1
00:00:07,090 --> 00:00:11,761
¿Intentas cogerme por sorpresa a mí,
Will el mago lagarto?
2
00:00:15,932 --> 00:00:18,309
Juraría que había oído algo.
3
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Tengo que salir de aquí.
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,621
¡Lo sabía!
5
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
Vaya, vaya, vaya.
6
00:00:44,419 --> 00:00:47,922
Pero mira a quién tenemos aquí.
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,974
Es hermoso saber
8
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
lo que este mundo puede ofrecer.
9
00:01:00,977 --> 00:01:06,191
Pues tus sueños también podrán cumplirse
aquí sin perder la fe.
10
00:01:06,274 --> 00:01:11,738
Lo podemos lograr si tenemos magia.
11
00:01:11,821 --> 00:01:16,367
Solo has de creer, solo lo has de ver.
12
00:01:16,451 --> 00:01:22,165
Lo podemos lograr si tenemos magia.
13
00:01:28,546 --> 00:01:30,757
{\an8}Habrá una forma de salir.
14
00:01:36,095 --> 00:01:37,138
¡Emily!
15
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
¡Barbie!
16
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
¿Hola? ¿Estáis ahí?
17
00:01:40,892 --> 00:01:42,310
Espera, escucha.
18
00:01:43,019 --> 00:01:44,187
¿Oyes eso?
19
00:01:47,816 --> 00:01:49,442
¿Harper? ¿Charlie?
20
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
Cuánto me alegro de veros.
21
00:01:51,736 --> 00:01:53,154
Ayudadme a salir.
22
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
Apártate.
23
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
¡Gracias!
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,707
¿Y Barbie?
25
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
No sé, hay que buscar ayuda.
26
00:02:07,168 --> 00:02:09,754
Seguidme, os muestro el camino.
27
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
Eres el alicornio…
28
00:02:14,801 --> 00:02:17,887
de la historia de la hadacornio zafiro.
29
00:02:17,971 --> 00:02:19,305
Soy yo.
30
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
¿Soy famoso?
31
00:02:20,849 --> 00:02:22,892
¿U os lo contó Leo?
32
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
Perdón, no te conozco.
33
00:02:25,061 --> 00:02:26,229
Claro que sí.
34
00:02:26,312 --> 00:02:29,107
Cuando yo era un poni chiquitito.
35
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
No lo recuerdo,
36
00:02:30,775 --> 00:02:34,445
pero sí tengo un sueño recurrente:
soy pequeño
37
00:02:34,529 --> 00:02:36,072
y cojo manzanas.
38
00:02:36,156 --> 00:02:38,867
Después, suena un estruendo
y aparece una luz.
39
00:02:38,950 --> 00:02:42,370
Vuelvo a casa
y, cuando llego, no hay nadie.
40
00:02:42,453 --> 00:02:45,165
¡Sí! Pero eso no es un sueño.
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,499
Pasó de verdad.
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
Por eso solo quedé yo.
43
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
¡Eres esa chica!
44
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
¡La otra Barbie!
45
00:02:54,966 --> 00:02:59,387
¡Tú y tu amiguita impedisteis
que dominara el mundo!
46
00:02:59,470 --> 00:03:01,723
Justo cuando todo iba bien…
47
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
Ajá. Eso mismo.
48
00:03:05,226 --> 00:03:08,396
¿Pero por qué no puedo volver a entrar?
49
00:03:08,479 --> 00:03:11,524
Porque esta es la isla del destierro.
50
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
Ya deberías saberlo.
51
00:03:13,234 --> 00:03:16,821
Estoy aquí por vuestra culpa.
52
00:03:16,905 --> 00:03:21,284
Y, ahora,
será un placer devolverte el favor.
53
00:03:22,577 --> 00:03:23,745
Un segundo…
54
00:03:23,828 --> 00:03:26,205
Tú ya no tienes poderes.
55
00:03:26,289 --> 00:03:28,625
Esperaba que se te hubiera olvidado.
56
00:03:29,334 --> 00:03:30,501
Mi magia se esfumó.
57
00:03:30,585 --> 00:03:33,171
¡Y mi dragón también!
58
00:03:33,254 --> 00:03:36,257
Y mis únicos amigos son un muermo.
59
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
No he tenido
una conversación decente en años.
60
00:03:41,221 --> 00:03:45,350
Ahora ya no tengo nada especial
que ofrecer.
61
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
Excepto…
62
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Espera…
63
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
¡Sí!
64
00:03:52,440 --> 00:03:53,316
¿Qué?
65
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
Es mucha información.
66
00:03:56,361 --> 00:03:57,946
¿Estarás bien?
67
00:03:59,989 --> 00:04:01,741
Aún no lo sé.
68
00:04:02,659 --> 00:04:03,952
Estás brillando.
69
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Mi collar mágico.
70
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Me… me lo dio una sirena.
71
00:04:09,540 --> 00:04:11,251
Lo llevo siempre
72
00:04:11,334 --> 00:04:15,505
porque nunca sabes
cuándo habrá una emergencia subacuática.
73
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
Ojalá supiera por qué brilla.
74
00:04:17,507 --> 00:04:20,093
¿Sabes? A lo mejor puedo ayudar.
75
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Con eso valdrá.
76
00:04:23,137 --> 00:04:26,766
Sírvete de la rotación
para establecer conexión.
77
00:04:26,849 --> 00:04:27,684
Conecta.
78
00:04:29,227 --> 00:04:31,604
Nos hemos metido en una cueva
79
00:04:31,688 --> 00:04:32,605
y luego…
80
00:04:35,233 --> 00:04:38,444
¿Podríais, todas excepto yo, callaros?
81
00:04:39,362 --> 00:04:40,280
Gracias.
82
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
¡Barbie encontró la gema!
83
00:04:42,865 --> 00:04:44,617
Quería contárselo yo.
84
00:04:44,701 --> 00:04:46,077
¡Bien, Brooklyn!
85
00:04:46,160 --> 00:04:47,996
Pero podría estar en peligro.
86
00:04:48,079 --> 00:04:51,207
La aspiró un remolino
y no sabemos por dónde salió.
87
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
Talleigha y Coralia se han ido
y aún no han vuelto.
88
00:04:54,711 --> 00:04:57,422
Ayúdanos a buscar a tu amiga.
89
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
Sí, enseguida vamos.
90
00:04:59,424 --> 00:05:02,218
Entrad en el mar, os guiaremos.
91
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
Traed churros si podéis.
92
00:05:05,054 --> 00:05:06,806
Dicen que están ricos.
93
00:05:09,058 --> 00:05:12,520
Leo, no quiero dejarte así, pero…
94
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Brooklyn te necesita. Ve.
95
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
Tranquila.
96
00:05:16,482 --> 00:05:20,570
Los llevaré a casa en cuanto el alicornio
nos dé más información.
97
00:05:22,280 --> 00:05:25,241
Picante con un toque de zapato rancio.
98
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
No olvides el collar.
99
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Lo siento, me he equivocado de número.
100
00:05:41,632 --> 00:05:43,009
Allá voy.
101
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
Hola, yo soy Bahri. Y él es Wimbi.
102
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
Tú serás Barbie.
103
00:06:13,956 --> 00:06:16,000
Hola. Sí.
104
00:06:16,084 --> 00:06:18,961
No había visto aparecer a una sirena así.
105
00:06:19,045 --> 00:06:22,924
Por eso me han enviado a mí,
nadie puede hacer lo que yo.
106
00:06:23,925 --> 00:06:25,718
Sé crear remolinos.
107
00:06:26,594 --> 00:06:29,931
Son un acceso rápido a la red de portales.
108
00:06:30,765 --> 00:06:32,850
Qué impresionante.
109
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Gracias.
110
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
Sígueme.
111
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
- Aléjate de mí con tu magia.
- ¿De qué hablas?
112
00:06:46,906 --> 00:06:48,616
Solo es una bengala.
113
00:06:50,660 --> 00:06:52,245
Ya lo pillo,
114
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
piensas que soy malo,
115
00:06:54,413 --> 00:06:55,832
pero he cambiado.
116
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
¿Has cambiado? ¿En serio?
117
00:06:58,417 --> 00:07:00,169
Sí, en serio.
118
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
La soledad me ha hecho ver
lo equivocado y…
119
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
¿Malvado?
120
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Eso no… Problemático.
121
00:07:08,136 --> 00:07:10,972
Vale, malvado, tienes razón.
122
00:07:11,055 --> 00:07:12,473
Pero eso ya pasó.
123
00:07:12,557 --> 00:07:13,641
Para demostrarlo,
124
00:07:13,724 --> 00:07:17,103
haré lo que esté en mi pata
para que salgas.
125
00:07:19,105 --> 00:07:21,691
Pero tengo una preguntilla.
126
00:07:21,774 --> 00:07:24,068
¿Cómo has llegado hasta aquí?
127
00:07:24,152 --> 00:07:26,821
Intenté dominar el mundo
y me han desterrado.
128
00:07:26,904 --> 00:07:27,738
¿En serio?
129
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
No, era una broma.
130
00:07:30,992 --> 00:07:32,743
Ahí me has pillado.
131
00:07:32,827 --> 00:07:35,872
Qué encantadores sois los humanos.
132
00:07:35,955 --> 00:07:41,210
Será un placer destruirt…
es decir, ayudarte.
133
00:07:41,294 --> 00:07:43,254
Perdón, es la costumbre.
134
00:07:43,337 --> 00:07:44,380
Adelante.
135
00:07:48,968 --> 00:07:51,387
- Imposible.
- No puede ser.
136
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
Lo es.
137
00:07:52,763 --> 00:07:56,517
Si les haces cosquillas en los pies
a los humanos se ríen.
138
00:08:02,356 --> 00:08:03,483
¡Lo habéis logrado!
139
00:08:03,566 --> 00:08:04,442
Soy London.
140
00:08:04,525 --> 00:08:06,944
Ellas Emily, Harper y Charlie.
141
00:08:07,028 --> 00:08:10,448
- Ayudaron a Barbie a buscar la gema.
- Y la encontramos.
142
00:08:10,531 --> 00:08:13,743
Pero era una trampa de la reina pirata
143
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
y Barbie se adentró en un remolino.
144
00:08:16,078 --> 00:08:18,206
- ¿Sabes adónde ha ido?
- ¿Sí?
145
00:08:18,289 --> 00:08:19,332
Puede ser.
146
00:08:19,415 --> 00:08:20,875
En realidad, no.
147
00:08:20,958 --> 00:08:23,294
Pero sabemos dónde buscar.
148
00:08:23,377 --> 00:08:24,670
Según el libro,
149
00:08:24,754 --> 00:08:29,050
todos los mundos están conectados
por portales mágicos.
150
00:08:31,802 --> 00:08:33,638
Está… en blanco.
151
00:08:33,721 --> 00:08:36,724
Me lo leí
antes de que las letras desaparecieran.
152
00:08:36,807 --> 00:08:39,769
Tu amiga se adentró en uno de ellos.
153
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
- ¿En cuál?
- Es el problema.
154
00:08:41,771 --> 00:08:42,939
Que no lo sabemos.
155
00:08:43,022 --> 00:08:46,150
Conectan con cualquier mundo.
Incluso con el humano.
156
00:08:46,234 --> 00:08:51,405
Las sirenas no podemos adentrarnos.
No tenemos piernas.
157
00:08:51,489 --> 00:08:53,074
¿Y cómo la encontramos?
158
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
¿Podría adentrarme en esa red?
159
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Yo puedo acceder a la red,
160
00:08:57,828 --> 00:09:00,873
pero es gigantesca
y no sé adónde van todos.
161
00:09:00,957 --> 00:09:03,334
Algunos podrían ser peligrosos.
162
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
Es un riesgo que quiero correr.
163
00:09:05,962 --> 00:09:08,089
Abre los portales.
164
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
Ten cuidado.
165
00:09:13,844 --> 00:09:14,804
Gracias.
166
00:09:20,184 --> 00:09:23,020
Bueno, esto no está tan mal.
167
00:09:32,363 --> 00:09:37,827
¡Salchichas, perritos, kielbasa!
¡Los mejores perritos!
168
00:09:40,997 --> 00:09:42,123
¿Dónde estoy?
169
00:09:42,832 --> 00:09:45,585
Un segundo,
¿no es el parque Washington Square?
170
00:09:45,668 --> 00:09:47,044
¿Cuál si no?
171
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
¡Kielbasa!
172
00:09:48,921 --> 00:09:52,550
¿No le resulta raro
que salga de una fuente?
173
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Es Nueva York, he visto de todo.
174
00:09:55,928 --> 00:10:00,600
Vi un conejo con un cuerno de unicornio
el otro día…
175
00:10:00,683 --> 00:10:03,352
¿Un conicornio? ¿Aquí?
176
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
¿Y ha visto salir a más sirenas?
177
00:10:05,521 --> 00:10:08,149
He visto muchas cosas,
pero sirenas, solo tú.
178
00:10:08,232 --> 00:10:10,109
Vale. Gracias.
179
00:10:10,901 --> 00:10:14,196
Primer portal descartado,
quién sabe cuántos me quedan.
180
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
Turistas.
181
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
¿Estás seguro de esto?
182
00:10:26,626 --> 00:10:28,878
Por supuesto. Bastante.
183
00:10:29,545 --> 00:10:32,757
Bueno, medio medio. Tendrás seguro, ¿no?
184
00:10:33,341 --> 00:10:34,842
Esto no me da seguridad.
185
00:10:34,925 --> 00:10:36,844
No va a pasar nada.
186
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Cuando llegues a casa,
187
00:10:38,471 --> 00:10:42,224
dile al consejo que te ayudé
a salvar al mundo o… lo que sea.
188
00:10:42,308 --> 00:10:45,269
Claro, claro. Si vivo para contarlo.
189
00:10:49,732 --> 00:10:51,525
Por intentarlo que no quede.
190
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
¡Funciona! Más o menos.
191
00:10:59,992 --> 00:11:02,119
¡Me caigo!
192
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
Mirándolo por el lado positivo,
me alegro de no ser yo.
193
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Bueno, señor Alicornio….
194
00:11:19,804 --> 00:11:21,013
Llámame Ali.
195
00:11:21,680 --> 00:11:22,556
Diminutivo de…
196
00:11:22,640 --> 00:11:24,642
¿Alysius?
197
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
Bernardo.
198
00:11:27,103 --> 00:11:30,481
Claro, claro. En fin, ¿qué haces tú aquí?
199
00:11:30,564 --> 00:11:33,651
Buscar la gema de aire. La han robado.
200
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Ya. También la buscamos.
201
00:11:36,195 --> 00:11:38,322
Podríamos buscarla juntos.
202
00:11:39,240 --> 00:11:40,199
¿Ayudarla?
203
00:11:40,908 --> 00:11:42,952
Por su culpa mi gente desapareció.
204
00:11:43,035 --> 00:11:45,955
En realidad, no. Conoces la historia.
205
00:11:46,038 --> 00:11:47,665
Votaron por hacer el mal
206
00:11:47,748 --> 00:11:52,294
y el hadacornio zafiro decidió
enviarlos donde no pudieran herir a nadie.
207
00:11:52,378 --> 00:11:55,631
El hadacornio podrá ayudarnos a traerlos.
208
00:11:56,882 --> 00:12:00,928
- Dónde están las demás gemas.
- ¡No puedo!
209
00:12:01,011 --> 00:12:03,305
Para una cosa que me piden y la pifio.
210
00:12:03,389 --> 00:12:08,894
Primero roban la gema de agua
y ahora la gema de aire.
211
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Tranquilo, no es tu culpa.
212
00:12:11,105 --> 00:12:13,065
Yo pierdo cosas a menudo.
213
00:12:13,149 --> 00:12:15,568
Anoche perdí el retenedor.
214
00:12:15,651 --> 00:12:18,904
De hecho,
tendría que ir a casa a buscarlo.
215
00:12:18,988 --> 00:12:21,240
Oye, ¿querrías venir a cenar?
216
00:12:21,323 --> 00:12:23,033
¿Yo? ¿En serio?
217
00:12:23,117 --> 00:12:25,744
Nunca me habían invitado a ningún sitio.
218
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Sí. Sí. ¡Sí!
219
00:12:29,039 --> 00:12:30,791
¿Qué hay de cenar?
220
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
Dime que gofres. ¡Me encantan!
221
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
Salvo los de matcha.
Si me apeteciera hierba, comería hierba.
222
00:12:42,052 --> 00:12:42,928
Vale.
223
00:12:43,929 --> 00:12:45,347
Tú puedes.
224
00:12:54,690 --> 00:12:57,234
¿Brooklyn? ¿Estás aquí?
225
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
¿Quién anda ahí?
226
00:13:01,614 --> 00:13:04,575
Hola, no sabía que las cabras hablaban.
227
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Curioso.
228
00:13:05,659 --> 00:13:07,036
Fui a clases.
229
00:13:07,119 --> 00:13:09,580
Ni yo que las sirenas podían ser humanas.
230
00:13:11,248 --> 00:13:16,170
Tú eres quien siempre llama.
Odiamos recibir llamadas por error.
231
00:13:22,718 --> 00:13:24,261
¡Esperad, lo siento!
232
00:13:24,345 --> 00:13:27,223
Intentábamos salvar el mundo y marqué mal.
233
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
¡Quietos paraos!
234
00:13:29,099 --> 00:13:30,601
Esto se pone interesante.
235
00:13:30,684 --> 00:13:32,228
Que echéis el freno.
236
00:13:32,728 --> 00:13:35,147
Conque salvar el mundo.
237
00:13:35,231 --> 00:13:39,944
Buscamos las gemas perdidas
antes de que las usen para hacer el mal.
238
00:13:40,027 --> 00:13:42,071
Estamos hechos unos cabritos.
239
00:13:42,154 --> 00:13:44,031
Resulta que es buena.
240
00:13:46,659 --> 00:13:48,661
Gracias por no embestirme.
241
00:13:48,744 --> 00:13:51,622
¿Habéis visto a mi amiga? Fijaos.
242
00:13:51,705 --> 00:13:53,541
¿Os suena? ¿Seguro?
243
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
Morris no la ha visto.
244
00:14:06,011 --> 00:14:09,473
Pero últimamente ha visto muchos conejos.
245
00:14:09,557 --> 00:14:11,392
Más conicornios…
246
00:14:12,851 --> 00:14:14,395
Bueno, gracias.
247
00:14:14,478 --> 00:14:17,356
Me voy. Se acabó lo de ser bípedo.
248
00:14:23,320 --> 00:14:26,282
Oye, James, ¿ha dicho pedo?
249
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
¿Te duele?
250
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
Sí.
251
00:14:32,162 --> 00:14:33,998
Parece que estás…
252
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
magullada.
253
00:14:37,543 --> 00:14:40,379
Tengo el remedio perfecto allí.
254
00:14:40,462 --> 00:14:42,882
¿Qué? ¿Dónde?
255
00:14:42,965 --> 00:14:46,802
Pasada la cueva. Sígueme, sígueme.
256
00:14:50,973 --> 00:14:52,516
¿Qué estás haciendo?
257
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
¡No!
258
00:14:58,939 --> 00:15:00,357
¡No, para!
259
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Esta no es una piedra cualquiera.
260
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
¡Tiene poderes mágicos!
261
00:15:06,071 --> 00:15:09,700
Pero ¿no habías dejado de ser
tu antiguo yo?
262
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
Estaba mintiendo. Obvio.
263
00:15:12,453 --> 00:15:14,705
Los malvados lo hacemos.
264
00:15:14,788 --> 00:15:20,085
A ver, ¿cómo podría robar tu poder
y hacerlo mío?
265
00:15:20,669 --> 00:15:22,171
¡Devuélvemela!
266
00:15:33,933 --> 00:15:35,684
Barbie ha vuelto.
267
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Hay demasiados caminos.
268
00:15:38,979 --> 00:15:40,606
¿Hay otra forma de hacerlo?
269
00:15:40,689 --> 00:15:42,524
En realidad, sí que…
270
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
¿El grande?
271
00:15:43,776 --> 00:15:45,319
¿No estaba cerrado?
272
00:15:45,402 --> 00:15:48,113
Coralia y Talleigha intentaron abrirlo.
273
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
Llevadme con ellas.
274
00:15:55,955 --> 00:15:58,332
¡Coralia! ¡Talleigha!
275
00:16:01,377 --> 00:16:03,504
Cuánto me alegro de verte.
276
00:16:03,587 --> 00:16:06,924
Intentamos abrirlo,
pero sin la Guardiana del Poder
277
00:16:07,007 --> 00:16:08,300
es imposible.
278
00:16:08,384 --> 00:16:12,012
Aquaryah y su hermano se han ido de viaje…
279
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
para ver a un pariente lejano.
280
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
Ya nos ayudaste a unir nuestros poderes,
281
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
tal vez con tu ayuda baste.
282
00:16:19,103 --> 00:16:21,814
Os ayudaré en lo que pueda.
283
00:16:22,523 --> 00:16:24,066
¡Todas juntas!
284
00:16:29,113 --> 00:16:31,490
Es más duro de lo que pensaba.
285
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
¡Ya casi está!
286
00:16:38,288 --> 00:16:39,164
¡Ya casi!
287
00:16:43,002 --> 00:16:44,670
- ¡Sí!
- ¡Bien hecho!
288
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
- ¡Lo logramos!
- ¡Lo sabía!
289
00:16:47,131 --> 00:16:47,965
¡Sí!
290
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
Pero ¿eso es bueno?
291
00:16:50,175 --> 00:16:54,304
Un remolino tan grande
podría ser muy peligroso.
292
00:16:54,388 --> 00:16:57,683
Es cierto, jamás se ha explorado antes,
293
00:16:57,766 --> 00:17:02,855
por eso pensábamos
que la gema de agua podía estar ahí.
294
00:17:02,938 --> 00:17:05,983
Pero no está. La reina pirata la robó.
295
00:17:06,066 --> 00:17:10,195
Ahora sabemos que la gema no está ahí,
pero Barbie tal vez sí.
296
00:17:10,279 --> 00:17:13,532
Si me lleva hasta Brooklyn, pienso entrar.
297
00:17:13,615 --> 00:17:16,869
Ten. Usa esto si algo sale mal.
298
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Te traerá de vuelta aquí.
299
00:17:21,457 --> 00:17:23,709
Pero solo funciona una vez.
300
00:17:24,209 --> 00:17:25,085
Gracias.
301
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Vaya, qué valiente.
302
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
¡Que me la devuelvas! ¡No es tuya!
303
00:17:44,605 --> 00:17:47,608
¡Vamos, dame tu poder!
304
00:17:48,776 --> 00:17:52,029
Aunque sea un poquito, para mí es mucho.
305
00:17:53,030 --> 00:17:53,906
¡La tengo!
306
00:17:56,575 --> 00:17:58,118
¡Yo la tengo!
307
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
¡No!
308
00:18:01,830 --> 00:18:05,459
Esta roca tiene más poder
del que jamás soñé.
309
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
¡Brooklyn!
310
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
¡Malibú! ¡Will tiene la gema!
311
00:18:12,674 --> 00:18:13,842
¡Cuidado!
312
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
¿Podéis quedaros quietas?
313
00:18:19,723 --> 00:18:21,058
¡No!
314
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
¿Lo de siempre?
315
00:18:24,311 --> 00:18:26,563
¡Eh, tú, minilagarto!
316
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
Intenta darme…
317
00:18:28,273 --> 00:18:29,733
Si es que puedes.
318
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
¡Claro que puedo!
319
00:18:37,324 --> 00:18:39,201
Ni siquiera te acercas.
320
00:18:39,284 --> 00:18:41,245
¡Ahora verás lo que es acercarse!
321
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
¡La tengo!
322
00:18:43,038 --> 00:18:44,123
¡Oye!
323
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
Supongo que sabréis
que estaba de broma, ¿no?
324
00:18:49,795 --> 00:18:51,880
¿Podemos ser amigos?
325
00:18:54,174 --> 00:18:55,425
Es lo peor.
326
00:18:55,509 --> 00:18:56,885
Hay que volver a casa.
327
00:18:56,969 --> 00:18:59,555
Pero no por donde vinimos. Mira.
328
00:19:00,347 --> 00:19:02,182
Tranquila.
329
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
¡Llevadme con vosotras!
330
00:19:08,605 --> 00:19:11,608
Sé que os he engañado
y he querido hacer el mal,
331
00:19:11,692 --> 00:19:14,236
pero ¿me lo tendréis en cuenta?
332
00:19:16,613 --> 00:19:17,656
- ¡Sí!
- ¡Sí!
333
00:19:24,830 --> 00:19:26,707
¡Ay, callaos!
334
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
Es culpa vuestra.
335
00:19:33,547 --> 00:19:34,756
¿Dónde estarán?
336
00:19:34,840 --> 00:19:37,342
Quizá han parado a picar algo.
337
00:19:41,054 --> 00:19:42,139
¡Ahí están!
338
00:19:42,222 --> 00:19:43,891
- ¡Lo han logrado!
- Sí.
339
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
¿Habéis traído churros?
340
00:19:45,601 --> 00:19:48,478
Churros no, pero esto sí.
341
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
¡La gema de agua!
342
00:19:50,397 --> 00:19:53,233
No podríamos haberlo hecho sin vosotras.
343
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
Brilla.
344
00:19:55,319 --> 00:19:56,945
Siento…
345
00:19:57,029 --> 00:19:58,405
un cosquilleo.
346
00:20:12,461 --> 00:20:14,171
¡Qué bonito!
347
00:20:14,254 --> 00:20:17,299
La gema de agua tiene un gran poder.
348
00:20:20,344 --> 00:20:25,390
Dice que esto significa que la gema
se siente a salvo con nosotras.
349
00:20:25,474 --> 00:20:27,309
¿Y ahora qué haréis?
350
00:20:27,392 --> 00:20:30,812
Nos aseguraremos
de que no caiga en las manos equivocadas.
351
00:20:30,896 --> 00:20:34,441
Puedo abrir un portal a Malibú
si necesitáis un atajo.
352
00:20:34,524 --> 00:20:37,277
Sería estupendo. Debemos volver.
353
00:20:37,361 --> 00:20:38,862
Bien, aquí tenéis.
354
00:20:40,239 --> 00:20:41,907
Solo una cosa más.
355
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
¿Habéis visto a otros usar los remolinos?
356
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
No.
357
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
¿Ningún conicornio?
358
00:20:49,289 --> 00:20:53,377
- Los conicornios odian el agua.
- Curioso. Gracias.
359
00:20:53,460 --> 00:20:55,045
- ¡Adiós!
- ¡Cuidaos!
360
00:20:55,128 --> 00:20:56,380
- Suerte.
- Adiós.
361
00:20:56,463 --> 00:20:57,506
¿Conicornios?
362
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
Te lo explico en casa.
363
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
La gema de aire sigue aquí.
364
00:21:07,724 --> 00:21:12,854
Y ahora sabemos exactamente
dónde está la gema de agua. Bien.
365
00:21:17,484 --> 00:21:21,446
Encuentra la última.
No vuelvas hasta que la tengas.
366
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
Por cierto, mami te quiere.
367
00:21:58,567 --> 00:22:01,069
Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano