1 00:00:01,918 --> 00:00:04,796 《芭比之再来点魔法》前情提要 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,174 我们应该走到尽头了 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,760 这里也不像是有宝石的样子 4 00:00:10,844 --> 00:00:11,803 什么? 5 00:00:11,886 --> 00:00:13,304 怎么回事… 6 00:00:14,472 --> 00:00:15,974 芭比 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 你好 8 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 你好 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,957 - 这是哪儿? - 给你个小提示 10 00:00:44,043 --> 00:00:45,003 泰丽娅? 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,671 见到你真高兴 12 00:00:46,755 --> 00:00:48,840 我听说你在寻找水之石 13 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 想要的话 就跟我来吧 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,105 睁开眼 这世界 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 多么美丽 让我如此着迷 16 00:01:06,816 --> 00:01:09,319 许个愿 大胆些 17 00:01:09,402 --> 00:01:11,988 魔法就在身边 相信有奇迹 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,365 我相信 某一天 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,911 - 梦想一定实现 - 实现 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,538 只要相信自己 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,373 掌握成功秘密 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,959 我相信 某一天 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,087 - 梦想一定实现 - 实现 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,260 {\an8}芭比 你在哪里? 25 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 {\an8}我的天 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,308 {\an8}没出什么事吧? 27 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 我没事 28 00:01:41,726 --> 00:01:44,229 我碰到了老朋友 还认识了新朋友 29 00:01:44,312 --> 00:01:47,106 查莉是风系美人鱼 她帮我变了身 30 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 这是我的天赋 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 其实风系美人鱼都会 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,945 这位就是泰丽娅 33 00:01:52,028 --> 00:01:53,196 我们以前就见过 34 00:01:53,279 --> 00:01:57,158 她说她有水之石的线索 能帮我通知一下芭比吗? 35 00:01:57,242 --> 00:01:59,869 - 我要去太平洋国调查 - 好的 没问题 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,913 不过那里不是非常远吗? 37 00:02:01,996 --> 00:02:03,081 对于我们不远 38 00:02:03,164 --> 00:02:06,584 因为水下的传送门 连接着整个魔法世界 39 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 就像你们人类的地铁 但是速度快得多 40 00:02:09,838 --> 00:02:11,714 - 我一定快去快回 - 好的 41 00:02:16,886 --> 00:02:17,971 没有信号 42 00:02:18,054 --> 00:02:19,472 真是不出所料 43 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 抓到了 换你抓我 44 00:02:30,650 --> 00:02:31,943 不公平 45 00:02:36,364 --> 00:02:38,449 小心点 传送门开了 46 00:02:40,368 --> 00:02:42,245 有客人吗?嘿 47 00:02:42,328 --> 00:02:44,080 我叫艾米莉 她是哈珀 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,666 她在抓人 千万别被她抓到了 49 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 这是芭比 50 00:02:49,210 --> 00:02:50,169 芭比? 51 00:02:50,253 --> 00:02:52,547 那对芭比姐妹花? 52 00:02:53,256 --> 00:02:56,551 就是你们帮我们 完成了美人鱼之月仪式 对吧? 53 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 就是我们 54 00:02:57,677 --> 00:03:00,305 很高兴能帮上忙 但现在我们需要帮助 55 00:03:00,388 --> 00:03:03,016 有看到科拉利娅吗? 我们有点事情要问她 56 00:03:03,099 --> 00:03:04,392 跟我来 57 00:03:05,226 --> 00:03:07,478 抓到你了 轮到你抓人了 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,939 现在换你来抓 59 00:03:13,401 --> 00:03:17,280 我感觉我的脑子有点乱 这些词我根本就看不懂啊 60 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 因为书里全是梅斯梅尔语 61 00:03:19,365 --> 00:03:23,161 我觉得这些书里 一定能够找到与宝石有关的内容 62 00:03:23,244 --> 00:03:26,748 不过我倒是挺想问问德鲁 她从哪弄来这么多书的 63 00:03:26,831 --> 00:03:28,249 都快堆成山了 64 00:03:28,333 --> 00:03:29,876 怎么想都看不完吧? 65 00:03:29,959 --> 00:03:30,919 除非… 66 00:03:31,002 --> 00:03:32,253 除非用你的魔法? 67 00:03:32,337 --> 00:03:37,133 其实吧 我是想问问你们 要不要到屋外大喊几声透透气 68 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 不过用魔法? 69 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 似乎可行呢 70 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 那些与宝石相关的书籍 还不快快飞起? 71 00:03:47,268 --> 00:03:49,062 感觉还是很多 72 00:03:49,145 --> 00:03:50,813 能再缩小点范围吗? 73 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 行啊 可以用… 74 00:03:53,691 --> 00:03:54,901 那叫什么来着? 75 00:03:55,401 --> 00:03:57,111 - 互联网 - 没错 76 00:03:57,195 --> 00:03:58,738 互联网是什么? 77 00:03:58,821 --> 00:04:00,949 就是我们在电脑上会用它来… 78 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 好吧 不是那个 79 00:04:03,409 --> 00:04:05,745 我想要用的是检索咒语 80 00:04:05,828 --> 00:04:07,622 先挑一颗宝石试试吧 81 00:04:07,705 --> 00:04:11,334 所有记载着地之石消息的书 请继续飘着 82 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 这下轻松了 每人看一本吧 83 00:04:18,925 --> 00:04:23,221 酷 既然都用魔法了 你能给我变张薄饼吗? 84 00:04:26,224 --> 00:04:28,309 你绝对是故意的 85 00:04:31,479 --> 00:04:32,814 协会领袖 86 00:04:32,897 --> 00:04:35,525 我现在必须尽快赶回马里布 87 00:04:35,608 --> 00:04:37,151 佩吉在吗? 88 00:04:37,235 --> 00:04:41,823 佩吉现在正和她妈妈 一起享受亲密的母女时光呢 89 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 - 那能换个人送我吗? - 这恐怕不行 90 00:04:44,158 --> 00:04:45,994 由于被盗的宝石还没找到 91 00:04:46,077 --> 00:04:49,289 所以我们最近严格限制其他人 出入马里布 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 不过你放心 她们很快就回来 93 00:04:51,124 --> 00:04:54,627 如果实在是无聊 不如让德鲁陪陪你? 94 00:04:55,128 --> 00:05:00,091 毕竟她也是人类嘛 我想你们两个一定能聊得来 95 00:05:00,174 --> 00:05:04,304 我可能抽不出空来 我现在有点忙 真的 96 00:05:05,179 --> 00:05:08,641 你这画的是山叶莺肠道的内部图吗? 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,226 我还没画完 98 00:05:11,477 --> 00:05:13,104 她要是不想就算了 99 00:05:13,187 --> 00:05:14,981 怎么会呢? 100 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 德鲁巴不得能好好招待你呢 101 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 也没到“巴不得”的份上 102 00:05:20,028 --> 00:05:24,157 再说了 这也是 她作为梅斯梅尔居民的职责之一 103 00:05:24,240 --> 00:05:29,370 好吧 话都说到这个份上了 我还能不乐意好好招待你吗? 104 00:05:29,454 --> 00:05:30,538 不过千万记住 105 00:05:30,621 --> 00:05:34,625 你得小心一点楼下的马桶 它真的非常容易堵住 106 00:05:34,709 --> 00:05:37,503 在必要的时候 你可以用这个 107 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 你随身带马桶搋子? 108 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 你可真是一个好奇宝宝 109 00:05:43,134 --> 00:05:45,553 怎么问题这么多? 110 00:05:49,057 --> 00:05:51,601 德鲁这个人可真有意思 111 00:05:51,684 --> 00:05:55,188 但是说真的 她干吗要随身携带那个东西? 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,981 人类嘛 不奇怪 113 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 什么都没有找到 114 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 我这儿也一样 115 00:06:04,155 --> 00:06:06,574 这本书写得真是没头没尾的 116 00:06:06,657 --> 00:06:07,533 讲什么的? 117 00:06:07,617 --> 00:06:09,035 应该是… 118 00:06:09,118 --> 00:06:10,078 讲尾巴的吧 119 00:06:12,705 --> 00:06:15,541 这符号怎么看着这么眼熟呢? 120 00:06:15,625 --> 00:06:17,293 我的盔甲上有这个 121 00:06:17,376 --> 00:06:19,837 就是我变回原形穿的半人马盔甲 122 00:06:19,921 --> 00:06:21,506 那它有什么含义呢? 123 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 我也不知道 那符号一直都在 124 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 里奥 这本书讲的就是半人马 125 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 快念念 126 00:06:32,183 --> 00:06:35,103 “很久以前 在一座半人马村庄里 127 00:06:35,186 --> 00:06:39,732 伟大的蓝宝石仙角兽 赐给了半人马们一个愿望” 128 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 她在闪闪发光啊 129 00:06:42,985 --> 00:06:48,866 “勇猛好战的半人马领袖 希望大家同意用这个愿望去征服世界 130 00:06:48,950 --> 00:06:53,037 但是另一位领袖希望 用这个愿望让大家安居乐业 131 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 投票的结果是 132 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 半人马们选择了好战领袖的愿望” 133 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 继续念 134 00:07:00,002 --> 00:07:03,548 “这个结果让蓝宝石仙角兽非常担心 135 00:07:03,631 --> 00:07:07,218 她知道如果半人马 都成为了强大的战士 136 00:07:07,301 --> 00:07:10,805 他们一定会不停地扩张 四处挑起纷争 137 00:07:11,806 --> 00:07:14,225 但是她已经无法改变这个愿望了 138 00:07:14,308 --> 00:07:19,480 所以蓝宝石仙角兽 只能把所有半人马都变成强大的战士 139 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 然后他们就马不停蹄地 开始了征服世界的计划 140 00:07:27,029 --> 00:07:30,575 但是蓝宝石仙角兽想出了一个对策 141 00:07:30,658 --> 00:07:34,954 兑现完承诺之后 她果断地制造了一场强大的风暴 142 00:07:35,037 --> 00:07:39,250 将梅斯梅尔的半人马们 都拉入到了另外一个空间里 143 00:07:40,418 --> 00:07:43,963 在这个遥远的空间 他们再也无法伤害其他人 144 00:07:44,046 --> 00:07:47,258 这样一来 半人马们虽然拥有强大的力量 145 00:07:47,341 --> 00:07:50,636 但是除了彼此之外 他们无人可欺” 146 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 就是她将我的族人逐出了梅斯梅尔 147 00:07:53,431 --> 00:07:56,809 但她这么做完全正确 这是为了所有人好 148 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 故事还没结束呢 149 00:07:58,436 --> 00:07:59,854 继续讲吧 芭比 150 00:08:02,148 --> 00:08:06,319 “半人马的离开 让蓝宝石仙角兽非常难过 151 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 但幸运的是 她结识了好友 独角飞马” 152 00:08:10,114 --> 00:08:11,282 独角飞马? 153 00:08:11,365 --> 00:08:14,327 是的 长得跟独角兽很像 但是它会飞 154 00:08:16,037 --> 00:08:18,080 是一匹独角的飞马 155 00:08:18,164 --> 00:08:21,000 “这之后蓝宝石仙角兽意识到 156 00:08:21,083 --> 00:08:25,713 她过于强大的愿望之力 只会引发连绵不断的灾难 157 00:08:25,796 --> 00:08:28,466 人类、半人马、美人鱼以及格里夫 158 00:08:28,549 --> 00:08:31,719 都可能会向她许下邪恶的愿望 159 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 所以她干脆许下愿望 160 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 将自己全部的力量 分散到水之石、地之石 161 00:08:38,434 --> 00:08:40,353 和风之石中 162 00:08:40,436 --> 00:08:43,981 并且把三颗宝石分别藏在了三界中” 163 00:08:44,607 --> 00:08:48,319 风之石就是我们梅斯梅尔的水晶石 164 00:08:48,402 --> 00:08:52,657 为了防止愿望被坏人利用 她居然愿意选择牺牲自己 165 00:08:52,740 --> 00:08:55,159 这真是太伟大了 166 00:08:55,743 --> 00:08:59,539 “她请求她的挚友独角飞马 将这些宝石都藏好 167 00:08:59,622 --> 00:09:03,751 只有在紧要关头 才能将三颗宝石汇聚起来 168 00:09:03,834 --> 00:09:05,962 接着她收拾好行囊 169 00:09:06,045 --> 00:09:11,259 消失在了远方 从此再也没有人见过她” 170 00:09:13,553 --> 00:09:16,055 不敢相信我的族人居然这么愚蠢 171 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 不过你们看 172 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 我好像知道这地方在哪 173 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 它就在马里布 174 00:09:21,060 --> 00:09:23,062 什么?我们现在就过去 175 00:09:23,145 --> 00:09:24,772 别管什么宝石了 176 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 没准那儿有我家人的线索 177 00:09:37,660 --> 00:09:38,703 布鲁克林 178 00:09:38,786 --> 00:09:41,789 你能再到这来我真的很高兴 179 00:09:41,872 --> 00:09:43,749 欢迎你回到太平洋国 180 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 科拉利娅 你怎么知道来的是我? 181 00:09:46,168 --> 00:09:47,461 我知道你会来的 182 00:09:47,545 --> 00:09:50,214 三界现在陷入了巨大的动荡 183 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 平衡已经被打破了 184 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 梅斯梅尔的宝石也失窃了 185 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 没错 是这样 186 00:09:56,012 --> 00:09:58,389 我还听说水之石在你们这儿 187 00:09:58,472 --> 00:10:00,474 它确实在我们的水域之中 188 00:10:00,558 --> 00:10:04,145 但它的确切位置 一直是个秘密 我也不清楚 189 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 那你知道它的大概位置吗? 190 00:10:06,355 --> 00:10:07,565 有点线索 191 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 但是我不能带着你去那儿 192 00:10:10,318 --> 00:10:12,737 那里对人类来说太过危险了 193 00:10:12,820 --> 00:10:14,947 我陪你过去 科拉利娅 194 00:10:16,616 --> 00:10:18,659 真的吗?你愿意帮助我们? 195 00:10:18,743 --> 00:10:20,703 我们的心灵都是相通的 196 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 是你教我的 197 00:10:24,915 --> 00:10:29,211 好了 在她们回来之前 我们做点什么呢? 198 00:10:29,295 --> 00:10:32,381 有主意了 你有没有逛过人鱼集市? 199 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 水下奶酪 200 00:10:36,344 --> 00:10:39,096 海藻凉面 新鲜出炉的凉面 201 00:10:39,180 --> 00:10:42,016 - 珍珠项链 - 蛤蜊壳 买一送一 202 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 快来瞧瞧我们的珍珠项链 买一送一 203 00:10:44,727 --> 00:10:49,482 卖海参喽 美味多汁的海参 快来尝一口 204 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 奇珍异宝 保证让你眼界大开 205 00:10:54,070 --> 00:10:55,029 那是伦敦 206 00:10:55,112 --> 00:10:57,865 她总是能找到各种稀奇古怪的玩意 207 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 我喜欢书籍 208 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 你喜欢吗? 209 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 这上面一个字都没有? 210 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 都被水泡没了 所以才要抓紧读 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,595 这本书讲的是 一位非常可怕的海盗女王 212 00:11:19,678 --> 00:11:22,890 从美人鱼那儿 偷走一件稀世珍宝的故事 213 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 就是我们 214 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 是啊 还用说吗? 215 00:11:25,142 --> 00:11:26,268 我能继续了吗? 216 00:11:26,352 --> 00:11:27,311 谢谢 217 00:11:27,395 --> 00:11:31,816 就在海盗女王企图逃跑时 她的船撞上了一块巨石 218 00:11:31,899 --> 00:11:35,152 之后这艘船沉入了海底的洞穴 219 00:11:35,236 --> 00:11:37,238 洞穴里可没有什么海盗船 220 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 你确定你找遍了吗? 221 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 没有 肯定没找遍 那些洞穴都大得很 222 00:11:42,243 --> 00:11:44,954 你真的相信书里这个故事吗? 223 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 其实我也将信将疑 224 00:11:46,914 --> 00:11:51,127 有些故事的确是真的 不过有些就只是虚构出来的 225 00:11:51,210 --> 00:11:55,214 对我来说 不管是真是假 只要还能读 我都很喜欢 226 00:11:55,297 --> 00:11:57,925 有没有谁想去验证这个故事呢? 227 00:11:58,008 --> 00:11:59,552 查明真相的肯定是我 228 00:11:59,635 --> 00:12:00,553 才不是呢 229 00:12:00,636 --> 00:12:01,846 来比比看吧 230 00:12:03,013 --> 00:12:05,349 这两个人可真爱比 231 00:12:05,433 --> 00:12:06,976 等等我 232 00:12:07,059 --> 00:12:08,894 嘿 我也要加入 233 00:12:08,978 --> 00:12:10,479 这本书卖吗? 234 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 当然卖啦 但要等我回来再说 235 00:12:15,776 --> 00:12:17,194 这地方真是不错 236 00:12:17,278 --> 00:12:18,529 是啊 不错 237 00:12:18,612 --> 00:12:23,200 协会特意用魔法 帮我把这个房间布置得特别温馨 238 00:12:24,702 --> 00:12:25,619 独角兔? 239 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 我超级喜欢独角兔 240 00:12:27,538 --> 00:12:29,498 - 能借我看看吗? - 不行 241 00:12:29,582 --> 00:12:32,585 这本书对我来说有特殊的纪念意义 242 00:12:32,668 --> 00:12:34,211 请别到处翻 谢谢 243 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 要不要吃点零食? 244 00:12:35,588 --> 00:12:37,465 饼干 还有腌咸鱼? 245 00:12:37,548 --> 00:12:38,924 我只要饼干行吗? 246 00:12:39,008 --> 00:12:42,094 不行 我不是让你两个里面选一个 247 00:12:42,178 --> 00:12:45,181 你吃的时候得把咸鱼放在饼干上 248 00:12:45,264 --> 00:12:46,307 来尝尝 249 00:12:46,390 --> 00:12:48,476 这是本地特色小吃 250 00:12:49,393 --> 00:12:50,853 入乡随俗吧 251 00:12:52,396 --> 00:12:53,939 没想到挺好吃的 252 00:12:54,023 --> 00:12:56,192 真的很好吃 没错吧? 253 00:12:56,275 --> 00:12:58,736 这种咸甜口味搭配得刚刚好 254 00:13:04,408 --> 00:13:06,619 估计要一会才到 255 00:13:06,702 --> 00:13:08,245 有没有人想吃三明治? 256 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 我要 谢谢 257 00:13:16,170 --> 00:13:17,171 真不错 258 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 居然是咸甜口的 259 00:13:19,215 --> 00:13:22,092 很好吃 对吧? 这可是梅斯梅尔的特产 260 00:13:22,176 --> 00:13:24,261 里奥?你有没有想起来些什么? 261 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 不 我没来过这里 262 00:13:26,055 --> 00:13:29,225 同族被驱逐的时候 只有我被落在了梅斯梅尔 263 00:13:29,308 --> 00:13:31,560 等等 快停车 264 00:13:40,277 --> 00:13:42,947 我敢肯定就是这里了 我能感应到 265 00:13:46,700 --> 00:13:48,619 可这里什么都没有啊 266 00:13:48,702 --> 00:13:53,123 是啊 可是这根法杖 好像突然疯了似的 267 00:13:55,626 --> 00:13:57,586 埃尔维的法杖怎么会在你那儿? 268 00:13:57,670 --> 00:13:59,755 我找她借的 269 00:14:05,553 --> 00:14:07,638 看样子 它想往这边走? 270 00:14:17,064 --> 00:14:21,068 它好像非常喜欢这块大石头 271 00:14:21,151 --> 00:14:22,403 我好像看到了 272 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 是那个标志 273 00:14:38,168 --> 00:14:40,504 你确定是往这个方向吗? 274 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 应该没错 275 00:14:56,395 --> 00:14:58,105 你们有什么收获吗? 276 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 我找到了这个 277 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 这算收获吗? 278 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 这是一面海盗旗 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,281 是海盗女王的旗子? 280 00:15:09,116 --> 00:15:10,117 什么声音啊? 281 00:15:14,622 --> 00:15:15,915 只是一群鲨鱼 282 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 它们不会伤人的 对吧? 283 00:15:19,710 --> 00:15:20,961 饿的时候不一定 284 00:15:21,045 --> 00:15:22,004 快走 285 00:15:30,262 --> 00:15:31,388 芭比 小心 286 00:15:40,898 --> 00:15:41,941 糟了 287 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 它的速度实在太快了 288 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 糟了 289 00:15:59,541 --> 00:16:01,085 快走 290 00:16:05,255 --> 00:16:06,298 走这边 291 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 糟糕 292 00:16:16,475 --> 00:16:17,768 是个死胡同 293 00:16:26,610 --> 00:16:29,655 鲨鱼乖 不要把你的尖牙给露出来 294 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 我数到三后 我们一起施法 295 00:16:33,826 --> 00:16:36,578 我尽力 但是我其实不大会用魔法 296 00:16:38,539 --> 00:16:40,874 一、二、三 297 00:16:49,758 --> 00:16:51,844 - 成功了 - 我们做到了 298 00:16:52,803 --> 00:16:54,513 但是我们没法出去了 299 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 这可不一定 300 00:16:56,932 --> 00:16:59,018 快看 那边好像有什么东西 301 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 那看起来感觉像是一间密室 302 00:17:04,231 --> 00:17:06,358 我们的运气也太好了吧 303 00:17:07,192 --> 00:17:09,987 我觉得那应该就是海盗女王的沉船 304 00:17:13,699 --> 00:17:14,533 看 305 00:17:15,451 --> 00:17:17,369 现在我是个海盗 306 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 吓得你直哆嗦 307 00:17:20,330 --> 00:17:21,665 我学得很像 对吧? 308 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 那是什么东西? 309 00:17:40,726 --> 00:17:42,144 所以… 310 00:17:42,227 --> 00:17:43,353 所以? 311 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 所以那奇怪的光是什么? 312 00:17:45,814 --> 00:17:49,234 什么奇怪的光? 哪儿有奇怪的光?只是平常普通的光 313 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 好吧 那到底是什么在发光? 314 00:17:51,445 --> 00:17:54,031 你还真是喜欢刨根问底 315 00:17:54,907 --> 00:17:55,741 真可爱 316 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 那么这样 我换一个说法好了 317 00:17:58,577 --> 00:18:00,996 那扇门后面有莫名其妙的光 318 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 - 我要打开看看 - 不可以 319 00:18:03,415 --> 00:18:05,667 - 这可是我的私人… - 有人要搭车吗? 320 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 佩吉 嗨 我要搭车 321 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 感谢你的热心招待 322 00:18:10,714 --> 00:18:13,425 说真的 非常有意思 323 00:18:18,430 --> 00:18:20,808 我的家人曾经生活在这里 324 00:18:22,142 --> 00:18:24,603 我得接一下 是泰瑞莎 325 00:18:24,686 --> 00:18:25,646 喂? 326 00:18:25,729 --> 00:18:26,897 什么?你能… 327 00:18:26,980 --> 00:18:30,818 你能再说…听不清…能再说一遍吗? 328 00:18:30,901 --> 00:18:33,070 布鲁克林去了太平洋国 329 00:18:33,153 --> 00:18:34,196 好的 330 00:18:34,738 --> 00:18:35,656 了解 331 00:18:35,739 --> 00:18:36,907 等一下 你能… 332 00:18:36,990 --> 00:18:37,950 什么… 333 00:18:38,033 --> 00:18:40,577 好像找到了水之石 什么? 334 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 我们解开谜题后 顺着路继续走 335 00:18:43,122 --> 00:18:46,083 然后布鲁克林和泰丽娅 去了太平洋国 接着… 336 00:18:46,166 --> 00:18:48,168 泰瑞莎?喂? 337 00:18:48,252 --> 00:18:50,254 这里的信号太差了 338 00:18:50,337 --> 00:18:53,882 应该是我的问题 我正骑着佩吉往回飞 339 00:18:53,966 --> 00:18:56,927 - 等信号恢复了我再打给你 - 好的 340 00:18:57,010 --> 00:19:00,180 除此之外 我们得谈一谈德鲁的事 她… 341 00:19:01,849 --> 00:19:05,060 大概就是布鲁克林好像去了太平洋国 342 00:19:05,144 --> 00:19:08,021 她可能找到了水之石 但具体的没听清 343 00:19:08,105 --> 00:19:09,481 太棒了 是个好消息 344 00:19:09,565 --> 00:19:11,817 你有什么打算 里奥? 345 00:19:13,902 --> 00:19:17,948 我…其实我也不知道 我现在有一肚子的问题 346 00:19:18,657 --> 00:19:20,826 半人马村庄到底发生了什么? 347 00:19:20,909 --> 00:19:22,494 我的家人去哪儿了? 348 00:19:24,079 --> 00:19:25,205 使劲 349 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 太好了 350 00:19:33,380 --> 00:19:35,674 这肯定就是水之石了 351 00:19:37,301 --> 00:19:38,760 总算是找到你了 352 00:19:38,844 --> 00:19:40,929 等等 小心陷阱 353 00:19:45,142 --> 00:19:46,018 糟糕了 354 00:19:50,480 --> 00:19:52,191 是传送门 355 00:19:53,066 --> 00:19:54,359 别被卷进去了 356 00:19:54,443 --> 00:19:55,944 不知道会通往哪里 357 00:19:57,571 --> 00:19:58,405 不 358 00:19:59,615 --> 00:20:00,699 不好 359 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 先别管了 太危险了 360 00:20:02,367 --> 00:20:03,702 我必须去 361 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 芭比 362 00:20:10,417 --> 00:20:11,585 抓到你啦 363 00:20:16,715 --> 00:20:20,177 我们要不要先回德鲁那里 查查有没有漏掉什么? 364 00:20:20,260 --> 00:20:21,094 也只能这样了 365 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 刚才就在这里 366 00:20:22,721 --> 00:20:24,973 我捡起了它 367 00:20:25,057 --> 00:20:26,433 谁在说话? 368 00:20:26,516 --> 00:20:29,978 之后我走到这边 过来挠了挠痒痒 369 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 是不小心掉了吗? 370 00:20:34,399 --> 00:20:35,442 不对啊 371 00:20:35,525 --> 00:20:38,403 是独角飞马 就是故事里的那位 372 00:20:43,116 --> 00:20:44,326 里奥 373 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 我们又见面了 374 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 “又见面”? 375 00:20:47,621 --> 00:20:49,581 你们之前见过面吗? 376 00:21:02,135 --> 00:21:04,346 我这是到哪了? 377 00:21:04,930 --> 00:21:08,267 等等 这里怎么看着这么眼熟? 378 00:21:08,350 --> 00:21:09,559 这里不是… 379 00:21:19,236 --> 00:21:20,362 是谁啊? 380 00:21:20,445 --> 00:21:22,155 谁在那儿? 381 00:21:29,871 --> 00:21:32,666 {\an8}(未完待续) 382 00:22:02,237 --> 00:22:07,242 字幕翻译:张佳宝