1 00:00:07,090 --> 00:00:11,386 मुझसे बचना चाहती हो? मैं हूँ विल, महान छिपकली जादूगर? 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,684 किसी की आवाज़ तो सुनाई दी थी। 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 मुझे यहाँ से निकलना होगा। 4 00:00:37,078 --> 00:00:38,413 मुझे पता था। 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,002 वाह! क्या बात है। 6 00:00:44,085 --> 00:00:47,505 देखो तो यहाँ पर कौन आ गया है? 7 00:00:55,263 --> 00:00:57,682 कितनी हसीन 8 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 ये दुनिया देखो कितनी रंगीन 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,687 सपने देखो 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,107 क्योंकि मैजिक हर पल है मुमकिन 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 आसमान छुएंगे 12 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 जब होगा मैजिक 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 मैजिक 14 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 मन में हो विश्वास 15 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 तो तुम बनोगे ख़ास 16 00:01:16,409 --> 00:01:18,787 सपने पूरे होंगे 17 00:01:18,870 --> 00:01:20,955 जब होगा मैजिक 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,123 मैजिक 19 00:01:28,588 --> 00:01:30,298 {\an8}निकलने का कोई तो रास्ता होगा। 20 00:01:36,095 --> 00:01:37,222 एमिली! 21 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 बार्बी? 22 00:01:38,264 --> 00:01:39,974 - हैलो? - तुम हो यहाँ? 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,352 एक मिनट, रुको! 24 00:01:43,019 --> 00:01:43,895 कुछ सुनाई दिया? 25 00:01:47,732 --> 00:01:49,442 हार्पर! चार्ली! 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,611 शुक्र है, तुम लोग यहाँ पहुँच गए। 27 00:01:51,694 --> 00:01:52,904 प्लीज़ मुझे यहाँ से निकालो। 28 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 पीछे हो जाओ। 29 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 थैंक यू! 30 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 बार्बी कहाँ है? 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,793 मुझे नहीं मालूम, हमें निकलना चाहिए, 32 00:02:06,876 --> 00:02:09,087 जल्दी चलो! मैं रास्ते में सब बताती हूँ। 33 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 तुम वो एलीकॉर्न हो! 34 00:02:14,801 --> 00:02:17,887 तुम तो सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न की कहानी से हो 35 00:02:17,971 --> 00:02:19,097 हाँ वो मैं हूँ, 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,765 मतलब, क्या मैं मशहूर हूँ? 37 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 या फिर लियो ने तुम्हें मेरे बारे में बताया। 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 बुरा मत मानना, हम कभी नहीं मिले। 39 00:02:25,061 --> 00:02:26,312 बिलकुल मिल चुके हैं। 40 00:02:26,396 --> 00:02:28,690 जब तुम बहुत छोटे से पोनी होते थे। 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 मुझे वो तो याद नहीं। 42 00:02:30,775 --> 00:02:34,445 पर मुझे कभी कभी ये सपना ज़रूर आता है, कि मैं एक छोटा बच्चा हूँ 43 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 और जंगल में सेब तोड़ रहा हूँ, 44 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 अचानक ज़ोर की आवाज़ होती है और तेज़ रौशनी। 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,786 मैं घर भागता हूँ और वहाँ देखता हूँ सब जा चुके हैं। 46 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 हाँ, वो सपना नहीं था। 47 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 वो सब कुछ हुआ था। 48 00:02:47,542 --> 00:02:49,752 तो इसीलिए मैं अकेला बचा हुआ हूँ। 49 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 तुम तो वही बार्बी हो! 50 00:02:53,423 --> 00:02:58,970 तुम दोनों बार्बीज़ ने मिलकर मेरा दुनिया पर राज़ करने का प्लान चौपट कर दिया। 51 00:02:59,470 --> 00:03:01,222 जब की सब इतना अच्छा जा रहा था। 52 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 ज़रा एक मिनट रुको। 53 00:03:05,226 --> 00:03:08,062 मैं अंदर वापस क्यों नहीं जा पा रही? 54 00:03:08,688 --> 00:03:11,274 क्योंकि इस बैनिशमेंट आइलैंड पर आना सज़ा है, 55 00:03:11,357 --> 00:03:12,901 तुम्हें तो ये पता होना चाहिए। 56 00:03:12,984 --> 00:03:16,404 तुम और तुम्हारी दोस्त ने ही मुझे यहाँ पर दूसरी बार फंसाया था। 57 00:03:16,905 --> 00:03:20,867 और अब, मुझे मौका मिला है तुमसे बदला लेने का। 58 00:03:22,410 --> 00:03:23,703 एक मिनट… 59 00:03:23,786 --> 00:03:26,205 तुम्हारे पास अब कोई पावर्स नहीं बची है। 60 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 ओह! मुझे लगा था तुम्हें याद नहीं होगा, 61 00:03:29,334 --> 00:03:30,501 मेरा जादू खत्म हो चुका है। 62 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 मेरा ड्रैगन जा चुका है। 63 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 और मेरे बचे-खुचे दोस्त इतने बोरिंग हैं। 64 00:03:38,218 --> 00:03:41,179 किसी से बात किए हुए इतना टाइम हो चुका है। 65 00:03:41,262 --> 00:03:44,933 मेरे पास जो कुछ भी खास था वो सब खत्म हो चुका है। 66 00:03:47,185 --> 00:03:48,561 बस एक चीज़ है, 67 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 ज़रा रुको… 68 00:03:50,813 --> 00:03:51,856 येस! 69 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 क्या? 70 00:03:54,317 --> 00:03:56,277 ये बहुत दुख की बात है, लियो। 71 00:03:56,361 --> 00:03:57,779 तुम पक्का ठीक रहोगे ना? 72 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 अभी कुछ नहीं कह सकता। 73 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 बार्बी, ये रौशनी क्या है? 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,287 मेरा मैजिक नेकलेस! 75 00:04:07,205 --> 00:04:09,457 एक मरमेड ने मुझे दिया था। 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,209 मैं इसे हमेशा अपने साथ रखती हूँ। 77 00:04:11,292 --> 00:04:12,961 क्योंकि क्या पता पानी के अंदर, 78 00:04:13,044 --> 00:04:14,796 कोई इमरजेंसी हो जाए और मुझे जाना पड़ जाए। 79 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 मुझे देखना चाहिए, क्या हो रहा है। 80 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 दरअसल मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 81 00:04:20,176 --> 00:04:21,636 शायद ये काम कर जाए। 82 00:04:23,221 --> 00:04:26,307 इस परछाईं के अंदर, बनाओ एक कनैक्शन… 83 00:04:26,849 --> 00:04:27,809 …लिंक! 84 00:04:29,310 --> 00:04:31,896 पता है, हम एक गुफा के अंदर गए… 85 00:04:31,980 --> 00:04:35,275 और फिर… 86 00:04:35,358 --> 00:04:38,319 क्या तुम सब लोग एक मिनट के लिए शांत हो सकते हो! 87 00:04:39,404 --> 00:04:40,321 थैंक यू। 88 00:04:40,405 --> 00:04:41,906 बार्बी को पानी का रत्न मिल गया। 89 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 ये तो मुझे बताना था न? 90 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 क्या बात है, ब्रूकलिन! 91 00:04:46,160 --> 00:04:47,954 पर वो खतरे में हो सकती है। 92 00:04:48,037 --> 00:04:51,165 वो एक भंवर के अंदर चली गई है और पता नहीं कहाँ से बाहर निकली होगी। 93 00:04:51,249 --> 00:04:54,460 टलीहा और कोरालिया दोनों एक मिशन पर गए थे पर अभी तक वापस नहीं आए। 94 00:04:54,544 --> 00:04:57,422 तो प्लीज़ तुम आकर अपनी दोस्त को ढूँढने में हमारी मदद करो। 95 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 हाँ, अभी आती हूँ। 96 00:04:59,424 --> 00:05:00,758 तुम वहाँ पहुँचो, 97 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 हम वहाँ किसी को भेजते हैं। 98 00:05:02,427 --> 00:05:05,013 और अगर रास्ते में तुम्हें चुर्रोस स्टैंड मिले तो तुम ले आओगी? 99 00:05:05,096 --> 00:05:06,764 मैंने काफ़ी तारीफ सुनी है। 100 00:05:09,058 --> 00:05:12,562 लियो, मैं तुम्हें अभी अकेला नहीं छोड़ना चाहती, पर… 101 00:05:12,645 --> 00:05:15,189 ब्रूकलिन को मदद चाहिए, जाओ। 102 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 कोई बात नहीं। 103 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 मैं सब को घर ले जाऊंगा, 104 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 बस एक बार इस एलीकॉर्न का चक्कर समझ आ जाए। 105 00:05:22,238 --> 00:05:25,241 मसाले वाला है, साथ में जूते की खुशबू। 106 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 ये मत भूल जाना। 107 00:05:32,749 --> 00:05:35,084 सॉरी, ग़लत नंबर। 108 00:05:41,591 --> 00:05:42,759 तो चलती हूँ। 109 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 हैलो, मैं बारी हूँ। और ये है विमबी। 110 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 तुम ज़रूर बार्बी होगी। 111 00:06:13,956 --> 00:06:15,792 ओह, हाय! हाँ। 112 00:06:15,875 --> 00:06:18,961 मैंने पहले, किसी मरमेड को ऐसे आते नहीं देखा। 113 00:06:19,045 --> 00:06:20,421 इसलिए उन्होंने मुझे भेजा, 114 00:06:20,505 --> 00:06:22,423 मैं जो कर सकती हूँ वो कोई नहीं कर सकता। 115 00:06:23,883 --> 00:06:25,676 मैं पोर्टल पूल्स बनाती हूँ। 116 00:06:26,636 --> 00:06:29,639 ये शॉर्टकट हैं सीक्रेट पोर्टल नेटवर्क में जाने के लिए। 117 00:06:29,722 --> 00:06:32,391 वाउ! ये तो एक कमाल की पावर है। 118 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 थैंक्स। 119 00:06:35,478 --> 00:06:37,063 आओ, मेरे साथ। 120 00:06:43,111 --> 00:06:45,988 - अपने जादू को मुझसे दूर रखो, प्लीज़। - ये तुम क्या बात कर रही हो? 121 00:06:47,073 --> 00:06:48,449 ये तो सिर्फ़ एक फुलझड़ी है। 122 00:06:50,535 --> 00:06:52,495 ओह, मैं समझ गया। 123 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 तुम्हें लगता है मैं अब भी बुरा हूँ, 124 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 पर मैं बदल गया हूँ। 125 00:06:55,998 --> 00:06:58,251 तुम बदल गए हो? सच में? 126 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 हाँ, सच में। 127 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 अकेलेपन ने मुझे दिखा दिया कि मैं कितना ग़लत और… 128 00:07:03,381 --> 00:07:04,298 भटके थे? 129 00:07:04,382 --> 00:07:06,342 भटका हुआ था, बदमाश था। 130 00:07:08,136 --> 00:07:11,013 ठीक है, मैं बहुत बुरा था, 131 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 पर अब नहीं हूँ। 132 00:07:12,598 --> 00:07:13,891 और ये साबित करने के लिए, 133 00:07:13,975 --> 00:07:17,103 मैं इस आइलैंड से निकलने में तुम्हारी हर तरह से मदद करूंगा। 134 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 पर मेरा एक सवाल है तुमसे। 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 तुम यहाँ आख़िर पहुंची कैसे? 136 00:07:24,152 --> 00:07:26,821 मैंने दुनिया जीतने की कोशिश की और मुझे सज़ा मिली। 137 00:07:26,904 --> 00:07:27,822 सच में? 138 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 मज़ाक कर रही हूँ। 139 00:07:30,533 --> 00:07:32,994 हा! इंसानों का मज़ाक भी… 140 00:07:33,077 --> 00:07:35,872 …कौन जानता था इंसान भी इतने मज़ेदार हो सकते हैं। 141 00:07:35,955 --> 00:07:40,418 मुझे ख़ुशी होगी तुम्हें बर्बाद… मेरा मतलब तुम्हारी मदद करके। 142 00:07:41,502 --> 00:07:42,837 सॉरी, पुरानी आदत है। 143 00:07:43,379 --> 00:07:44,297 तो चलें? 144 00:07:48,968 --> 00:07:51,345 - नहीं हो सकता। - ये सच नहीं हो सकता। 145 00:07:51,429 --> 00:07:52,680 बिलकुल सच है। 146 00:07:52,763 --> 00:07:56,267 अगर इंसानों के पैर पर गुदगुदी करो तो वो हँसते हैं। 147 00:08:02,356 --> 00:08:03,483 तो तुम आ गई? 148 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 मैं हूँ, लंदन। 149 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 ये है एमिली, हार्पर और ये चार्ली। 150 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 ये बार्बी के साथ पानी का रत्न ढूंढ रही थी… 151 00:08:09,614 --> 00:08:10,448 और हमें मिल भी गया। 152 00:08:10,531 --> 00:08:13,659 पर एक समुद्री डाकिन रानी के पुराने जहाज़ पर एक पोर्टल पूल में खिंच गई 153 00:08:13,743 --> 00:08:15,995 और बार्बी ग़ायब हो गयी। 154 00:08:16,078 --> 00:08:18,247 - तुम्हें पता है वो कहाँ गई? - हाँ। 155 00:08:18,331 --> 00:08:19,207 थोड़ा बहुत। 156 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 नहीं पता है। 157 00:08:20,958 --> 00:08:23,085 हमें थोड़ा सा आइडिया है, कहाँ ढूंढ सकते हैं। 158 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 इस किताब के मुताबिक, 159 00:08:24,712 --> 00:08:28,633 ये दुनिया जुड़ी हुई है एक जादुई तिलस्मी पोर्टल्स से। 160 00:08:31,302 --> 00:08:33,179 ये तो खाली है। 161 00:08:33,721 --> 00:08:36,599 मैंने पढ़ ली। इसके शब्द मिटने से पहले ही। 162 00:08:36,682 --> 00:08:39,769 मुद्दे ये है कि तुम्हारी दोस्त उन्ही में से एक में गई है। 163 00:08:39,852 --> 00:08:41,687 - किस वाले में? - यही तो बात है, 164 00:08:41,771 --> 00:08:43,064 हम नहीं जानते। 165 00:08:43,147 --> 00:08:46,025 शायद ये पोर्टल किसी भी लोक से जुड़े हो, इंसानों के भी। 166 00:08:46,108 --> 00:08:50,029 इसीलिए उनमें बिना जाने घुसना हम मरमेड्स के लिए बहुत मुश्किल है। 167 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 पैर नहीं है। 168 00:08:51,489 --> 00:08:52,990 तो हम उसे कैसे ढूँढेंगे? 169 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 क्या मैं इस सीक्रेट पोर्टल सिस्टम में जा सकती हूँ? 170 00:08:55,493 --> 00:08:57,537 हाँ मैं नेटवर्क में घुस तो सकती हूँ। 171 00:08:57,620 --> 00:09:00,831 पर वो काफ़ी बड़ा है पता नहीं वो कहाँ तक जाते होंगे। 172 00:09:00,915 --> 00:09:03,334 और कुछ तो बहुत ख़तरनाक हो सकते हैं। 173 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 लेकिन ये खतरा मैं उठाने को तैयार हूँ। 174 00:09:05,962 --> 00:09:07,922 प्लीज़, तुम पोर्टल्स खोल दो। 175 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 अपना ध्यान रखना। 176 00:09:13,970 --> 00:09:15,304 थैंक यू। 177 00:09:20,101 --> 00:09:22,562 ओके, ये इतना बुरा भी नहीं है। 178 00:09:32,238 --> 00:09:37,410 सॉसेज, हॉटडॉग, सभी फ़्लेवर के हॉटडॉग लो। 179 00:09:40,997 --> 00:09:42,206 कहाँ हूँ मैं? 180 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 एक सेकंड, क्या ये वाशिंगटन स्क्वायर पार्क है? 181 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 ये क्लीवलैंड नहीं है। 182 00:09:47,044 --> 00:09:48,838 हॉटडॉग ले लो। 183 00:09:48,921 --> 00:09:52,550 तुम्हें कुछ अजीब नहीं लगा कि मैं अचानक से उस फाउंटेन से निकल आई। 184 00:09:52,633 --> 00:09:55,761 ये न्यू यॉर्क है, मैंने यहाँ हर चीज़ देखी है। 185 00:09:55,845 --> 00:09:58,931 यहाँ तक की कुछ दिन पहले एक सींग वाला खरगोश भी, 186 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 इधर उधर फुदकते देखा था। 187 00:10:00,683 --> 00:10:03,060 एक बनिकॉर्न? यहाँ? 188 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 क्या तुमने  यहाँ किसी मरमेड को भी आते देखा है? 189 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 मैंने बहुत कुछ देखा है लेकिन मरमेड केवल तुम हो। 190 00:10:08,232 --> 00:10:10,109 ओके। थैंक यू। 191 00:10:10,818 --> 00:10:14,113 एक पोर्टल तो हो गया, कौन जाने कितने और देखें होंगे। 192 00:10:18,117 --> 00:10:19,410 टूरिस्ट्स। 193 00:10:19,493 --> 00:10:21,704 क्या तुम्हें लगता है ये चलेगा? 194 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 हाँ बिलकुल, बिलकुल पक्का। 195 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 ओके, 50 -50, तुम्हारे पास इन्शोरेन्स तो है ना? 196 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 ये मुझे सेफ़ नहीं लग रहा। 197 00:10:34,925 --> 00:10:36,677 अरे सब ठीक होगा। 198 00:10:36,761 --> 00:10:38,304 ओह हाँ, जब तुम घर पहुँचो तो, 199 00:10:38,387 --> 00:10:42,266 प्लीज़ काउन्सल को बता देना कि मैंने दुनिया बचाने में तुम्हारी मदद की। 200 00:10:42,350 --> 00:10:45,269 ठीक है, बिल्कुल! काश मैं तब तक ज़िंदा रह पाऊँ। 201 00:10:49,732 --> 00:10:50,983 चलो ट्राई करते हैं। 202 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 ये काम कर गया, थोड़ा बहुत। 203 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 बिल्कुल नहीं किया। 204 00:11:08,334 --> 00:11:11,629 चलो अच्छा है कि मेरी जगह तुमने कोशिश की। 205 00:11:16,884 --> 00:11:19,637 मिस्टर एलीकॉर्न… 206 00:11:19,720 --> 00:11:21,305 मुझे एलो कहो। 207 00:11:21,389 --> 00:11:22,431 मेरा छोटा नाम। 208 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 यानि अलॉयशस? 209 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 बर्नार्ड। 210 00:11:27,019 --> 00:11:30,481 बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया। ख़ैर तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 211 00:11:30,564 --> 00:11:33,651 हवा का रत्न ढूंढ रहा हूँ। किसी ने चुरा लिया है 212 00:11:33,734 --> 00:11:36,028 हमें पता है, हम भी वही ढूंढ रहे हैं। 213 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 क्यों ना हम सब उसे मिल कर ढूंढें? 214 00:11:39,156 --> 00:11:40,116 इसकी मदद? 215 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 इसी की वजह से मेरे लोग यहाँ से चले गए। 216 00:11:43,035 --> 00:11:45,496 देखा जाए तो ऐसा नहीं है। तुमने कहानी सुनी है। 217 00:11:45,996 --> 00:11:47,915 उन सबने विद्रोह कर दिया था, 218 00:11:47,998 --> 00:11:50,376 तो सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न ने उन्हें वहाँ भेजा, 219 00:11:50,459 --> 00:11:52,128 जहां वो किसी को नुकसान न पहुंचा सकें। 220 00:11:52,211 --> 00:11:55,631 ठीक है, पर इसकी फ़ेयरिकॉर्न दोस्त उन्हें वापस ला सकती है। 221 00:11:56,882 --> 00:12:00,386 - बाकी रत्न कहाँ है। - नहीं बता सकता। 222 00:12:01,011 --> 00:12:03,180 मेरा एक काम था वो भी ठीक से नहीं हुआ। 223 00:12:03,264 --> 00:12:07,184 पहले पानी के रत्न की चोरी हुई और फिर हवा का रत्न भी गया। 224 00:12:08,978 --> 00:12:10,980 कोई बात नहीं, सब तुम्हारी ग़लती नहीं है। 225 00:12:11,063 --> 00:12:13,023 मैं तो हमेशा चीज़ें खोता रहता हूँ। 226 00:12:13,107 --> 00:12:15,276 कल रात ही मैंने अपना रिटेनर खो दिया। 227 00:12:15,359 --> 00:12:18,821 एक्चुअली, मुझे घर जाकर उसे ढूँढना चाहिए। 228 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 हे, मेरे घर डिनर पर आओगे? 229 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 मैं, सच में? 230 00:12:23,117 --> 00:12:25,619 मुझे आजतक किसी ने कहीं पर नहीं बुलाया है। 231 00:12:25,703 --> 00:12:28,747 हाँ हाँ, मैं आऊँगा। 232 00:12:28,831 --> 00:12:30,624 खाने में क्या क्या होगा? 233 00:12:30,708 --> 00:12:33,544 क्या वहाँ वैफल्स होंगे? मुझे बहुत पसंद हैं, 234 00:12:33,627 --> 00:12:37,339 बस उनका फ्लेवर मैच ना हो, मुझे घास ही खानी होगी तो मैं घास खाऊँगा। 235 00:12:41,927 --> 00:12:43,053 ओके, 236 00:12:44,096 --> 00:12:45,347 मैं संभाल लूँगी। 237 00:12:54,607 --> 00:12:57,234 ब्रूकलिन, क्या तुम यहाँ हो? 238 00:12:57,818 --> 00:12:59,403 ये कौन आया है? 239 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 ओह, हाय, मैं जानती नहीं थी कि बकरियाँ बोल भी सकती है। 240 00:13:04,700 --> 00:13:05,576 चलो अच्छा है। 241 00:13:05,659 --> 00:13:06,994 मैंने सीखा है, 242 00:13:07,077 --> 00:13:09,205 पता नहीं था, मरमेड्स इंसान बन सकती हैं। 243 00:13:11,332 --> 00:13:15,628 तुम्ही हो जो हमें कॉल करती रहती हो। हमें रॉन्ग नंबर से बहुत नफ़रत है। 244 00:13:22,843 --> 00:13:24,094 रुको, रुको, आई एम सॉरी। 245 00:13:24,178 --> 00:13:26,222 हम दुनिया को बचाने की कोशिश कर रहे थे और ग़लती से 246 00:13:26,305 --> 00:13:27,806 तुम्हारा नंबर लग गया। 247 00:13:27,890 --> 00:13:29,016 ओह, नेली! 248 00:13:29,099 --> 00:13:30,684 और जेम्स और मॉरिस। 249 00:13:30,768 --> 00:13:32,645 सब लोग यहीं रुक जाओ। 250 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 तो तुम दुनिया को बचाने की कोशिश कर रही हो? 251 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 हाँ, हम उन खोये हुए रत्नों को ढूंढ रहे हैं 252 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 इससे पहले कि कोई उन्हें बुराई के लिए इस्तेमाल कर ले। 253 00:13:40,027 --> 00:13:42,029 तो फिर क्या कहते हो, साथियों? 254 00:13:42,112 --> 00:13:43,489 ये तो अच्छी इंसान निकली। 255 00:13:46,659 --> 00:13:48,410 थैंक यू, कि तुमने मुझ पर हमला नहीं किया। 256 00:13:48,494 --> 00:13:51,539 क्या तुमने मेरी इस दोस्त को देखा है? किसी ने भी, 257 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 कोई भी? मॉरिस? 258 00:14:04,301 --> 00:14:06,011 मॉरिस ने उसे तो नहीं देखा, 259 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 लेकिन आजकल खरगोशों के पैरों के निशान बहुत ज़्यादा दिखाई दे रहे हैं। 260 00:14:09,557 --> 00:14:12,726 यहाँ भी बनिकॉर्न। ठीक है! 261 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 मुझे जाना होगा। 262 00:14:14,436 --> 00:14:17,189 और मैं वादा करती हूँ, कोई रॉन्ग नंबर नहीं डायल करूंगी। 263 00:14:23,153 --> 00:14:26,073 हे, जेम्स कुछ समझ आया? 264 00:14:29,368 --> 00:14:30,286 दर्द हो रहा है क्या? 265 00:14:30,369 --> 00:14:31,662 आउच! हाँ 266 00:14:32,162 --> 00:14:33,998 मुझे लगता तुम्हें बहुत सी… 267 00:14:36,083 --> 00:14:37,376 चोटें लगी हैं। 268 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 मेरे पास इसका सही इलाज है, लेकिन उधर। 269 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 क्या? उधर कहाँ? 270 00:14:42,965 --> 00:14:46,677 गुफ़ा के उस पार। मेरे पीछे आओ, चलो आओ जल्दी। 271 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 तुम ये क्या कर रहे हो? 272 00:14:56,145 --> 00:14:57,104 अरे, नहीं! 273 00:14:58,856 --> 00:15:00,107 नहीं! छोड़ो उसे। 274 00:15:01,483 --> 00:15:03,652 ये कोई आम सा पत्थर नहीं है, 275 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 इसमें तो जादुई शक्तियाँ भरी हैं। 276 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 लेकिन अभी अभी तो तुमने मुझसे कहा था कि तुम पूरी तरह से बदल चुके हो। 277 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 ओह, वो मैंने झूठ बोला था। 278 00:15:12,703 --> 00:15:14,663 यही तो बुरे लोगों की खासियत होती है। 279 00:15:14,747 --> 00:15:19,793 तो अब मैं तुम्हारी शक्तियों को चुरा के अपने लिए कैसे हासिल कर सकता हूँ? 280 00:15:20,669 --> 00:15:22,171 लाओ, मुझे दो। 281 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 वो वापस आ रही है। 282 00:15:36,894 --> 00:15:39,063 कोई फ़ायदा नहीं, ऐसे बहुत टाइम लगेगा। 283 00:15:39,146 --> 00:15:40,606 क्या कोई और रास्ता नहीं है? 284 00:15:40,689 --> 00:15:42,775 हाँ, एक रास्ता है पर… 285 00:15:42,858 --> 00:15:43,817 वो बड़ा वाला, 286 00:15:43,901 --> 00:15:45,235 उसे तो सील कर दिया था। 287 00:15:45,319 --> 00:15:48,113 कोरालिया और टलीहा उसे कब से खोलने की कोशिश कर रहे हैं। 288 00:15:48,197 --> 00:15:49,740 प्लीज़, मुझे वहाँ ले चलो। 289 00:15:55,913 --> 00:15:57,998 कोरालिया! टलीहा! 290 00:16:01,043 --> 00:16:03,754 तुम्हें यहाँ देख कर खुशी हुई, बार्बी। 291 00:16:03,837 --> 00:16:06,924 हम इसे खोलना चाह रहे हैं पर बिना पावर कीपर की शक्ति के 292 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 ये नामुमकिन है। 293 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 एक़्वरिहा और उसका भाई, बहुत दूर सफ़र कर रहे हैं। 294 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 अपने किसी रिश्तेदार को ढूँढने के लिए। 295 00:16:14,139 --> 00:16:16,976 एक बार पहले भी तुमने हमारी शक्तियों को जोड़ने में मदद की थी, 296 00:16:17,059 --> 00:16:19,019 शायद इस बार भी तुम्हारी मदद काफ़ी हो। 297 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 तुम जानती हो, मुझसे जो होगा मैं वो करूंगी। 298 00:16:22,523 --> 00:16:23,732 तो फिर सब एक साथ! 299 00:16:29,738 --> 00:16:31,490 ये तो बहुत ही ज़्यादा मजबूत है। 300 00:16:35,244 --> 00:16:37,204 बस थोड़ा और! थोड़ा और! 301 00:16:38,288 --> 00:16:39,289 थोड़ा और! 302 00:16:43,168 --> 00:16:45,129 - येस! - बहुत अच्छा, टीम! 303 00:16:45,212 --> 00:16:47,172 - हमने कर दिया! - वाह, क्या बात है साथियों! 304 00:16:47,256 --> 00:16:48,215 येस! 305 00:16:48,298 --> 00:16:50,134 पर क्या ये अच्छा हुआ? 306 00:16:50,217 --> 00:16:53,679 इतना बड़ा पोर्टल पूल बहुत ही खतरनाक हो सकता है। 307 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 सही कह रही हो, इसमे पहले कभी कोई नहीं गया, 308 00:16:58,017 --> 00:17:02,438 इसलिए हमें लगा कि पानी का रत्न शायद इसके अंदर ही छूपाया गया हो। 309 00:17:02,938 --> 00:17:05,983 ऐसा नहीं था, ये तो पाइरेट रानी ने चुराया था। 310 00:17:06,066 --> 00:17:10,029 अब हमें पता है कि वो रत्न यहाँ नहीं है, पर बार्बी वहाँ हो सकती है। 311 00:17:10,112 --> 00:17:13,449 अगर इससे मुझे ब्रूकलिन मिल जाए, तो मैं जाऊँगी। 312 00:17:13,532 --> 00:17:16,535 ये लो, अगर कुछ भी गड़बड़ हो तो इसे इस्तेमाल करना, 313 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 ये तुम्हें वापस यहाँ ले आयेगा। 314 00:17:21,457 --> 00:17:23,459 पर ये सिर्फ़ एक बार काम करता है। 315 00:17:24,168 --> 00:17:25,085 थैंक यू! 316 00:17:31,592 --> 00:17:33,427 वाउ! ये हिम्मती है। 317 00:17:37,598 --> 00:17:40,559 यहाँ वापस आओ, वो तुम्हारा पत्थर नहीं है। 318 00:17:44,563 --> 00:17:47,733 कम ऑन! मुझे अपनी पावर दे दो। 319 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 येस! बस इतना ही मेरे लिए काफ़ी है। 320 00:17:52,988 --> 00:17:54,156 पकड़ लिया! 321 00:17:56,408 --> 00:17:58,077 ये मेरा है! 322 00:17:58,160 --> 00:17:59,119 नहीं! 323 00:18:01,955 --> 00:18:05,375 इस पत्थर में तो इतनी पावर है कि मैंने कभी सोचा भी नहीं था। 324 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 ब्रूकलिन, ओहो! 325 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 मैलिबू, वो पत्थर विल के पास है, 326 00:18:12,674 --> 00:18:13,926 संभलकर! 327 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 एक जगह खड़ी नहीं रह सकती? 328 00:18:19,723 --> 00:18:20,766 नहीं! 329 00:18:21,600 --> 00:18:23,393 तो फिर वही प्लान? 330 00:18:24,186 --> 00:18:26,563 ए, सुनो, छोटी छिपकली! 331 00:18:26,647 --> 00:18:28,190 मुझ पर हमला कर के दिखाओ, 332 00:18:28,273 --> 00:18:29,733 तुम नहीं कर सकते। 333 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 मैं कर सकता हूँ! 334 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 देखा, छू भी नहीं पाया! 335 00:18:39,284 --> 00:18:41,328 ठीक है, तो अब मैं तुम्हें दिखाता हूँ? 336 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 मिल गया। 337 00:18:43,038 --> 00:18:43,997 हे! 338 00:18:45,165 --> 00:18:49,545 तुम जानती हो ना, मैं सिर्फ़ मज़ाक कर रहा था, है ना? 339 00:18:49,628 --> 00:18:51,713 हम अब भी दोस्त बन सकते हैं। 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,384 सीरियसली? 341 00:18:55,467 --> 00:18:56,844 हमें घर लौटना होगा। 342 00:18:56,927 --> 00:18:59,638 पर हम यहाँ से वापस नहीं जा सकते, देखो? 343 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 वो, मैं देखती हूँ। 344 00:19:06,436 --> 00:19:08,522 रुको, मुझे भी साथ ले चलो, प्लीज़। 345 00:19:08,605 --> 00:19:11,859 मैंने तुम्हें धोखा देकर उस रत्न को बुराई के लिए इस्तेमाल किया, 346 00:19:11,942 --> 00:19:13,694 तुम इतनी सी बात का बुरा मान गई? 347 00:19:16,572 --> 00:19:17,531 - हाँ! - हाँ! 348 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 ओह, बकवास बंद करो! 349 00:19:26,623 --> 00:19:27,958 ये सब तुम्हारी ग़लती है। 350 00:19:33,589 --> 00:19:34,631 दोनों कहाँ रह गई? 351 00:19:34,715 --> 00:19:37,009 हो सकता है, रास्ते मैं कुछ खाने के लिए रुक गई हों। 352 00:19:41,054 --> 00:19:42,389 वो आ गईं। 353 00:19:42,472 --> 00:19:44,141 - वो कर लेगी। - मुझे पता था। 354 00:19:44,224 --> 00:19:45,767 क्या तुम चुर्रोस लेकर आई? 355 00:19:45,851 --> 00:19:48,478 चुर्रोस तो नहीं है, पर हमें ये ज़रूर मिला। 356 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 तुम्हें पानी का रत्न मिल गया! 357 00:19:50,397 --> 00:19:53,066 ये हम तुम सबकी मदद के बिना नहीं कर सकते थे। 358 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 ये रौशनी क्या है 359 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 मुझे कुछ… 360 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 अजीब सा लग रहा है। 361 00:20:11,460 --> 00:20:13,712 कितने सुंदर रंग हैं। 362 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 इस पानी के रत्न में बहुत सी पावर्स हैं। 363 00:20:20,344 --> 00:20:25,265 कहती है, कि वो रत्न हमसे ये कह रहा है कि वो हमारे हाथों में सेफ़ फील करता है। 364 00:20:25,349 --> 00:20:27,309 रत्न तो मिल गया तो अब क्या सोचा है? 365 00:20:27,392 --> 00:20:30,812 पर हमें ये ध्यान रखना होगा कि ये रत्न किसी ग़लत हाथ में ना पड़े। 366 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 वैसे मैं तुम्हें मैलिबू पहुँचाने के लिए एक पोर्टल खोल सकती हूँ। 367 00:20:34,524 --> 00:20:37,152 ये तो बहुत ही अच्छा रहेगा, हमें जल्दी वापस जाना है। 368 00:20:37,236 --> 00:20:38,779 ठीक है, तो ये लो। 369 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 अच्छा, मुझे एक बात बताओ। 370 00:20:41,990 --> 00:20:45,327 तुमने किसी और को पोर्टल पूल्स यूज़ करते तो नहीं देखा, ना? 371 00:20:45,410 --> 00:20:46,370 नहीं। 372 00:20:46,453 --> 00:20:48,080 शायद कोई बनिकॉर्न्स? 373 00:20:49,289 --> 00:20:51,041 पर उन्हे तो पानी नहीं पसंद। 374 00:20:51,124 --> 00:20:53,377 इंटरेस्टिंग। थैंक्स। 375 00:20:53,460 --> 00:20:55,295 - बाइ! - गुड लक। 376 00:20:55,379 --> 00:20:56,630 - बाइ! - ख्याल रखना। 377 00:20:56,713 --> 00:20:57,756 बनिकॉर्न्स? 378 00:20:57,839 --> 00:20:59,341 मैं तुम्हें घर जाकर बताती हूँ। 379 00:21:04,763 --> 00:21:07,224 तो हवा का रत्न यहीं है। 380 00:21:07,849 --> 00:21:12,646 और अब तो हमें ये भी पता है कि पानी का रत्न किस जगह पर है, है ना? 381 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 मुझे वो आख़िरी रत्न ढूंढ कर दो, 382 00:21:19,194 --> 00:21:21,363 और जब तक ना मिले वापस मत आना। 383 00:21:23,365 --> 00:21:25,534 ओह और भूलना मत, मम्मी लव्स यू। 384 00:22:01,111 --> 00:22:03,071 संवाद अनुवादक: सुरिंदर कौर