1 00:00:07,090 --> 00:00:11,761 ¿Intentas cogerme por sorpresa a mí, Will el mago lagarto? 2 00:00:15,932 --> 00:00:18,309 Juraría que había oído algo. 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Tengo que salir de aquí. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 ¡Lo sabía! 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,335 Vaya, vaya, vaya. 6 00:00:44,419 --> 00:00:47,922 Pero mira a quién tenemos aquí. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,974 Es hermoso saber 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 lo que este mundo puede ofrecer. 9 00:01:00,977 --> 00:01:06,191 Pues tus sueños también podrán cumplirse aquí sin perder la fe. 10 00:01:06,274 --> 00:01:11,738 Lo podemos lograr si tenemos magia. 11 00:01:11,821 --> 00:01:16,367 Solo has de creer, solo lo has de ver. 12 00:01:16,451 --> 00:01:22,165 Lo podemos lograr si tenemos magia. 13 00:01:28,546 --> 00:01:30,757 {\an8}Habrá una forma de salir. 14 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 ¡Emily! 15 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 ¡Barbie! 16 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 ¿Hola? ¿Estáis ahí? 17 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 Espera, escucha. 18 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 ¿Oyes eso? 19 00:01:47,816 --> 00:01:49,442 ¿Harper? ¿Charlie? 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 Cuánto me alegro de veros. 21 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 Ayudadme a salir. 22 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 Apártate. 23 00:02:00,620 --> 00:02:01,746 ¡Gracias! 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 ¿Y Barbie? 25 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 No sé, hay que buscar ayuda. 26 00:02:07,168 --> 00:02:09,754 Seguidme, os muestro el camino. 27 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 Eres el alicornio… 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,887 de la historia de la hadacornio zafiro. 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 Soy yo. 30 00:02:19,389 --> 00:02:20,765 ¿Soy famoso? 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 ¿U os lo contó Leo? 32 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 Perdón, no te conozco. 33 00:02:25,061 --> 00:02:26,229 Claro que sí. 34 00:02:26,312 --> 00:02:29,107 Cuando yo era un poni chiquitito. 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 No lo recuerdo, 36 00:02:30,775 --> 00:02:34,445 pero sí tengo un sueño recurrente: soy pequeño 37 00:02:34,529 --> 00:02:36,072 y cojo manzanas. 38 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 Después, suena un estruendo y aparece una luz. 39 00:02:38,950 --> 00:02:42,370 Vuelvo a casa y, cuando llego, no hay nadie. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 ¡Sí! Pero eso no es un sueño. 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,499 Pasó de verdad. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 Por eso solo quedé yo. 43 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 ¡Eres esa chica! 44 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 ¡La otra Barbie! 45 00:02:54,966 --> 00:02:59,387 ¡Tú y tu amiguita impedisteis que dominara el mundo! 46 00:02:59,470 --> 00:03:01,723 Justo cuando todo iba bien… 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 Ajá. Eso mismo. 48 00:03:05,226 --> 00:03:08,396 ¿Pero por qué no puedo volver a entrar? 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 Porque esta es la isla del destierro. 50 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Ya deberías saberlo. 51 00:03:13,234 --> 00:03:16,821 Estoy aquí por vuestra culpa. 52 00:03:16,905 --> 00:03:21,284 Y, ahora, será un placer devolverte el favor. 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,745 Un segundo… 54 00:03:23,828 --> 00:03:26,205 Tú ya no tienes poderes. 55 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 Esperaba que se te hubiera olvidado. 56 00:03:29,334 --> 00:03:30,501 Mi magia se esfumó. 57 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 ¡Y mi dragón también! 58 00:03:33,254 --> 00:03:36,257 Y mis únicos amigos son un muermo. 59 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 No he tenido una conversación decente en años. 60 00:03:41,221 --> 00:03:45,350 Ahora ya no tengo nada especial que ofrecer. 61 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 Excepto… 62 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Espera… 63 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 ¡Sí! 64 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 ¿Qué? 65 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Es mucha información. 66 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 ¿Estarás bien? 67 00:03:59,989 --> 00:04:01,741 Aún no lo sé. 68 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Estás brillando. 69 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Mi collar mágico. 70 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Me… me lo dio una sirena. 71 00:04:09,540 --> 00:04:11,251 Lo llevo siempre 72 00:04:11,334 --> 00:04:15,505 porque nunca sabes cuándo habrá una emergencia subacuática. 73 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 Ojalá supiera por qué brilla. 74 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 ¿Sabes? A lo mejor puedo ayudar. 75 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Con eso valdrá. 76 00:04:23,137 --> 00:04:26,766 Sírvete de la rotación para establecer conexión. 77 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Conecta. 78 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 Nos hemos metido en una cueva 79 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 y luego… 80 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 ¿Podríais, todas excepto yo, callaros? 81 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Gracias. 82 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 ¡Barbie encontró la gema! 83 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 Quería contárselo yo. 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 ¡Bien, Brooklyn! 85 00:04:46,160 --> 00:04:47,996 Pero podría estar en peligro. 86 00:04:48,079 --> 00:04:51,207 La aspiró un remolino y no sabemos por dónde salió. 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 Talleigha y Coralia se han ido y aún no han vuelto. 88 00:04:54,711 --> 00:04:57,422 Ayúdanos a buscar a tu amiga. 89 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Sí, enseguida vamos. 90 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 Entrad en el mar, os guiaremos. 91 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 Traed churros si podéis. 92 00:05:05,054 --> 00:05:06,806 Dicen que están ricos. 93 00:05:09,058 --> 00:05:12,520 Leo, no quiero dejarte así, pero… 94 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Brooklyn te necesita. Ve. 95 00:05:15,315 --> 00:05:16,399 Tranquila. 96 00:05:16,482 --> 00:05:20,570 Los llevaré a casa en cuanto el alicornio nos dé más información. 97 00:05:22,280 --> 00:05:25,241 Picante con un toque de zapato rancio. 98 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 No olvides el collar. 99 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Lo siento, me he equivocado de número. 100 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Allá voy. 101 00:06:08,659 --> 00:06:11,704 Hola, yo soy Bahri. Y él es Wimbi. 102 00:06:12,246 --> 00:06:13,873 Tú serás Barbie. 103 00:06:13,956 --> 00:06:16,000 Hola. Sí. 104 00:06:16,084 --> 00:06:18,961 No había visto aparecer a una sirena así. 105 00:06:19,045 --> 00:06:22,924 Por eso me han enviado a mí, nadie puede hacer lo que yo. 106 00:06:23,925 --> 00:06:25,718 Sé crear remolinos. 107 00:06:26,594 --> 00:06:29,931 Son un acceso rápido a la red de portales. 108 00:06:30,765 --> 00:06:32,850 Qué impresionante. 109 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Gracias. 110 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 Sígueme. 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 - Aléjate de mí con tu magia. - ¿De qué hablas? 112 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 Solo es una bengala. 113 00:06:50,660 --> 00:06:52,245 Ya lo pillo, 114 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 piensas que soy malo, 115 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 pero he cambiado. 116 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 ¿Has cambiado? ¿En serio? 117 00:06:58,417 --> 00:07:00,169 Sí, en serio. 118 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 La soledad me ha hecho ver lo equivocado y… 119 00:07:03,464 --> 00:07:04,298 ¿Malvado? 120 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Eso no… Problemático. 121 00:07:08,136 --> 00:07:10,972 Vale, malvado, tienes razón. 122 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 Pero eso ya pasó. 123 00:07:12,557 --> 00:07:13,641 Para demostrarlo, 124 00:07:13,724 --> 00:07:17,103 haré lo que esté en mi pata para que salgas. 125 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 Pero tengo una preguntilla. 126 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 127 00:07:24,152 --> 00:07:26,821 Intenté dominar el mundo y me han desterrado. 128 00:07:26,904 --> 00:07:27,738 ¿En serio? 129 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 No, era una broma. 130 00:07:30,992 --> 00:07:32,743 Ahí me has pillado. 131 00:07:32,827 --> 00:07:35,872 Qué encantadores sois los humanos. 132 00:07:35,955 --> 00:07:41,210 Será un placer destruirt… es decir, ayudarte. 133 00:07:41,294 --> 00:07:43,254 Perdón, es la costumbre. 134 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Adelante. 135 00:07:48,968 --> 00:07:51,387 - Imposible. - No puede ser. 136 00:07:51,471 --> 00:07:52,680 Lo es. 137 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 Si les haces cosquillas en los pies a los humanos se ríen. 138 00:08:02,356 --> 00:08:03,483 ¡Lo habéis logrado! 139 00:08:03,566 --> 00:08:04,442 Soy London. 140 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Ellas Emily, Harper y Charlie. 141 00:08:07,028 --> 00:08:10,448 - Ayudaron a Barbie a buscar la gema. - Y la encontramos. 142 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 Pero era una trampa de la reina pirata 143 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 y Barbie se adentró en un remolino. 144 00:08:16,078 --> 00:08:18,206 - ¿Sabes adónde ha ido? - ¿Sí? 145 00:08:18,289 --> 00:08:19,332 Puede ser. 146 00:08:19,415 --> 00:08:20,875 En realidad, no. 147 00:08:20,958 --> 00:08:23,294 Pero sabemos dónde buscar. 148 00:08:23,377 --> 00:08:24,670 Según el libro, 149 00:08:24,754 --> 00:08:29,050 todos los mundos están conectados por portales mágicos. 150 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 Está… en blanco. 151 00:08:33,721 --> 00:08:36,724 Me lo leí antes de que las letras desaparecieran. 152 00:08:36,807 --> 00:08:39,769 Tu amiga se adentró en uno de ellos. 153 00:08:39,852 --> 00:08:41,687 - ¿En cuál? - Es el problema. 154 00:08:41,771 --> 00:08:42,939 Que no lo sabemos. 155 00:08:43,022 --> 00:08:46,150 Conectan con cualquier mundo. Incluso con el humano. 156 00:08:46,234 --> 00:08:51,405 Las sirenas no podemos adentrarnos. No tenemos piernas. 157 00:08:51,489 --> 00:08:53,074 ¿Y cómo la encontramos? 158 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 ¿Podría adentrarme en esa red? 159 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Yo puedo acceder a la red, 160 00:08:57,828 --> 00:09:00,873 pero es gigantesca y no sé adónde van todos. 161 00:09:00,957 --> 00:09:03,334 Algunos podrían ser peligrosos. 162 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 Es un riesgo que quiero correr. 163 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 Abre los portales. 164 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 Ten cuidado. 165 00:09:13,844 --> 00:09:14,804 Gracias. 166 00:09:20,184 --> 00:09:23,020 Bueno, esto no está tan mal. 167 00:09:32,363 --> 00:09:37,827 ¡Salchichas, perritos, kielbasa! ¡Los mejores perritos! 168 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 ¿Dónde estoy? 169 00:09:42,832 --> 00:09:45,585 Un segundo, ¿no es el parque Washington Square? 170 00:09:45,668 --> 00:09:47,044 ¿Cuál si no? 171 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 ¡Kielbasa! 172 00:09:48,921 --> 00:09:52,550 ¿No le resulta raro que salga de una fuente? 173 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Es Nueva York, he visto de todo. 174 00:09:55,928 --> 00:10:00,600 Vi un conejo con un cuerno de unicornio el otro día… 175 00:10:00,683 --> 00:10:03,352 ¿Un conicornio? ¿Aquí? 176 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 ¿Y ha visto salir a más sirenas? 177 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 He visto muchas cosas, pero sirenas, solo tú. 178 00:10:08,232 --> 00:10:10,109 Vale. Gracias. 179 00:10:10,901 --> 00:10:14,196 Primer portal descartado, quién sabe cuántos me quedan. 180 00:10:18,034 --> 00:10:19,410 Turistas. 181 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 ¿Estás seguro de esto? 182 00:10:26,626 --> 00:10:28,878 Por supuesto. Bastante. 183 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 Bueno, medio medio. Tendrás seguro, ¿no? 184 00:10:33,341 --> 00:10:34,842 Esto no me da seguridad. 185 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 No va a pasar nada. 186 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Cuando llegues a casa, 187 00:10:38,471 --> 00:10:42,224 dile al consejo que te ayudé a salvar al mundo o… lo que sea. 188 00:10:42,308 --> 00:10:45,269 Claro, claro. Si vivo para contarlo. 189 00:10:49,732 --> 00:10:51,525 Por intentarlo que no quede. 190 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 ¡Funciona! Más o menos. 191 00:10:59,992 --> 00:11:02,119 ¡Me caigo! 192 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Mirándolo por el lado positivo, me alegro de no ser yo. 193 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Bueno, señor Alicornio…. 194 00:11:19,804 --> 00:11:21,013 Llámame Ali. 195 00:11:21,680 --> 00:11:22,556 Diminutivo de… 196 00:11:22,640 --> 00:11:24,642 ¿Alysius? 197 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 Bernardo. 198 00:11:27,103 --> 00:11:30,481 Claro, claro. En fin, ¿qué haces tú aquí? 199 00:11:30,564 --> 00:11:33,651 Buscar la gema de aire. La han robado. 200 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Ya. También la buscamos. 201 00:11:36,195 --> 00:11:38,322 Podríamos buscarla juntos. 202 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 ¿Ayudarla? 203 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 Por su culpa mi gente desapareció. 204 00:11:43,035 --> 00:11:45,955 En realidad, no. Conoces la historia. 205 00:11:46,038 --> 00:11:47,665 Votaron por hacer el mal 206 00:11:47,748 --> 00:11:52,294 y el hadacornio zafiro decidió enviarlos donde no pudieran herir a nadie. 207 00:11:52,378 --> 00:11:55,631 El hadacornio podrá ayudarnos a traerlos. 208 00:11:56,882 --> 00:12:00,928 - Dónde están las demás gemas. - ¡No puedo! 209 00:12:01,011 --> 00:12:03,305 Para una cosa que me piden y la pifio. 210 00:12:03,389 --> 00:12:08,894 Primero roban la gema de agua y ahora la gema de aire. 211 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 Tranquilo, no es tu culpa. 212 00:12:11,105 --> 00:12:13,065 Yo pierdo cosas a menudo. 213 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 Anoche perdí el retenedor. 214 00:12:15,651 --> 00:12:18,904 De hecho, tendría que ir a casa a buscarlo. 215 00:12:18,988 --> 00:12:21,240 Oye, ¿querrías venir a cenar? 216 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 ¿Yo? ¿En serio? 217 00:12:23,117 --> 00:12:25,744 Nunca me habían invitado a ningún sitio. 218 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Sí. Sí. ¡Sí! 219 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 ¿Qué hay de cenar? 220 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Dime que gofres. ¡Me encantan! 221 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 Salvo los de matcha. Si me apeteciera hierba, comería hierba. 222 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 Vale. 223 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 Tú puedes. 224 00:12:54,690 --> 00:12:57,234 ¿Brooklyn? ¿Estás aquí? 225 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 ¿Quién anda ahí? 226 00:13:01,614 --> 00:13:04,575 Hola, no sabía que las cabras hablaban. 227 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Curioso. 228 00:13:05,659 --> 00:13:07,036 Fui a clases. 229 00:13:07,119 --> 00:13:09,580 Ni yo que las sirenas podían ser humanas. 230 00:13:11,248 --> 00:13:16,170 Tú eres quien siempre llama. Odiamos recibir llamadas por error. 231 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 ¡Esperad, lo siento! 232 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 Intentábamos salvar el mundo y marqué mal. 233 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 ¡Quietos paraos! 234 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 Esto se pone interesante. 235 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 Que echéis el freno. 236 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 Conque salvar el mundo. 237 00:13:35,231 --> 00:13:39,944 Buscamos las gemas perdidas antes de que las usen para hacer el mal. 238 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 Estamos hechos unos cabritos. 239 00:13:42,154 --> 00:13:44,031 Resulta que es buena. 240 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 Gracias por no embestirme. 241 00:13:48,744 --> 00:13:51,622 ¿Habéis visto a mi amiga? Fijaos. 242 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 ¿Os suena? ¿Seguro? 243 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 Morris no la ha visto. 244 00:14:06,011 --> 00:14:09,473 Pero últimamente ha visto muchos conejos. 245 00:14:09,557 --> 00:14:11,392 Más conicornios… 246 00:14:12,851 --> 00:14:14,395 Bueno, gracias. 247 00:14:14,478 --> 00:14:17,356 Me voy. Se acabó lo de ser bípedo. 248 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 Oye, James, ¿ha dicho pedo? 249 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 ¿Te duele? 250 00:14:30,369 --> 00:14:32,079 Sí. 251 00:14:32,162 --> 00:14:33,998 Parece que estás… 252 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 magullada. 253 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 Tengo el remedio perfecto allí. 254 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 ¿Qué? ¿Dónde? 255 00:14:42,965 --> 00:14:46,802 Pasada la cueva. Sígueme, sígueme. 256 00:14:50,973 --> 00:14:52,516 ¿Qué estás haciendo? 257 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 ¡No! 258 00:14:58,939 --> 00:15:00,357 ¡No, para! 259 00:15:01,233 --> 00:15:03,402 Esta no es una piedra cualquiera. 260 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 ¡Tiene poderes mágicos! 261 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 Pero ¿no habías dejado de ser tu antiguo yo? 262 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 Estaba mintiendo. Obvio. 263 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 Los malvados lo hacemos. 264 00:15:14,788 --> 00:15:20,085 A ver, ¿cómo podría robar tu poder y hacerlo mío? 265 00:15:20,669 --> 00:15:22,171 ¡Devuélvemela! 266 00:15:33,933 --> 00:15:35,684 Barbie ha vuelto. 267 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Hay demasiados caminos. 268 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 ¿Hay otra forma de hacerlo? 269 00:15:40,689 --> 00:15:42,524 En realidad, sí que… 270 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 ¿El grande? 271 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 ¿No estaba cerrado? 272 00:15:45,402 --> 00:15:48,113 Coralia y Talleigha intentaron abrirlo. 273 00:15:48,197 --> 00:15:49,823 Llevadme con ellas. 274 00:15:55,955 --> 00:15:58,332 ¡Coralia! ¡Talleigha! 275 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 Cuánto me alegro de verte. 276 00:16:03,587 --> 00:16:06,924 Intentamos abrirlo, pero sin la Guardiana del Poder 277 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 es imposible. 278 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 Aquaryah y su hermano se han ido de viaje… 279 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 para ver a un pariente lejano. 280 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Ya nos ayudaste a unir nuestros poderes, 281 00:16:16,934 --> 00:16:19,019 tal vez con tu ayuda baste. 282 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 Os ayudaré en lo que pueda. 283 00:16:22,523 --> 00:16:24,066 ¡Todas juntas! 284 00:16:29,113 --> 00:16:31,490 Es más duro de lo que pensaba. 285 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 ¡Ya casi está! 286 00:16:38,288 --> 00:16:39,164 ¡Ya casi! 287 00:16:43,002 --> 00:16:44,670 - ¡Sí! - ¡Bien hecho! 288 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 - ¡Lo logramos! - ¡Lo sabía! 289 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 ¡Sí! 290 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Pero ¿eso es bueno? 291 00:16:50,175 --> 00:16:54,304 Un remolino tan grande podría ser muy peligroso. 292 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 Es cierto, jamás se ha explorado antes, 293 00:16:57,766 --> 00:17:02,855 por eso pensábamos que la gema de agua podía estar ahí. 294 00:17:02,938 --> 00:17:05,983 Pero no está. La reina pirata la robó. 295 00:17:06,066 --> 00:17:10,195 Ahora sabemos que la gema no está ahí, pero Barbie tal vez sí. 296 00:17:10,279 --> 00:17:13,532 Si me lleva hasta Brooklyn, pienso entrar. 297 00:17:13,615 --> 00:17:16,869 Ten. Usa esto si algo sale mal. 298 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 Te traerá de vuelta aquí. 299 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 Pero solo funciona una vez. 300 00:17:24,209 --> 00:17:25,085 Gracias. 301 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Vaya, qué valiente. 302 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 ¡Que me la devuelvas! ¡No es tuya! 303 00:17:44,605 --> 00:17:47,608 ¡Vamos, dame tu poder! 304 00:17:48,776 --> 00:17:52,029 Aunque sea un poquito, para mí es mucho. 305 00:17:53,030 --> 00:17:53,906 ¡La tengo! 306 00:17:56,575 --> 00:17:58,118 ¡Yo la tengo! 307 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 ¡No! 308 00:18:01,830 --> 00:18:05,459 Esta roca tiene más poder del que jamás soñé. 309 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 ¡Brooklyn! 310 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 ¡Malibú! ¡Will tiene la gema! 311 00:18:12,674 --> 00:18:13,842 ¡Cuidado! 312 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 ¿Podéis quedaros quietas? 313 00:18:19,723 --> 00:18:21,058 ¡No! 314 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 ¿Lo de siempre? 315 00:18:24,311 --> 00:18:26,563 ¡Eh, tú, minilagarto! 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,190 Intenta darme… 317 00:18:28,273 --> 00:18:29,733 Si es que puedes. 318 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 ¡Claro que puedo! 319 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 Ni siquiera te acercas. 320 00:18:39,284 --> 00:18:41,245 ¡Ahora verás lo que es acercarse! 321 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 ¡La tengo! 322 00:18:43,038 --> 00:18:44,123 ¡Oye! 323 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 Supongo que sabréis que estaba de broma, ¿no? 324 00:18:49,795 --> 00:18:51,880 ¿Podemos ser amigos? 325 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 Es lo peor. 326 00:18:55,509 --> 00:18:56,885 Hay que volver a casa. 327 00:18:56,969 --> 00:18:59,555 Pero no por donde vinimos. Mira. 328 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 Tranquila. 329 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 ¡Llevadme con vosotras! 330 00:19:08,605 --> 00:19:11,608 Sé que os he engañado y he querido hacer el mal, 331 00:19:11,692 --> 00:19:14,236 pero ¿me lo tendréis en cuenta? 332 00:19:16,613 --> 00:19:17,656 - ¡Sí! - ¡Sí! 333 00:19:24,830 --> 00:19:26,707 ¡Ay, callaos! 334 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 Es culpa vuestra. 335 00:19:33,547 --> 00:19:34,756 ¿Dónde estarán? 336 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 Quizá han parado a picar algo. 337 00:19:41,054 --> 00:19:42,139 ¡Ahí están! 338 00:19:42,222 --> 00:19:43,891 - ¡Lo han logrado! - Sí. 339 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 ¿Habéis traído churros? 340 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Churros no, pero esto sí. 341 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 ¡La gema de agua! 342 00:19:50,397 --> 00:19:53,233 No podríamos haberlo hecho sin vosotras. 343 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 Brilla. 344 00:19:55,319 --> 00:19:56,945 Siento… 345 00:19:57,029 --> 00:19:58,405 un cosquilleo. 346 00:20:12,461 --> 00:20:14,171 ¡Qué bonito! 347 00:20:14,254 --> 00:20:17,299 La gema de agua tiene un gran poder. 348 00:20:20,344 --> 00:20:25,390 Dice que esto significa que la gema se siente a salvo con nosotras. 349 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 ¿Y ahora qué haréis? 350 00:20:27,392 --> 00:20:30,812 Nos aseguraremos de que no caiga en las manos equivocadas. 351 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 Puedo abrir un portal a Malibú si necesitáis un atajo. 352 00:20:34,524 --> 00:20:37,277 Sería estupendo. Debemos volver. 353 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 Bien, aquí tenéis. 354 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 Solo una cosa más. 355 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 ¿Habéis visto a otros usar los remolinos? 356 00:20:45,494 --> 00:20:46,370 No. 357 00:20:46,453 --> 00:20:47,996 ¿Ningún conicornio? 358 00:20:49,289 --> 00:20:53,377 - Los conicornios odian el agua. - Curioso. Gracias. 359 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 - ¡Adiós! - ¡Cuidaos! 360 00:20:55,128 --> 00:20:56,380 - Suerte. - Adiós. 361 00:20:56,463 --> 00:20:57,506 ¿Conicornios? 362 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Te lo explico en casa. 363 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 La gema de aire sigue aquí. 364 00:21:07,724 --> 00:21:12,854 Y ahora sabemos exactamente dónde está la gema de agua. Bien. 365 00:21:17,484 --> 00:21:21,446 Encuentra la última. No vuelvas hasta que la tengas. 366 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 Por cierto, mami te quiere. 367 00:21:58,567 --> 00:22:01,069 Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano