1 00:00:01,918 --> 00:00:04,796 Wat voorafging... 2 00:00:05,797 --> 00:00:10,760 - Het pad houdt hier op. - Ik zie geen sporen van die steen. 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,721 Wat? Wat de… 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,057 Barbie. 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,788 - Hoi. - Hallo. 6 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 - Waar ben ik? - Wil je een hint? 7 00:00:44,043 --> 00:00:45,003 Talleigha? 8 00:00:45,086 --> 00:00:48,840 Leuk dat je langskomt. Je zoekt dus de Watersteen? 9 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 Kom maar mee, als je durft. 10 00:01:01,561 --> 00:01:06,733 't is een feest als je ziet wat de wereld jou aan avonturen biedt 11 00:01:06,816 --> 00:01:11,988 doe een wens, deel je droom magie is overal als een toverstroom 12 00:01:12,072 --> 00:01:17,911 leef je droom, aarzel niet met een sprankje wensmagie 13 00:01:17,994 --> 00:01:22,373 geloof in wat je ziet, gebruik je fantasie 14 00:01:22,457 --> 00:01:28,087 leef je droom, aarzel niet met een sprankje wensmagie 15 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 {\an8}Barbie, waar ben je? 16 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 {\an8}- Gelukkig, je bent oké. - Het gaat prima. 17 00:01:41,726 --> 00:01:47,106 Ik ben met een oude en nieuwe vriendin. Charlie heeft me getransformeerd. 18 00:01:47,190 --> 00:01:53,196 - Dat is m'n ding. Van alle luchtmeerminnen. - Dit is Talleigha. Haar ken ik al. 19 00:01:53,279 --> 00:01:55,698 Ze weet meer van de Watersteen. 20 00:01:55,782 --> 00:01:59,869 - Zeg je Barbie dat ik naar Pacifica ga? - Oké, prima. 21 00:01:59,953 --> 00:02:01,913 Maar is dat niet ver weg? 22 00:02:01,996 --> 00:02:06,584 Niet voor ons. De portaalpoelen verbinden alle magische landen. 23 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Het is net de metro, maar dan sneller. 24 00:02:09,838 --> 00:02:12,340 - Ik kom snel weer terug. - Oké. 25 00:02:16,886 --> 00:02:19,681 Geen bereik, natuurlijk. 26 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 Tikkie, jij bent 'm. 27 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Dat is niet eerlijk. 28 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Pas op, portaalpoel. 29 00:02:40,368 --> 00:02:44,080 - O, bezoek? Hoi. - Ik ben Emily en dit is Harper. 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,791 Zij is 'm, dus laat je niet tikken. 31 00:02:47,834 --> 00:02:50,169 - Dit is Barbie. - Barbie? 32 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 Van Barbie en Barbie? 33 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 Je hielp de zeemeerminnen bij de Ceremonie. 34 00:02:56,634 --> 00:03:00,305 Dat waren wij. Maar nu hebben we jullie hulp nodig. 35 00:03:00,388 --> 00:03:04,392 - Waar is Coralia? Ik heb een vraag. - Kom maar mee. 36 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 O, en je bent 'm trouwens. 37 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 En nu ben jij 'm. 38 00:03:13,401 --> 00:03:17,280 Ik denk dat m'n hersens kapot zijn, ik snap het niet. 39 00:03:17,363 --> 00:03:23,161 - Misschien omdat het Mesmeriaans is? - Er moet iets over de stenen in staan. 40 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 Ik moet Dru vragen waarom ze zo veel boeken heeft. 41 00:03:26,831 --> 00:03:30,919 - Het zijn er een miljoen, dit duurt eeuwen. - Tenzij… 42 00:03:31,002 --> 00:03:35,590 - Tenzij je magie gebruikt? - Ik wilde de kamer uit rennen… 43 00:03:35,673 --> 00:03:40,553 …terwijl ik schreeuw van de stress. Maar magie? Ja, dat kan ook. 44 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 Willen de nuttige boeken alsjeblieft opstijgen? 45 00:03:47,268 --> 00:03:50,813 - Dat zijn er nog steeds veel. - Verfijn de zoekterm. 46 00:03:50,897 --> 00:03:52,148 Ja, zoals… 47 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 …hoe noem je dat? 48 00:03:55,109 --> 00:03:57,111 - Het internet. - Juist. 49 00:03:57,195 --> 00:04:00,949 - Wat is het internet? - Iets op je computer waarmee… 50 00:04:01,032 --> 00:04:07,622 Ja, niet dat. Ik bedoel de sorteerspreuk. Ik kies wel gewoon één steen. 51 00:04:07,705 --> 00:04:11,501 Kunnen de boeken over de Aardsteen blijven hangen? 52 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 Dat is te doen. Pak er maar één. 53 00:04:18,925 --> 00:04:23,221 Cool. Nu je toch bezig bent, kun je een pizza toveren? 54 00:04:26,224 --> 00:04:27,725 Iets te letterlijk. 55 00:04:31,479 --> 00:04:32,814 Voorzitter. 56 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 Ik moet snel terug naar Malibu. Is Peggy hier? 57 00:04:37,151 --> 00:04:41,239 Peggy is met haar moeder wat leuks aan het doen. 58 00:04:41,322 --> 00:04:44,075 - O, kan iemand anders me brengen? - Nee. 59 00:04:44,158 --> 00:04:49,289 Er zijn strikte regels over wie Malibu mag zien nu de steen is gestolen. 60 00:04:49,372 --> 00:04:54,627 Maar ze komen snel terug. Wil je tot die tijd met Dru kletsen? 61 00:04:55,128 --> 00:05:00,091 Zij is ook een mens, dus bij haar voel je je vast op je gemak. 62 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 Nou, het spijt me, maar ik heb het best druk, snap je? 63 00:05:05,179 --> 00:05:08,641 Zijn dat de ingewanden van een bergzanger? 64 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 Het is nog niet af. 65 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 - Ik wil me niet opdringen. - Ach, welnee. 66 00:05:15,064 --> 00:05:19,902 - Dru brengt graag wat tijd met je door. - 'Graag' is wat overdreven. 67 00:05:19,986 --> 00:05:24,157 Bovendien is het haar taak als gast-inwoner van Mesmer. 68 00:05:24,240 --> 00:05:29,370 Nou, als je het zo zegt, hou ik je dolgraag gezelschap. 69 00:05:29,454 --> 00:05:33,875 Maar ik waarschuw je, het toilet beneden raakt snel verstopt… 70 00:05:33,958 --> 00:05:39,422 - …dus als je nodig moet, gebruik dan deze. - Heb je altijd een ontstopper bij? 71 00:05:40,840 --> 00:05:45,553 Je bent wel heel nieuwsgierig, hè? Wat een hoop vragen. 72 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 Is die Dru geen topper? 73 00:05:51,684 --> 00:05:55,188 Maar serieus, waarom heeft ze dat ding bij? 74 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Typisch mensen, hè? 75 00:06:00,985 --> 00:06:04,072 - Hier staat niks in. - Hier ook al niet. 76 00:06:04,155 --> 00:06:07,533 - Ik snap er geen hout van. - Waar gaat het over? 77 00:06:07,617 --> 00:06:08,576 Hout. 78 00:06:09,118 --> 00:06:09,952 Denk ik. 79 00:06:12,705 --> 00:06:17,293 - Waarom komt dit me bekend voor? - Dat symbool staat op m'n harnas. 80 00:06:17,376 --> 00:06:21,506 - In m'n gewone vorm, als ik centaur ben. - Wat betekent het? 81 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 Geen idee, het stond er altijd al. 82 00:06:25,134 --> 00:06:28,513 - Leo, dit boek gaat over centauren. - Lees voor. 83 00:06:32,183 --> 00:06:35,103 'Lang geleden in het dorp van de centauren… 84 00:06:35,186 --> 00:06:39,732 …bood de Grote Saffier Feeënhoorn de centauren een wens aan.' 85 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 Wat glittert ze mooi. 86 00:06:42,985 --> 00:06:48,866 'Een van de leiders, een krijger, wilde veroveringen wensen. 87 00:06:48,950 --> 00:06:53,037 Een andere leider wilde dat men in vrede zou samenleven. 88 00:06:53,121 --> 00:06:57,917 De centauren stemden. Ze kozen de wens van de krijger.' 89 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 Ga door. 90 00:07:00,002 --> 00:07:03,548 'De Feeënhoorn raakte in diepe tweestrijd. 91 00:07:03,631 --> 00:07:07,218 Als ze van hen almachtige krijgers zou maken… 92 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 …veroveren ze de wereld en raakt die uit balans. 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,976 Maar ze moest de wens wel vervullen… 94 00:07:15,059 --> 00:07:19,480 …dus de Feeënhoorn veranderde ze in krijgers. 95 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 Ze maakten meteen een plan om de wereld te veroveren. 96 00:07:27,029 --> 00:07:30,575 Maar de Feeënhoorn had ook een plan. 97 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 Nadat ze de wens had vervuld, maakte ze een grote storm. 98 00:07:35,037 --> 00:07:39,250 Die storm trok alle centauren naar een andere dimensie. 99 00:07:40,418 --> 00:07:43,963 Zo ver weg dat ze niemand pijn konden doen. 100 00:07:44,046 --> 00:07:47,258 Zo bleven de centauren almachtig… 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,636 …maar konden ze alleen zichzelf veroveren.' 102 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 Zij heeft m'n volk dus verbannen. 103 00:07:53,431 --> 00:07:56,809 Ze had een goede reden. Ze wilden alles slopen. 104 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 Het verhaal is nog niet klaar. Ga door. 105 00:08:02,148 --> 00:08:06,319 'Nu de centauren weg waren, was de Feeënhoorn verdrietig. 106 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 Gelukkig dook haar vriend Alihoorn op.' 107 00:08:10,114 --> 00:08:14,327 - Alihoorn? - Net een eenhoorn, maar hij vliegt ook. 108 00:08:16,037 --> 00:08:18,080 Dus een eenhoorn-Pegasus. 109 00:08:18,164 --> 00:08:22,793 'De Feeënhoorn besefte dat haar wenskrachten te sterk waren. 110 00:08:22,877 --> 00:08:25,713 Deze rampen zouden blijven gebeuren. 111 00:08:25,796 --> 00:08:31,719 Mensen, centauren, zeemeerminnen en glyphs zouden geen onzelfzuchtige wensen doen. 112 00:08:32,345 --> 00:08:38,351 Dus deed ze haar eigen wens. Haar krachten werden in drie stenen opgesplitst. 113 00:08:38,434 --> 00:08:43,981 Een voor elk van de drie rijken. Water, Aarde en Lucht.' 114 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 De Luchtsteen noemen wij de Kristalsteen van Mesmer. 115 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 Door haar offer werden er geen slechte wensen meer gedaan. 116 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 Dat is zo baas. 117 00:08:55,743 --> 00:08:59,914 'Ze vroeg Alihoorn om de stenen goed te verstoppen… 118 00:08:59,997 --> 00:09:03,751 …en ze alleen in geval van nood te verenigen. 119 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 Ze pakte wat spullen in… 120 00:09:06,045 --> 00:09:11,259 …trok zich terug en is sindsdien nooit meer gezien.' 121 00:09:13,553 --> 00:09:17,139 - Hoe kon m'n volk zo dwaas zijn? - Maar kijk. 122 00:09:17,223 --> 00:09:20,977 Ik weet waar dit is. Het is hier in Malibu. 123 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 Wat? Dan moeten we gaan. 124 00:09:23,145 --> 00:09:26,983 Vergeet die stenen. Dit kan naar m'n familie leiden. 125 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 Brooklyn. 126 00:09:38,786 --> 00:09:43,749 Wat fijn dat je er weer bent. Welkom terug in Pacifica. 127 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Hoe wist je dat ik het was? 128 00:09:46,168 --> 00:09:50,214 Ik wist dat je zou komen. Er heerst grote onrust. 129 00:09:50,298 --> 00:09:54,176 De balans is veranderd. Mesmer is z'n steen kwijt. 130 00:09:54,260 --> 00:09:58,389 Ja, precies. Ik hoorde dat jij de Watersteen hebt. 131 00:09:58,472 --> 00:10:04,145 Die ligt nog in onze wateren. De precieze plek is geheim, ook voor mij. 132 00:10:04,228 --> 00:10:09,775 - Heb je enig idee waar hij is? - Misschien. Maar ik kan je niet brengen. 133 00:10:10,318 --> 00:10:15,114 - Dat is te gevaarlijk voor een mens. - Ik ga met je mee, Coralia. 134 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 Echt? Wil je ons helpen? 135 00:10:18,743 --> 00:10:22,246 Iedereen is verbonden. Dat heb jij me geleerd. 136 00:10:24,915 --> 00:10:29,211 Wat doen we terwijl we wachten tot ze terugkomen? 137 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 Ben je al naar een meerminmarkt geweest? 138 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 - Onderwaterkaas. - Zeewierpasta, de verste die er is. 139 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 - Parelkettingen. - Mosselen, tweede gratis. 140 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 Parelkettingen, twee voor één. 141 00:10:44,727 --> 00:10:49,482 Zeekomkommers. Haal hier je sappige zeekomkommers. 142 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 Antieke schatten en curieuze curiosa. 143 00:10:54,070 --> 00:10:57,865 Dat is London. Ze zoekt altijd spullen om te ruilen. 144 00:11:02,828 --> 00:11:04,538 Ik ben dol op boeken. 145 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 Jij ook? 146 00:11:07,291 --> 00:11:12,171 - Er staan geen woorden in. - De inkt loopt uit, je moet snel lezen. 147 00:11:16,342 --> 00:11:19,595 Deze ging over een slechte piratenkoningin… 148 00:11:19,678 --> 00:11:22,890 …die een mooie schat stal van de meerminnen. 149 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 - Dat zijn wij. - Ja, weet ik. 150 00:11:25,142 --> 00:11:27,311 Kan ik doorgaan? Dank je. 151 00:11:27,395 --> 00:11:32,441 Toen ze wilde vluchten, raakte haar schip een rots en zonk. 152 00:11:32,525 --> 00:11:37,238 - Het wrak strandde in de grotten. - Er zijn daar geen schepen. 153 00:11:37,321 --> 00:11:42,159 - Heb je overal gezocht? - Nee, de grotten zijn gigantisch. 154 00:11:42,243 --> 00:11:46,831 - Denk je echt dat het verhaal waar is? - Het zou goed kunnen. 155 00:11:46,914 --> 00:11:51,127 Soms zijn de verhalen echt gebeurd en soms zijn ze fictie. 156 00:11:51,210 --> 00:11:55,214 Ze zijn hoe dan ook fijn om te lezen, als dat lukt. 157 00:11:55,297 --> 00:11:59,552 - Zullen we kijken of de legende klopt? - Ik ben de snelste. 158 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 Echt niet. Wedstrijdje? 159 00:12:03,013 --> 00:12:06,976 Die twee zijn echt dol op spelletjes. Wacht op mij. 160 00:12:07,059 --> 00:12:10,479 - Wacht ook op mij. - Is dat boek te koop? 161 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Straks wel, als ik terug ben. 162 00:12:15,776 --> 00:12:18,529 - Wat een fijn plekje. - Zeker. 163 00:12:18,612 --> 00:12:23,200 Dit heeft de voorzitter getoverd zodat ik me thuis voel. 164 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 Konijnhoorns? Daar ben ik dol op. 165 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 - Mag ik dit lenen? - Nee. 166 00:12:29,582 --> 00:12:34,211 Dit heeft emotionele waarde. Dus blijf er maar van af. 167 00:12:34,295 --> 00:12:37,465 Wil je wat lekkers? Koekjes met zure haring? 168 00:12:37,548 --> 00:12:42,094 - Doe maar alleen het koekje. - Je eet ze niet los. 169 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 Je legt de haring op het koekje. 170 00:12:45,264 --> 00:12:48,100 Kijk eens. Een lokale specialiteit. 171 00:12:49,393 --> 00:12:50,811 Alleen in Mesmer. 172 00:12:52,396 --> 00:12:56,192 - Het is niet slecht. - Ja, toch? 173 00:12:56,275 --> 00:12:58,736 Zoet past heel goed bij zout. 174 00:13:04,408 --> 00:13:06,619 Dit kan nog wel even duren. 175 00:13:06,702 --> 00:13:09,413 - Wil iemand een broodje? - Ja, graag. 176 00:13:16,170 --> 00:13:22,092 - Interessant. Het is zout en zoet. - Ja, hè? Het is een delicatesse in Mesmer. 177 00:13:22,176 --> 00:13:25,971 - Leo, herken je al iets? - Ik ben hier nooit geweest. 178 00:13:26,055 --> 00:13:31,560 Toen m'n volk verdween, bleef ik achter. Wacht, stop de auto. 179 00:13:40,236 --> 00:13:42,947 Dit moet de plek zijn, ik voel het. 180 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 Maar er is hier niks. 181 00:13:48,702 --> 00:13:53,123 Ja, maar de toverstaf slaat helemaal op tilt. 182 00:13:55,626 --> 00:13:59,755 - Hoe kom je aan Elvy's staf? - Ik mocht hem lenen. 183 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 Hij wil deze kant op. 184 00:14:17,064 --> 00:14:22,570 - Hij is wel heel erg dol op deze steen. - Ik denk dat ik iets zie. 185 00:14:25,406 --> 00:14:26,824 Het symbool. 186 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 - Is dit echt de goede weg? - Ik denk het wel. 187 00:14:56,437 --> 00:14:58,230 Al iets gevonden? 188 00:15:00,524 --> 00:15:02,860 Ik heb dit. Is het iets? 189 00:15:03,819 --> 00:15:07,531 - Dat is een piratenvlag. - Van de piratenkoningin? 190 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 Wat was dat? 191 00:15:14,622 --> 00:15:17,458 Gewoon wat haaien. Die zijn lief, toch? 192 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 Niet met een lege maag. Zwemmen. 193 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Barbie, pas op. 194 00:15:40,898 --> 00:15:41,941 O, nee. 195 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 Hij is te snel. 196 00:15:59,500 --> 00:16:00,834 Kom op. 197 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Hierheen. 198 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 O, nee. 199 00:16:16,475 --> 00:16:17,768 Het loopt dood. 200 00:16:26,610 --> 00:16:29,655 Brave haai met extreem scherpe tanden. 201 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 - We gebruiken onze krachten. - Maar ik heb ze nog niet onder controle. 202 00:16:38,539 --> 00:16:40,874 Een, twee, drie. 203 00:16:49,758 --> 00:16:51,760 - Dat werkte. - Het is gelukt. 204 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Maar we kunnen niet weg. 205 00:16:55,639 --> 00:16:59,018 Misschien wel. Kijk, daar is iets te zien. 206 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 Het is een soort geheime ruimte. 207 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 Grote vissticks. 208 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 Is dat het gezonken piratenschip? 209 00:17:13,699 --> 00:17:14,533 Kijk. 210 00:17:15,451 --> 00:17:19,496 Nu ben ik een piraat. Ahoi, mijn piraatjes. 211 00:17:20,330 --> 00:17:22,416 Dat zeggen piraten, toch? 212 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 Wat is dat? 213 00:17:40,726 --> 00:17:43,353 - Dus… - Dus… 214 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Wat is dat voor gek licht? 215 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 Hoe bedoel je? Dat is gewoon doodnormaal licht. 216 00:17:49,318 --> 00:17:54,031 - Waar komt het vandaan? - Je stelt wel veel vragen, hè? 217 00:17:54,907 --> 00:17:58,494 - Charmant, hoor. - Oké, leg het me dan eens uit. 218 00:17:58,577 --> 00:18:00,996 Ik zie licht onder de deur. 219 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 - Ik wil kijken. - Dat kan niet. 220 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 - Het is privé. - Lift nodig? 221 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 Hoi, Peggy. Ik heb een lift nodig. 222 00:18:08,462 --> 00:18:13,425 Bedankt dat ik mocht langskomen, het was heel interessant. 223 00:18:18,430 --> 00:18:20,933 Dus hier is m'n familie geweest. 224 00:18:22,142 --> 00:18:24,603 Sorry, maar het is Teresa. 225 00:18:24,686 --> 00:18:26,897 Hallo. Wat? Kan je… 226 00:18:26,980 --> 00:18:30,818 Kan je dat… Ik hoor je niet. Zeg dat nog eens. 227 00:18:30,901 --> 00:18:34,113 Brooklyn is naar Pacifica gegaan? Oké. 228 00:18:34,738 --> 00:18:40,577 Wacht, kan je… Wat zeg… Ze denkt dat ze de Watersteen heeft. Wat? 229 00:18:40,661 --> 00:18:46,083 We hebben het raadsel opgelost en toen ging Brooklyn met Talleigha mee… 230 00:18:46,166 --> 00:18:50,254 Teresa? Hallo? Wat een vreselijke verbinding. 231 00:18:50,337 --> 00:18:53,841 Dat ligt aan mij, ik ben met Peggy onderweg. 232 00:18:53,924 --> 00:18:56,927 - Ik bel je als ik beter bereik heb. - Oké. 233 00:18:57,010 --> 00:19:00,639 Herinner me eraan dat ik je over Dru vertel. Ze… 234 00:19:01,849 --> 00:19:06,228 Volgens mij is Brooklyn in Pacifica en heeft ze de Watersteen… 235 00:19:06,311 --> 00:19:09,481 - …maar ik verstond haar niet. - Dat is mooi. 236 00:19:09,565 --> 00:19:11,817 Wat wil je doen, Leo? 237 00:19:13,902 --> 00:19:17,948 Ik weet het even niet meer. Ik heb zo veel vragen. 238 00:19:18,657 --> 00:19:22,661 Wat is met het centaurdorp gebeurd? Waar is m'n familie? 239 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 Trekken. 240 00:19:32,212 --> 00:19:35,674 Ja, dat moet de Watersteen zijn. 241 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 - We hebben je gevonden. - Wacht, is het geen val? 242 00:19:50,480 --> 00:19:52,399 Een portaalpoel. 243 00:19:53,066 --> 00:19:56,236 Doe het niet. Wie weet waar hij uitkomt? 244 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 Nee. 245 00:19:59,615 --> 00:20:02,284 - O, nee. - Hij is weg, laat gaan. 246 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 Dat kan niet. 247 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 Barbie. 248 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 Hebbes. 249 00:20:16,715 --> 00:20:20,177 We gaan naar Dru, misschien hebben we wat gemist. 250 00:20:20,260 --> 00:20:22,638 - Oké. - Dit is waar hij lag. 251 00:20:22,721 --> 00:20:26,433 - Ik heb hem opgeraapt. - Wie is dat? 252 00:20:26,516 --> 00:20:29,978 Toen ging ik hierheen om m'n rug te krabben. 253 00:20:30,062 --> 00:20:31,939 Heb ik hem laten vallen? 254 00:20:34,399 --> 00:20:38,403 - Nee. - Het is Alihoorn, uit het verhaal. 255 00:20:43,116 --> 00:20:45,911 Leo. Leuk om je weer te zien. 256 00:20:46,703 --> 00:20:49,581 'Weer'? Kennen jullie elkaar? 257 00:21:02,135 --> 00:21:04,346 Waar ben ik? 258 00:21:04,930 --> 00:21:09,851 Wacht, dit komt me gek genoeg bekend voor. Is dit niet… 259 00:21:19,236 --> 00:21:22,406 Hallo? Wie is daar? 260 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 {\an8}Wordt vervolgd… 261 00:22:01,111 --> 00:22:03,613 Ondertiteld door: Laura Koeman