1
00:00:01,918 --> 00:00:04,796
Wat voorafging...
2
00:00:05,797 --> 00:00:10,760
- Het pad houdt hier op.
- Ik zie geen sporen van die steen.
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,721
Wat? Wat de…
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,057
Barbie.
5
00:00:36,995 --> 00:00:38,788
- Hoi.
- Hallo.
6
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
- Waar ben ik?
- Wil je een hint?
7
00:00:44,043 --> 00:00:45,003
Talleigha?
8
00:00:45,086 --> 00:00:48,840
Leuk dat je langskomt.
Je zoekt dus de Watersteen?
9
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Kom maar mee, als je durft.
10
00:01:01,561 --> 00:01:06,733
't is een feest als je ziet
wat de wereld jou aan avonturen biedt
11
00:01:06,816 --> 00:01:11,988
doe een wens, deel je droom
magie is overal als een toverstroom
12
00:01:12,072 --> 00:01:17,911
leef je droom, aarzel niet
met een sprankje wensmagie
13
00:01:17,994 --> 00:01:22,373
geloof in wat je ziet, gebruik je fantasie
14
00:01:22,457 --> 00:01:28,087
leef je droom, aarzel niet
met een sprankje wensmagie
15
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
{\an8}Barbie, waar ben je?
16
00:01:38,348 --> 00:01:41,643
{\an8}- Gelukkig, je bent oké.
- Het gaat prima.
17
00:01:41,726 --> 00:01:47,106
Ik ben met een oude en nieuwe vriendin.
Charlie heeft me getransformeerd.
18
00:01:47,190 --> 00:01:53,196
- Dat is m'n ding. Van alle luchtmeerminnen.
- Dit is Talleigha. Haar ken ik al.
19
00:01:53,279 --> 00:01:55,698
Ze weet meer van de Watersteen.
20
00:01:55,782 --> 00:01:59,869
- Zeg je Barbie dat ik naar Pacifica ga?
- Oké, prima.
21
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
Maar is dat niet ver weg?
22
00:02:01,996 --> 00:02:06,584
Niet voor ons. De portaalpoelen
verbinden alle magische landen.
23
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Het is net de metro, maar dan sneller.
24
00:02:09,838 --> 00:02:12,340
- Ik kom snel weer terug.
- Oké.
25
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
Geen bereik, natuurlijk.
26
00:02:28,231 --> 00:02:29,816
Tikkie, jij bent 'm.
27
00:02:30,650 --> 00:02:32,318
Dat is niet eerlijk.
28
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
Pas op, portaalpoel.
29
00:02:40,368 --> 00:02:44,080
- O, bezoek? Hoi.
- Ik ben Emily en dit is Harper.
30
00:02:44,164 --> 00:02:46,791
Zij is 'm, dus laat je niet tikken.
31
00:02:47,834 --> 00:02:50,169
- Dit is Barbie.
- Barbie?
32
00:02:50,253 --> 00:02:52,547
Van Barbie en Barbie?
33
00:02:53,256 --> 00:02:56,551
Je hielp de zeemeerminnen
bij de Ceremonie.
34
00:02:56,634 --> 00:03:00,305
Dat waren wij.
Maar nu hebben we jullie hulp nodig.
35
00:03:00,388 --> 00:03:04,392
- Waar is Coralia? Ik heb een vraag.
- Kom maar mee.
36
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
O, en je bent 'm trouwens.
37
00:03:08,062 --> 00:03:10,064
En nu ben jij 'm.
38
00:03:13,401 --> 00:03:17,280
Ik denk dat m'n hersens kapot zijn,
ik snap het niet.
39
00:03:17,363 --> 00:03:23,161
- Misschien omdat het Mesmeriaans is?
- Er moet iets over de stenen in staan.
40
00:03:23,244 --> 00:03:26,748
Ik moet Dru vragen
waarom ze zo veel boeken heeft.
41
00:03:26,831 --> 00:03:30,919
- Het zijn er een miljoen, dit duurt eeuwen.
- Tenzij…
42
00:03:31,002 --> 00:03:35,590
- Tenzij je magie gebruikt?
- Ik wilde de kamer uit rennen…
43
00:03:35,673 --> 00:03:40,553
…terwijl ik schreeuw van de stress.
Maar magie? Ja, dat kan ook.
44
00:03:42,138 --> 00:03:45,808
Willen de nuttige boeken
alsjeblieft opstijgen?
45
00:03:47,268 --> 00:03:50,813
- Dat zijn er nog steeds veel.
- Verfijn de zoekterm.
46
00:03:50,897 --> 00:03:52,148
Ja, zoals…
47
00:03:53,691 --> 00:03:55,026
…hoe noem je dat?
48
00:03:55,109 --> 00:03:57,111
- Het internet.
- Juist.
49
00:03:57,195 --> 00:04:00,949
- Wat is het internet?
- Iets op je computer waarmee…
50
00:04:01,032 --> 00:04:07,622
Ja, niet dat. Ik bedoel de sorteerspreuk.
Ik kies wel gewoon één steen.
51
00:04:07,705 --> 00:04:11,501
Kunnen de boeken
over de Aardsteen blijven hangen?
52
00:04:16,339 --> 00:04:18,841
Dat is te doen. Pak er maar één.
53
00:04:18,925 --> 00:04:23,221
Cool. Nu je toch bezig bent,
kun je een pizza toveren?
54
00:04:26,224 --> 00:04:27,725
Iets te letterlijk.
55
00:04:31,479 --> 00:04:32,814
Voorzitter.
56
00:04:32,897 --> 00:04:36,567
Ik moet snel terug naar Malibu.
Is Peggy hier?
57
00:04:37,151 --> 00:04:41,239
Peggy is met haar moeder
wat leuks aan het doen.
58
00:04:41,322 --> 00:04:44,075
- O, kan iemand anders me brengen?
- Nee.
59
00:04:44,158 --> 00:04:49,289
Er zijn strikte regels over wie Malibu
mag zien nu de steen is gestolen.
60
00:04:49,372 --> 00:04:54,627
Maar ze komen snel terug.
Wil je tot die tijd met Dru kletsen?
61
00:04:55,128 --> 00:05:00,091
Zij is ook een mens,
dus bij haar voel je je vast op je gemak.
62
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
Nou, het spijt me,
maar ik heb het best druk, snap je?
63
00:05:05,179 --> 00:05:08,641
Zijn dat de ingewanden van een bergzanger?
64
00:05:08,725 --> 00:05:10,226
Het is nog niet af.
65
00:05:11,477 --> 00:05:14,564
- Ik wil me niet opdringen.
- Ach, welnee.
66
00:05:15,064 --> 00:05:19,902
- Dru brengt graag wat tijd met je door.
- 'Graag' is wat overdreven.
67
00:05:19,986 --> 00:05:24,157
Bovendien is het haar taak
als gast-inwoner van Mesmer.
68
00:05:24,240 --> 00:05:29,370
Nou, als je het zo zegt,
hou ik je dolgraag gezelschap.
69
00:05:29,454 --> 00:05:33,875
Maar ik waarschuw je,
het toilet beneden raakt snel verstopt…
70
00:05:33,958 --> 00:05:39,422
- …dus als je nodig moet, gebruik dan deze.
- Heb je altijd een ontstopper bij?
71
00:05:40,840 --> 00:05:45,553
Je bent wel heel nieuwsgierig, hè?
Wat een hoop vragen.
72
00:05:49,057 --> 00:05:51,601
Is die Dru geen topper?
73
00:05:51,684 --> 00:05:55,188
Maar serieus,
waarom heeft ze dat ding bij?
74
00:05:55,271 --> 00:05:56,939
Typisch mensen, hè?
75
00:06:00,985 --> 00:06:04,072
- Hier staat niks in.
- Hier ook al niet.
76
00:06:04,155 --> 00:06:07,533
- Ik snap er geen hout van.
- Waar gaat het over?
77
00:06:07,617 --> 00:06:08,576
Hout.
78
00:06:09,118 --> 00:06:09,952
Denk ik.
79
00:06:12,705 --> 00:06:17,293
- Waarom komt dit me bekend voor?
- Dat symbool staat op m'n harnas.
80
00:06:17,376 --> 00:06:21,506
- In m'n gewone vorm, als ik centaur ben.
- Wat betekent het?
81
00:06:21,589 --> 00:06:24,092
Geen idee, het stond er altijd al.
82
00:06:25,134 --> 00:06:28,513
- Leo, dit boek gaat over centauren.
- Lees voor.
83
00:06:32,183 --> 00:06:35,103
'Lang geleden in het dorp
van de centauren…
84
00:06:35,186 --> 00:06:39,732
…bood de Grote Saffier Feeënhoorn
de centauren een wens aan.'
85
00:06:40,483 --> 00:06:42,902
Wat glittert ze mooi.
86
00:06:42,985 --> 00:06:48,866
'Een van de leiders, een krijger,
wilde veroveringen wensen.
87
00:06:48,950 --> 00:06:53,037
Een andere leider wilde
dat men in vrede zou samenleven.
88
00:06:53,121 --> 00:06:57,917
De centauren stemden.
Ze kozen de wens van de krijger.'
89
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
Ga door.
90
00:07:00,002 --> 00:07:03,548
'De Feeënhoorn raakte in diepe tweestrijd.
91
00:07:03,631 --> 00:07:07,218
Als ze van hen
almachtige krijgers zou maken…
92
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
…veroveren ze de wereld
en raakt die uit balans.
93
00:07:11,806 --> 00:07:14,976
Maar ze moest de wens wel vervullen…
94
00:07:15,059 --> 00:07:19,480
…dus de Feeënhoorn
veranderde ze in krijgers.
95
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
Ze maakten meteen een plan
om de wereld te veroveren.
96
00:07:27,029 --> 00:07:30,575
Maar de Feeënhoorn had ook een plan.
97
00:07:30,658 --> 00:07:34,954
Nadat ze de wens had vervuld,
maakte ze een grote storm.
98
00:07:35,037 --> 00:07:39,250
Die storm trok alle centauren
naar een andere dimensie.
99
00:07:40,418 --> 00:07:43,963
Zo ver weg
dat ze niemand pijn konden doen.
100
00:07:44,046 --> 00:07:47,258
Zo bleven de centauren almachtig…
101
00:07:47,341 --> 00:07:50,636
…maar konden ze
alleen zichzelf veroveren.'
102
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
Zij heeft m'n volk dus verbannen.
103
00:07:53,431 --> 00:07:56,809
Ze had een goede reden.
Ze wilden alles slopen.
104
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
Het verhaal is nog niet klaar. Ga door.
105
00:08:02,148 --> 00:08:06,319
'Nu de centauren weg waren,
was de Feeënhoorn verdrietig.
106
00:08:07,028 --> 00:08:10,031
Gelukkig dook haar vriend Alihoorn op.'
107
00:08:10,114 --> 00:08:14,327
- Alihoorn?
- Net een eenhoorn, maar hij vliegt ook.
108
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
Dus een eenhoorn-Pegasus.
109
00:08:18,164 --> 00:08:22,793
'De Feeënhoorn besefte
dat haar wenskrachten te sterk waren.
110
00:08:22,877 --> 00:08:25,713
Deze rampen zouden blijven gebeuren.
111
00:08:25,796 --> 00:08:31,719
Mensen, centauren, zeemeerminnen en glyphs
zouden geen onzelfzuchtige wensen doen.
112
00:08:32,345 --> 00:08:38,351
Dus deed ze haar eigen wens. Haar krachten
werden in drie stenen opgesplitst.
113
00:08:38,434 --> 00:08:43,981
Een voor elk van de drie rijken.
Water, Aarde en Lucht.'
114
00:08:44,607 --> 00:08:48,319
De Luchtsteen noemen wij
de Kristalsteen van Mesmer.
115
00:08:48,402 --> 00:08:52,657
Door haar offer werden er
geen slechte wensen meer gedaan.
116
00:08:52,740 --> 00:08:55,159
Dat is zo baas.
117
00:08:55,743 --> 00:08:59,914
'Ze vroeg Alihoorn om de stenen
goed te verstoppen…
118
00:08:59,997 --> 00:09:03,751
…en ze alleen in geval van nood
te verenigen.
119
00:09:03,834 --> 00:09:05,962
Ze pakte wat spullen in…
120
00:09:06,045 --> 00:09:11,259
…trok zich terug
en is sindsdien nooit meer gezien.'
121
00:09:13,553 --> 00:09:17,139
- Hoe kon m'n volk zo dwaas zijn?
- Maar kijk.
122
00:09:17,223 --> 00:09:20,977
Ik weet waar dit is.
Het is hier in Malibu.
123
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
Wat? Dan moeten we gaan.
124
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
Vergeet die stenen.
Dit kan naar m'n familie leiden.
125
00:09:37,660 --> 00:09:38,703
Brooklyn.
126
00:09:38,786 --> 00:09:43,749
Wat fijn dat je er weer bent.
Welkom terug in Pacifica.
127
00:09:43,833 --> 00:09:46,085
Hoe wist je dat ik het was?
128
00:09:46,168 --> 00:09:50,214
Ik wist dat je zou komen.
Er heerst grote onrust.
129
00:09:50,298 --> 00:09:54,176
De balans is veranderd.
Mesmer is z'n steen kwijt.
130
00:09:54,260 --> 00:09:58,389
Ja, precies.
Ik hoorde dat jij de Watersteen hebt.
131
00:09:58,472 --> 00:10:04,145
Die ligt nog in onze wateren.
De precieze plek is geheim, ook voor mij.
132
00:10:04,228 --> 00:10:09,775
- Heb je enig idee waar hij is?
- Misschien. Maar ik kan je niet brengen.
133
00:10:10,318 --> 00:10:15,114
- Dat is te gevaarlijk voor een mens.
- Ik ga met je mee, Coralia.
134
00:10:16,616 --> 00:10:18,659
Echt? Wil je ons helpen?
135
00:10:18,743 --> 00:10:22,246
Iedereen is verbonden.
Dat heb jij me geleerd.
136
00:10:24,915 --> 00:10:29,211
Wat doen we terwijl we wachten
tot ze terugkomen?
137
00:10:29,295 --> 00:10:32,381
Ben je al naar een meerminmarkt geweest?
138
00:10:34,842 --> 00:10:39,096
- Onderwaterkaas.
- Zeewierpasta, de verste die er is.
139
00:10:39,180 --> 00:10:42,016
- Parelkettingen.
- Mosselen, tweede gratis.
140
00:10:42,099 --> 00:10:44,644
Parelkettingen, twee voor één.
141
00:10:44,727 --> 00:10:49,482
Zeekomkommers.
Haal hier je sappige zeekomkommers.
142
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
Antieke schatten en curieuze curiosa.
143
00:10:54,070 --> 00:10:57,865
Dat is London.
Ze zoekt altijd spullen om te ruilen.
144
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
Ik ben dol op boeken.
145
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
Jij ook?
146
00:11:07,291 --> 00:11:12,171
- Er staan geen woorden in.
- De inkt loopt uit, je moet snel lezen.
147
00:11:16,342 --> 00:11:19,595
Deze ging over
een slechte piratenkoningin…
148
00:11:19,678 --> 00:11:22,890
…die een mooie schat stal
van de meerminnen.
149
00:11:22,973 --> 00:11:25,059
- Dat zijn wij.
- Ja, weet ik.
150
00:11:25,142 --> 00:11:27,311
Kan ik doorgaan? Dank je.
151
00:11:27,395 --> 00:11:32,441
Toen ze wilde vluchten,
raakte haar schip een rots en zonk.
152
00:11:32,525 --> 00:11:37,238
- Het wrak strandde in de grotten.
- Er zijn daar geen schepen.
153
00:11:37,321 --> 00:11:42,159
- Heb je overal gezocht?
- Nee, de grotten zijn gigantisch.
154
00:11:42,243 --> 00:11:46,831
- Denk je echt dat het verhaal waar is?
- Het zou goed kunnen.
155
00:11:46,914 --> 00:11:51,127
Soms zijn de verhalen echt gebeurd
en soms zijn ze fictie.
156
00:11:51,210 --> 00:11:55,214
Ze zijn hoe dan ook
fijn om te lezen, als dat lukt.
157
00:11:55,297 --> 00:11:59,552
- Zullen we kijken of de legende klopt?
- Ik ben de snelste.
158
00:11:59,635 --> 00:12:01,679
Echt niet. Wedstrijdje?
159
00:12:03,013 --> 00:12:06,976
Die twee zijn echt dol op spelletjes.
Wacht op mij.
160
00:12:07,059 --> 00:12:10,479
- Wacht ook op mij.
- Is dat boek te koop?
161
00:12:10,563 --> 00:12:12,982
Straks wel, als ik terug ben.
162
00:12:15,776 --> 00:12:18,529
- Wat een fijn plekje.
- Zeker.
163
00:12:18,612 --> 00:12:23,200
Dit heeft de voorzitter getoverd
zodat ik me thuis voel.
164
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
Konijnhoorns? Daar ben ik dol op.
165
00:12:27,538 --> 00:12:29,498
- Mag ik dit lenen?
- Nee.
166
00:12:29,582 --> 00:12:34,211
Dit heeft emotionele waarde.
Dus blijf er maar van af.
167
00:12:34,295 --> 00:12:37,465
Wil je wat lekkers?
Koekjes met zure haring?
168
00:12:37,548 --> 00:12:42,094
- Doe maar alleen het koekje.
- Je eet ze niet los.
169
00:12:42,178 --> 00:12:45,181
Je legt de haring op het koekje.
170
00:12:45,264 --> 00:12:48,100
Kijk eens. Een lokale specialiteit.
171
00:12:49,393 --> 00:12:50,811
Alleen in Mesmer.
172
00:12:52,396 --> 00:12:56,192
- Het is niet slecht.
- Ja, toch?
173
00:12:56,275 --> 00:12:58,736
Zoet past heel goed bij zout.
174
00:13:04,408 --> 00:13:06,619
Dit kan nog wel even duren.
175
00:13:06,702 --> 00:13:09,413
- Wil iemand een broodje?
- Ja, graag.
176
00:13:16,170 --> 00:13:22,092
- Interessant. Het is zout en zoet.
- Ja, hè? Het is een delicatesse in Mesmer.
177
00:13:22,176 --> 00:13:25,971
- Leo, herken je al iets?
- Ik ben hier nooit geweest.
178
00:13:26,055 --> 00:13:31,560
Toen m'n volk verdween, bleef ik achter.
Wacht, stop de auto.
179
00:13:40,236 --> 00:13:42,947
Dit moet de plek zijn, ik voel het.
180
00:13:46,700 --> 00:13:48,619
Maar er is hier niks.
181
00:13:48,702 --> 00:13:53,123
Ja, maar de toverstaf
slaat helemaal op tilt.
182
00:13:55,626 --> 00:13:59,755
- Hoe kom je aan Elvy's staf?
- Ik mocht hem lenen.
183
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
Hij wil deze kant op.
184
00:14:17,064 --> 00:14:22,570
- Hij is wel heel erg dol op deze steen.
- Ik denk dat ik iets zie.
185
00:14:25,406 --> 00:14:26,824
Het symbool.
186
00:14:38,168 --> 00:14:41,714
- Is dit echt de goede weg?
- Ik denk het wel.
187
00:14:56,437 --> 00:14:58,230
Al iets gevonden?
188
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Ik heb dit. Is het iets?
189
00:15:03,819 --> 00:15:07,531
- Dat is een piratenvlag.
- Van de piratenkoningin?
190
00:15:09,116 --> 00:15:10,117
Wat was dat?
191
00:15:14,622 --> 00:15:17,458
Gewoon wat haaien. Die zijn lief, toch?
192
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
Niet met een lege maag. Zwemmen.
193
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
Barbie, pas op.
194
00:15:40,898 --> 00:15:41,941
O, nee.
195
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
Hij is te snel.
196
00:15:59,500 --> 00:16:00,834
Kom op.
197
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Hierheen.
198
00:16:14,306 --> 00:16:15,557
O, nee.
199
00:16:16,475 --> 00:16:17,768
Het loopt dood.
200
00:16:26,610 --> 00:16:29,655
Brave haai met extreem scherpe tanden.
201
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
- We gebruiken onze krachten.
- Maar ik heb ze nog niet onder controle.
202
00:16:38,539 --> 00:16:40,874
Een, twee, drie.
203
00:16:49,758 --> 00:16:51,760
- Dat werkte.
- Het is gelukt.
204
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Maar we kunnen niet weg.
205
00:16:55,639 --> 00:16:59,018
Misschien wel. Kijk, daar is iets te zien.
206
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
Het is een soort geheime ruimte.
207
00:17:04,231 --> 00:17:06,358
Grote vissticks.
208
00:17:07,192 --> 00:17:09,987
Is dat het gezonken piratenschip?
209
00:17:13,699 --> 00:17:14,533
Kijk.
210
00:17:15,451 --> 00:17:19,496
Nu ben ik een piraat.
Ahoi, mijn piraatjes.
211
00:17:20,330 --> 00:17:22,416
Dat zeggen piraten, toch?
212
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
Wat is dat?
213
00:17:40,726 --> 00:17:43,353
- Dus…
- Dus…
214
00:17:43,437 --> 00:17:45,731
Wat is dat voor gek licht?
215
00:17:45,814 --> 00:17:49,234
Hoe bedoel je?
Dat is gewoon doodnormaal licht.
216
00:17:49,318 --> 00:17:54,031
- Waar komt het vandaan?
- Je stelt wel veel vragen, hè?
217
00:17:54,907 --> 00:17:58,494
- Charmant, hoor.
- Oké, leg het me dan eens uit.
218
00:17:58,577 --> 00:18:00,996
Ik zie licht onder de deur.
219
00:18:01,080 --> 00:18:03,332
- Ik wil kijken.
- Dat kan niet.
220
00:18:03,415 --> 00:18:05,667
- Het is privé.
- Lift nodig?
221
00:18:05,751 --> 00:18:08,378
Hoi, Peggy. Ik heb een lift nodig.
222
00:18:08,462 --> 00:18:13,425
Bedankt dat ik mocht langskomen,
het was heel interessant.
223
00:18:18,430 --> 00:18:20,933
Dus hier is m'n familie geweest.
224
00:18:22,142 --> 00:18:24,603
Sorry, maar het is Teresa.
225
00:18:24,686 --> 00:18:26,897
Hallo. Wat? Kan je…
226
00:18:26,980 --> 00:18:30,818
Kan je dat… Ik hoor je niet.
Zeg dat nog eens.
227
00:18:30,901 --> 00:18:34,113
Brooklyn is naar Pacifica gegaan? Oké.
228
00:18:34,738 --> 00:18:40,577
Wacht, kan je… Wat zeg…
Ze denkt dat ze de Watersteen heeft. Wat?
229
00:18:40,661 --> 00:18:46,083
We hebben het raadsel opgelost
en toen ging Brooklyn met Talleigha mee…
230
00:18:46,166 --> 00:18:50,254
Teresa? Hallo?
Wat een vreselijke verbinding.
231
00:18:50,337 --> 00:18:53,841
Dat ligt aan mij,
ik ben met Peggy onderweg.
232
00:18:53,924 --> 00:18:56,927
- Ik bel je als ik beter bereik heb.
- Oké.
233
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
Herinner me eraan
dat ik je over Dru vertel. Ze…
234
00:19:01,849 --> 00:19:06,228
Volgens mij is Brooklyn in Pacifica
en heeft ze de Watersteen…
235
00:19:06,311 --> 00:19:09,481
- …maar ik verstond haar niet.
- Dat is mooi.
236
00:19:09,565 --> 00:19:11,817
Wat wil je doen, Leo?
237
00:19:13,902 --> 00:19:17,948
Ik weet het even niet meer.
Ik heb zo veel vragen.
238
00:19:18,657 --> 00:19:22,661
Wat is met het centaurdorp gebeurd?
Waar is m'n familie?
239
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Trekken.
240
00:19:32,212 --> 00:19:35,674
Ja, dat moet de Watersteen zijn.
241
00:19:37,301 --> 00:19:40,929
- We hebben je gevonden.
- Wacht, is het geen val?
242
00:19:50,480 --> 00:19:52,399
Een portaalpoel.
243
00:19:53,066 --> 00:19:56,236
Doe het niet. Wie weet waar hij uitkomt?
244
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
Nee.
245
00:19:59,615 --> 00:20:02,284
- O, nee.
- Hij is weg, laat gaan.
246
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
Dat kan niet.
247
00:20:04,536 --> 00:20:05,746
Barbie.
248
00:20:10,417 --> 00:20:11,460
Hebbes.
249
00:20:16,715 --> 00:20:20,177
We gaan naar Dru,
misschien hebben we wat gemist.
250
00:20:20,260 --> 00:20:22,638
- Oké.
- Dit is waar hij lag.
251
00:20:22,721 --> 00:20:26,433
- Ik heb hem opgeraapt.
- Wie is dat?
252
00:20:26,516 --> 00:20:29,978
Toen ging ik hierheen
om m'n rug te krabben.
253
00:20:30,062 --> 00:20:31,939
Heb ik hem laten vallen?
254
00:20:34,399 --> 00:20:38,403
- Nee.
- Het is Alihoorn, uit het verhaal.
255
00:20:43,116 --> 00:20:45,911
Leo. Leuk om je weer te zien.
256
00:20:46,703 --> 00:20:49,581
'Weer'? Kennen jullie elkaar?
257
00:21:02,135 --> 00:21:04,346
Waar ben ik?
258
00:21:04,930 --> 00:21:09,851
Wacht, dit komt me gek genoeg bekend voor.
Is dit niet…
259
00:21:19,236 --> 00:21:22,406
Hallo? Wie is daar?
260
00:21:29,871 --> 00:21:32,666
{\an8}Wordt vervolgd…
261
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
Ondertiteld door: Laura Koeman