी किताबें सच कहती हैं और कभी-कभी वो बस कहानियां होती हैं। 230 00:11:51,252 --> 00:11:55,214 पर जो भी हो, पढ़ना अच्छा लगता है, अगर उसके पेजेस पढ़ने लायक हों तो। 231 00:11:55,297 --> 00:11:57,967 कोई जानना चाहता है कि ये कहानी सच है कि नहीं? 232 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 सबसे पहले मैं पता लगाऊँगी। 233 00:11:59,677 --> 00:12:00,553 अच्छा तो ऐसा? 234 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 रेस हो जाए। 235 00:12:03,055 --> 00:12:04,890 इन दोनों को खेल बहुत पसंद है। 236 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 मेरे लिए रुको। 237 00:12:07,059 --> 00:12:08,936 ए सुनो, मैं भी आ रही हूँ। 238 00:12:09,019 --> 00:12:10,312 ये किताब बेच रही हो क्या? 239 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 ज़रूर, मेरे वापस आने के बाद। 240 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 ये काफ़ी अच्छा है। 241 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 हाँ, बिल्कुल। 242 00:12:18,654 --> 00:12:22,616 काउंसल ने इसे ऐसे बनाया कि मुझे घर की ज़्यादा याद ना आए। 243 00:12:24,702 --> 00:12:25,619 बनिकॉर्न? 244 00:12:25,703 --> 00:12:27,496 मुझे ये बहुत प्यारे लगते हैं। 245 00:12:27,580 --> 00:12:29,081 - क्या मैं पढ़ सकती हूँ? - नहीं! 246 00:12:29,623 --> 00:12:32,918 इसकी मेरे लिए बहुत सेंटीमेंटल वैल्यू है। 247 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 कुछ छूना मत, प्लीज़। 248 00:12:34,336 --> 00:12:35,546 कुछ खाना चाहोगी? 249 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 कुकीज़ और मछली का आचार? 250 00:12:37,548 --> 00:12:38,966 मुझे सिर्फ़ कुकी चाहिए। 251 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 नहीं, इसमें से एक नहीं चुन सकते। 252 00:12:42,219 --> 00:12:45,181 इस मछली को कुकी पर रख कर खाते हैं। 253 00:12:45,264 --> 00:12:46,348 खाकर देखो। 254 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 ये यहाँ की ख़ास डिश है। 255 00:12:49,393 --> 00:12:50,728 मेस्मर में स्वागत है। 256 00:12:52,438 --> 00:12:53,939 ये इतना बुरा नहीं है। 257 00:12:54,023 --> 00:12:55,065 कहा था ना, टेस्टी होगा? 258 00:12:55,149 --> 00:12:56,233 हाँ। 259 00:12:56,317 --> 00:12:58,777 मीठे के साथ नमकीन अच्छा लगता है। 260 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 इसमें तो काफ़ी टाइम लग सकता है। 261 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 तो क्या कोई सैंडविच खायेगा? 262 00:13:08,370 --> 00:13:09,413 यस, प्लीज़। 263 00:13:16,212 --> 00:13:17,213 इंटरेस्टिंग। 264 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 ये तो मीठा नमकीन दोनों है। 265 00:13:19,256 --> 00:13:22,092 तुम्हें अच्छी लगा ना? ये मेस्मर की स्पेशिऐलिटी है। 266 00:13:22,176 --> 00:13:24,261 लियो, क्या तुम कुछ पहचान पा रहे हो? 267 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 नहीं। मैं यहाँ कभी नहीं आया। 268 00:13:26,096 --> 00:13:29,225 जब मेरे लोग मेस्मर से बाहर किए गए, तो पता नहीं मैं पीछे कैसे रह गया। 269 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 रुको, गाड़ी रोको। 270 00:13:40,319 --> 00:13:42,363 शायद यही जगह है, मुझे फील हो रहा है। 271 00:13:46,742 --> 00:13:48,661 लेकिन यहाँ तो कुछ भी नहीं है। 272 00:13:48,744 --> 00:13:53,165 हाँ, लेकिन ये जादुई डंडा बिल्कुल पागल हो गया है। 273 00:13:55,626 --> 00:13:57,586 तुम्हारे पास एल्वी का स्टाफ कैसे आया? 274 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 मैंने उससे पूछ कर लिया था। 275 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 ये इधर जाना चाहता है? 276 00:14:17,106 --> 00:14:21,110 लगता है इसे ये… चट्टान बहुत पसंद है। 277 00:14:21,193 --> 00:14:22,278 मुझे कुछ दिख रहा है। 278 00:14:25,447 --> 00:14:26,824 हमारा निशान। 279 00:14:38,210 --> 00:14:40,546 तुम्हें पक्का पता है ये रास्ता ठीक है? 280 00:14:40,629 --> 00:14:41,755 लगता तो है। 281 00:14:56,478 --> 00:14:58,105 क्या किसी को कुछ मिला है? 282 00:15:00,524 --> 00:15:01,483 मुझे ये मिला है। 283 00:15:01,567 --> 00:15:02,776 लेकिन ये है क्या? 284 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 ये तो एक पायरेट का फ्लैग है। 285 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 मतलब, उस डाकिन रानी का? 286 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 ये क्या था? 287 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 ओह, ये तो सिर्फ़ शार्क हैं। 288 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 कुछ नहीं करेंगी, है ना? 289 00:15:19,710 --> 00:15:21,003 भूखी होने पर तो नहीं। 290 00:15:21,086 --> 00:15:22,004 भागो! 291 00:15:30,262 --> 00:15:31,388 बार्बी, भागो! 292 00:15:40,898 --> 00:15:41,941 अरे, नहीं ! 293 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 ये तो बहुत तेज़ है। 294 00:15:59,041 --> 00:16:01,293 ओ चलो, जल्दी चलो। 295 00:16:05,297 --> 00:16:06,340 इस तरफ़। 296 00:16:14,348 --> 00:16:15,474 ओह, नहीं। 297 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 रास्ता बंद है। 298 00:16:26,610 --> 00:16:29,655 प्यारी शार्क, तुम्हारे दाँत तो बहुत तेज़ हैं। 299 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 तीन की गिनती पर पूरी ताक़त लगाओ। 300 00:16:33,826 --> 00:16:36,578 कोशिश करूंगी, पर मैं अभी कुछ नहीं कर सकती। 301 00:16:38,580 --> 00:16:40,582 वन, टू, थ्री! 302 00:16:49,800 --> 00:16:51,510 - हो गया! - हमने कर दिया! 303 00:16:52,803 --> 00:16:54,430 पर अब हम फंस भी गए हैं। 304 00:16:55,681 --> 00:16:56,890 मुझे नहीं लगता। 305 00:16:56,974 --> 00:16:59,059 देखो, वहां कुछ तो दिख रहा है। 306 00:17:00,310 --> 00:17:02,730 ये तो जैसे कोई सीक्रेट रूम है। 307 00:17:04,273 --> 00:17:06,400 अरे, ये तो कमाल हो गया! 308 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 ये शायद उसी समुद्री डाकिन रानी का जहाज़ है? 309 00:17:13,741 --> 00:17:14,575 ये देखो! 310 00:17:15,451 --> 00:17:16,994 अब मैं एक पायरेट हूँ। 311 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 मुझसे डरके रहना सब। 312 00:17:20,372 --> 00:17:21,665 पाइरेट्स ऐसे ही बोलते है ना? 313 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 ये क्या है? 314 00:17:40,768 --> 00:17:42,186 तो… 315 00:17:42,269 --> 00:17:43,353 तो…? 316 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 तो, ये अजीब रौशनी क्या है? 317 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 क्या रौशनी? ये रौशनी तो रोज़ की तरह नॉर्मल रौशनी है। 318 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 ठीक है, पर इसकी वजह क्या है? 319 00:17:51,361 --> 00:17:54,073 वाकई तुम काफ़ी सवाल पूछती हो। 320 00:17:54,865 --> 00:17:55,741 बहुत अच्छा है। 321 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 तो ठीक है, फिर मैं सवाल नहीं पूछती। 322 00:17:58,577 --> 00:18:01,038 तुम्हारे दरवाजे के नीचे से अजीब सी रौशनी आ रही है। 323 00:18:01,121 --> 00:18:02,956 - मुझे उसे देखना है। - नहीं देख सकती। 324 00:18:03,457 --> 00:18:05,667 - ये मेरा पर्सनल… - किसी को लिफ्ट चाहिए क्या? 325 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 पेगी, हाय, मुझे चाहिए होगी। 326 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 थैंक यू सो मच, मुझे अपने घर बुलाने के लिए। 327 00:18:10,756 --> 00:18:13,133 काफ़ी दिलचस्प जगह है। 328 00:18:18,430 --> 00:18:20,349 तो ये वो जगह है जहां मेरी फ़ैमिली थी। 329 00:18:22,142 --> 00:18:24,645 एक मिनट रुको, टेरेसा का कॉल है। 330 00:18:24,728 --> 00:18:25,687 हैलो? 331 00:18:25,771 --> 00:18:26,939 क्या? क्या तुम…? 332 00:18:27,022 --> 00:18:30,859 क्या तुम फिर से…? मुझे कुछ… मुझे कुछ सुनाई नहीं… 333 00:18:30,943 --> 00:18:33,112 ब्रुकलिन वहाँ से पैसिफ़िका चली गई। 334 00:18:33,195 --> 00:18:34,696 ओके। 335 00:18:34,780 --> 00:18:35,697 हाँ? 336 00:18:35,781 --> 00:18:36,949 अच्छा क्या तुम… 337 00:18:37,032 --> 00:18:37,991 क्या कहा? 338 00:18:38,075 --> 00:18:40,577 ओह, शायद उन्हें जल का रत्न मिल गया। क्या, क्या? 339 00:18:40,661 --> 00:18:43,080 हम पहेली सुलझाकर एक रास्ते पर गए। 340 00:18:43,163 --> 00:18:46,083 पर ब्रुकलिन, टलीहा के साथ पैसिफ़िका चली गई और फिर… 341 00:18:46,166 --> 00:18:48,210 टेरेसा? हैलो? 342 00:18:48,293 --> 00:18:50,254 कनैक्शन बिल्कुल क्लियर नहीं है। 343 00:18:50,337 --> 00:18:53,298 हाँ, वो शायद इसलिए क्योंकि मैं पेगी के साथ हवा में हूँ। 344 00:18:54,007 --> 00:18:56,969 - जब नेटवर्क मिलेगा तो वापस कॉल करूंगी। - ओके! 345 00:18:57,052 --> 00:19:00,305 और मुझे ज़रूर याद दिलाना कि हमें ड्रू के बारे में बात करनी है, वो… 346 00:19:01,890 --> 00:19:04,518 मेरे ख्याल से ब्रुकलिन इस वक़्त पैसिफ़िका में है। 347 00:19:04,601 --> 00:19:08,021 शायद उसे जल का रत्न मिल गया है, पर मुझे ठीक से सुनाई नहीं दिया। 348 00:19:08,105 --> 00:19:09,481 येस! ये कमाल हो गया! 349 00:19:09,565 --> 00:19:11,233 अब तुम क्या करना चाहते हो, लियो? 350 00:19:13,902 --> 00:19:17,781 मैं तो और भी उलझ गया हूँ, मन में इतने सारे सवाल हैं। 351 00:19:18,657 --> 00:19:20,242 आखिर सेंटॉर गाँव का क्या हुआ? 352 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 मेरा परिवार कहाँ गया? 353 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 खुल जाओ! 354 00:19:32,254 --> 00:19:33,297 ओह! 355 00:19:33,380 --> 00:19:35,674 ये ज़रूर जल का रत्न होगा। 356 00:19:37,342 --> 00:19:38,760 हम तुम्हें कब से ढूंढ रहे हैं। 357 00:19:38,844 --> 00:19:40,345 ये कोई जाल हो सकता है। 358 00:19:50,480 --> 00:19:52,566 ये तो पोर्टलपूल है। 359 00:19:53,066 --> 00:19:54,401 अंदर मत जाना! 360 00:19:54,484 --> 00:19:56,111 पता नहीं ये कहाँ निकलेगा। 361 00:19:57,571 --> 00:19:58,488 नहीं! 362 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 ओह, नहीं। 363 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 भूल जाओ, छोड़ दो इसे। 364 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 नहीं हो सकता। 365 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 बार्बी! 366 00:20:10,459 --> 00:20:11,960 पकड़ लिया। 367 00:20:16,715 --> 00:20:20,219 तो क्यों ना हम वापस ड्रू के घर चलें, शायद उन्हें कुछ पता चले? 368 00:20:20,302 --> 00:20:21,136 शायद वही ठीक है। 369 00:20:21,220 --> 00:20:22,679 वो बस वहाँ रखा था। 370 00:20:22,763 --> 00:20:25,015 और मैंने उसे उठा लिया। 371 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 ये कौन है? 372 00:20:26,558 --> 00:20:29,519 फिर मैं यहाँ आया, अपनी पीठ में खुजली करने के लिए। 373 00:20:30,062 --> 00:20:31,772 क्या मैंने उसे गिरा दिया? 374 00:20:34,441 --> 00:20:35,442 नहीं। 375 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 ये तो एलीकॉर्न है, वही कहानी वाला, एलीकॉर्न। 376 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 लियो। 377 00:20:44,451 --> 00:20:46,620 फिर से देखकर खुशी हुई। 378 00:20:46,703 --> 00:20:47,579 फिर से? 379 00:20:47,663 --> 00:20:49,581 क्या तुम लोग पहले मिल चुके हो? 380 00:21:02,177 --> 00:21:03,804 मैं हूँ कहाँ? 381 00:21:04,972 --> 00:21:08,267 एक मिनट… मुझे ये जगह तो जानी पहचानी लग रही है। 382 00:21:08,350 --> 00:21:09,977 क्या ये वही…? 383 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 हैलो? 384 00:21:20,487 --> 00:21:21,863 कौन है यहाँ ? 385 00:21:29,913 --> 00:21:32,124 {\an8}आगे जारी रहेगा… 386 00:22:03,655 --> 00:22:05,574 संवाद अनुवादक: सुरिंदर कौर