1 00:00:07,090 --> 00:00:11,761 Kau mencoba menyelinap di balik Will si Kadal Penyihir hebat? 2 00:00:15,932 --> 00:00:18,309 Aku amat yakin dengar sesuatu. 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Aku harus pergi dari sini. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 Sudah kuduga! 5 00:00:42,542 --> 00:00:44,335 Wah, wah, wah. 6 00:00:44,419 --> 00:00:47,922 Lihat siapa yang ada di sini? 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,974 Hari ini indah 8 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 Saat kau lihat yang di dunia 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,146 Berharap, bermimpi 10 00:01:03,229 --> 00:01:06,191 Keajaiban ada percayalah 11 00:01:06,274 --> 00:01:08,401 Menjadi segalanya 12 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 Dengan sentuhan ajaib Ajaib 13 00:01:11,821 --> 00:01:14,324 Lihat dan percaya 14 00:01:14,407 --> 00:01:16,367 Kita pasti bisa 15 00:01:16,451 --> 00:01:18,828 Menjadi segalanya 16 00:01:18,912 --> 00:01:22,165 Dengan sentuhan ajaib Ajaib 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,757 {\an8}Pasti ada jalan keluar. 18 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 Emily! 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 Barbie! 20 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 Halo? Kalian di sini? 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 Tunggu, dengar. 22 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 Kau dengar itu? 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,442 Harper! Charlie! 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 Aku senang melihat kalian. 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 Bantu aku keluar! 26 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 Mundur. 27 00:02:00,620 --> 00:02:01,746 Terima kasih. 28 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 Di mana Barbie? 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Entah. Kita cari bantuan. 30 00:02:07,168 --> 00:02:09,754 Ayo. Kuceritakan di jalan. 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 Kau alicorn. 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,887 Dari kisah Peri Unicorn Safir. 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 Itu aku. 34 00:02:19,389 --> 00:02:20,765 Apa aku terkenal? 35 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 Atau Leo baru cerita tentangku? 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 Maaf, kita tak pernah bertemu. 37 00:02:25,061 --> 00:02:26,229 Tentu pernah. 38 00:02:26,312 --> 00:02:29,107 Dulu saat kau masih anak-anak. 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 Aku tidak ingat. 40 00:02:30,775 --> 00:02:34,445 Tapi kadang aku bermimpi saat aku masih kecil, 41 00:02:34,529 --> 00:02:36,072 memetik apel di hutan. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 Lalu ada suara keras dan cahaya terang. 43 00:02:38,950 --> 00:02:42,370 Aku lari pulang, tapi saat sampai, semuanya sudah hilang. 44 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 Ya! Tapi itu bukan mimpi. 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,499 Itu memang terjadi. 46 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 Jadi, itu sebabnya hanya aku tersisa. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 Kau gadis itu. 48 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Barbie lainnya! 49 00:02:54,966 --> 00:02:59,387 Kau dan Barbie yang satunya menghancurkan rencanaku menguasai dunia, 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,723 padahal itu berjalan lancar. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 Tahan dulu, ya. 52 00:03:05,393 --> 00:03:08,396 Kenapa aku tidak bisa masuk kembali? 53 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 Karena ini adalah Pulau Pengasingan. 54 00:03:11,608 --> 00:03:13,151 Kau seharusnya tahu. 55 00:03:13,234 --> 00:03:16,821 Kau dan teman-temanmu yang membuatku terjebak di sini lagi! 56 00:03:16,905 --> 00:03:21,284 Dan sekarang, aku bisa membalas perbuatan kalian. 57 00:03:22,577 --> 00:03:23,745 Tunggu dulu. 58 00:03:23,828 --> 00:03:26,205 Kau tidak punya kekuatan lagi. 59 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 Kenapa kau harus ingat itu? 60 00:03:29,334 --> 00:03:30,501 Sihirku hilang! 61 00:03:30,585 --> 00:03:33,171 Nagaku hilang. 62 00:03:33,254 --> 00:03:36,257 Satu-satunya temanku, membosankan. 63 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 Sudah lama aku tidak mengobrol dengan makhluk nyata. 64 00:03:41,221 --> 00:03:45,350 Tidak ada lagi yang spesial dari diriku. 65 00:03:47,310 --> 00:03:48,561 Kecuali… 66 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Tunggu. 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 Ya! 68 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 Apa? 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 Ini tidak mudah, Leo. 70 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 Kau akan baik saja? 71 00:03:59,989 --> 00:04:01,741 Aku masih belum tahu. 72 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 Barbie, kau bersinar. 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 Kalung ajaibku. 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 Putri duyung memberikannya kepadaku. 75 00:04:09,540 --> 00:04:11,251 Aku selalu membawanya 76 00:04:11,334 --> 00:04:13,294 karena kita tak pernah tahu kapan 77 00:04:13,378 --> 00:04:15,505 ada keadaan darurat di bawah air. 78 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 Aku harus cari tahu. 79 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 Sebenarnya, mungkin bisa kubantu. 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Ini akan berhasil. 81 00:04:23,221 --> 00:04:26,766 Dengan pantulan ini, Ayo sambungkan. 82 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Hubungkan. 83 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 Kita masuk ke gua ini… 84 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 Lalu… 85 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 Hei, bisakah semuanya diam dulu? 86 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 Terima kasih. 87 00:04:40,363 --> 00:04:41,781 Dia lihat Permata Air. 88 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 Padahal mau kubilang. 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Hebat, Brooklyn! 90 00:04:46,160 --> 00:04:47,996 Dia bisa ada dalam bahaya. 91 00:04:48,079 --> 00:04:51,207 Dia jatuh ke pusaran air, entah di mana dia keluar. 92 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 Talleigha dan Coralia menjalankan misi dan belum kembali. 93 00:04:54,711 --> 00:04:57,422 Kami butuh kau mencari temanmu. 94 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Ya, segera. 95 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 Pergi ke laut. 96 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 Kami akan kirim seseorang. 97 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 Jika kau lewat kios churro, bisa belikan? 98 00:05:05,054 --> 00:05:06,806 Katanya itu enak. 99 00:05:09,058 --> 00:05:12,520 Leo, aku tak mau meninggalkanmu, tapi… 100 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 Brooklyn butuh kau. Pergilah. 101 00:05:15,315 --> 00:05:16,399 Jangan cemas. 102 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 Semua kuantar pulang 103 00:05:17,942 --> 00:05:20,570 begitu kita selesaikan masalah alicorn ini. 104 00:05:22,280 --> 00:05:25,241 Rasanya pedas dan terasa familier. 105 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 Jangan lupakan ini! 106 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Maaf, salah sambung. 107 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 Ini dia. 108 00:06:08,659 --> 00:06:11,704 Halo, aku Bahri. Ini Wimbi. 109 00:06:12,246 --> 00:06:13,873 Kau pasti Barbie. 110 00:06:13,956 --> 00:06:16,000 Hai, ya. 111 00:06:16,084 --> 00:06:18,961 Baru kulihat putri duyung muncul begitu. 112 00:06:19,045 --> 00:06:20,338 Itu alasanku dikirim. 113 00:06:20,421 --> 00:06:22,924 Aku bisa lakukan yang orang lain tak bisa. 114 00:06:23,925 --> 00:06:25,718 Aku buat kolam portal. 115 00:06:26,594 --> 00:06:29,931 Itu jalan pintas ke jaringan portal rahasia. 116 00:06:30,765 --> 00:06:32,850 Itu kekuatan yang hebat. 117 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 Terima kasih. 118 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 Ikuti aku. 119 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 - Jauhkan sihirmu dariku. - Apa maksudmu? 120 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 Ini hanya kembang api. 121 00:06:50,660 --> 00:06:52,245 Aku mengerti. 122 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Kau pikir aku masih jahat. 123 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 Tapi aku sudah berubah. 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 Kau berubah? Sungguh? 125 00:06:58,417 --> 00:07:00,169 Ya, sungguh. 126 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 Sendirian di sini membuatku sadar dan… 127 00:07:03,464 --> 00:07:04,298 Jahat? 128 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 Salah jalan. Menyusahkan. 129 00:07:08,136 --> 00:07:10,972 Baiklah. Aku dulu jahat. 130 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 Tapi tidak lagi. 131 00:07:12,557 --> 00:07:13,641 Sebagai bukti, 132 00:07:13,724 --> 00:07:17,103 akan kubantu untuk keluar dari pulau ini. 133 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 Tapi aku punya satu pertanyaan. 134 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 Bagaimana kau bisa ke sini? 135 00:07:24,152 --> 00:07:26,821 Kucoba ambil alih dunia dan mereka mengusirku. 136 00:07:26,904 --> 00:07:27,738 Benarkah? 137 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Aku bercanda. 138 00:07:30,992 --> 00:07:32,743 Humor ironis. 139 00:07:32,827 --> 00:07:35,872 Siapa sangka manusia bisa begitu menyenangkan? 140 00:07:35,955 --> 00:07:41,210 Pastinya seru untuk menghancurkan, maksudku, membantumu. 141 00:07:41,294 --> 00:07:43,254 Maaf, kebiasaan lama. 142 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Kita pergi? 143 00:07:48,968 --> 00:07:51,387 Tak mungkin! Itu tak mungkin. 144 00:07:51,471 --> 00:07:52,680 Itu benar. 145 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 Kalau kau menggelitik kaki manusia, mereka akan tertawa. 146 00:08:02,356 --> 00:08:03,483 Kau berhasil! 147 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 Aku London. 148 00:08:04,484 --> 00:08:06,944 Ini Emily, Harper, dan Charlie. 149 00:08:07,028 --> 00:08:09,530 Mereka membantu Barbie mencari Permata Air. 150 00:08:09,614 --> 00:08:10,448 Kami berhasil. 151 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 Tapi kemudian ada jebakan ratu bajak laut tua ini 152 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 dan Barbie masuk ke pusaran air. 153 00:08:16,078 --> 00:08:18,206 - Kau tahu ke mana? - Ya. 154 00:08:18,289 --> 00:08:19,332 Sepertinya. 155 00:08:19,415 --> 00:08:20,875 Tidak juga. 156 00:08:20,958 --> 00:08:23,294 Kami punya ide ke mana harus mencari. 157 00:08:23,377 --> 00:08:24,670 Menurut ini, 158 00:08:24,754 --> 00:08:29,050 semua dunia dihubungkan oleh portal rahasia ajaib. 159 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 Ini kosong. 160 00:08:33,721 --> 00:08:36,724 Aku sudah membacanya, sebelum kata-katanya hilang. 161 00:08:36,807 --> 00:08:39,769 Intinya, temanmu lewati salah satunya. 162 00:08:39,852 --> 00:08:41,687 - Yang mana? - Itu dia. 163 00:08:41,771 --> 00:08:42,939 Kami tak tahu. 164 00:08:43,022 --> 00:08:46,150 Portal terhubung ke mana pun, bahkan dunia manusia. 165 00:08:46,234 --> 00:08:50,321 Itu sebabnya lewat tanpa tahu tujuan jadi masalah bagi kami. 166 00:08:50,404 --> 00:08:51,405 Tanpa kaki. 167 00:08:51,489 --> 00:08:53,074 Jadi, bagaimana? 168 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 Bisakah aku masuk ke sistem portal ini? 169 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Ya, bisa kuakses jaringan, 170 00:08:57,828 --> 00:09:00,873 tapi itu sangat besar, aku tak tahu menuju ke mana. 171 00:09:00,957 --> 00:09:03,334 Beberapa mungkin berbahaya. 172 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 Itu risiko yang harus kuambil. 173 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 Tolong, buka portalnya. 174 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 Hati-hati. 175 00:09:13,844 --> 00:09:14,804 Terima kasih. 176 00:09:20,184 --> 00:09:23,020 Baik, ini tidak terlalu buruk. 177 00:09:32,363 --> 00:09:37,827 Sosis, hotdog, kielbasa. Ayo beli hotdog di sini. 178 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 Di mana aku? 179 00:09:42,832 --> 00:09:45,585 Tunggu, ini Washington Square Park? 180 00:09:45,668 --> 00:09:47,044 Ini bukan Cleveland. 181 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Kielbasa! 182 00:09:48,921 --> 00:09:52,550 Kau tidak merasa aneh aku muncul di air mancur? 183 00:09:53,134 --> 00:09:55,845 Ini New York. Sudah kulihat semua. 184 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 Bahkan kelinci bertanduk unicorn 185 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 melompat di sini. 186 00:10:00,683 --> 00:10:03,352 Bunnycorn? Di sini? 187 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Ada putri duyung lain lewat sini? 188 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 Banyak yang kulihat, tapi itu baru kau. 189 00:10:08,232 --> 00:10:10,109 Baik. Terima kasih. 190 00:10:10,901 --> 00:10:14,196 Satu portal terlewati, entah berapa lagi. 191 00:10:18,034 --> 00:10:19,410 Dasar turis. 192 00:10:19,493 --> 00:10:22,163 Kau yakin tentang ini? 193 00:10:26,626 --> 00:10:28,878 Tentu saja. Sangat yakin. 194 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 Baik, tidak begitu yakin. Kau punya asuransi, bukan? 195 00:10:33,341 --> 00:10:34,842 Ini tidak aman. 196 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 Semua akan baik saja. 197 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 Begitu kau sampai, 198 00:10:38,471 --> 00:10:42,224 beri tahu Dewan aku membantu menyelamatkan dunia. 199 00:10:42,308 --> 00:10:45,269 Tentu, anggap saja aku masih hidup. 200 00:10:49,732 --> 00:10:51,108 Kita coba saja. 201 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 Ini berhasil. Sepertinya. 202 00:10:59,992 --> 00:11:02,119 Mungkin tidak! 203 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 Sisi positifnya, aku senang itu bukan aku. 204 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 Jadi, Tuan Alicorn… 205 00:11:19,804 --> 00:11:21,013 Panggil Alo. 206 00:11:21,680 --> 00:11:22,556 Kependekan… 207 00:11:22,640 --> 00:11:24,642 Aloysius? 208 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 Bernard. 209 00:11:27,103 --> 00:11:30,481 Baik. Sebenarnya sedang apa kau di sini? 210 00:11:30,564 --> 00:11:33,651 Cari Permata Udara. Ada yang mencurinya. 211 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 Kami tahu. Kami pun cari itu. 212 00:11:36,195 --> 00:11:38,322 Kita bisa cari bersama. 213 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 Membantunya? 214 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 Rakyatku diusir karenanya. 215 00:11:43,035 --> 00:11:45,955 Tidak. Kau dengar ceritanya. 216 00:11:46,038 --> 00:11:47,665 Mereka memilih jadi jahat, 217 00:11:47,748 --> 00:11:49,917 jadi, Peri Unicorn Safir memutuskan 218 00:11:50,000 --> 00:11:52,294 untuk mengusir mereka. 219 00:11:52,378 --> 00:11:55,631 Tapi teman peri unicorn bisa bantu pulangkan mereka. 220 00:11:56,882 --> 00:12:00,928 - Beri tahu di mana permata lainnya. - Aku tak bisa! 221 00:12:01,011 --> 00:12:03,305 Aku sudah gagal dalam lakukan tugasku. 222 00:12:03,389 --> 00:12:08,894 Pertama, Permata Air dicuri, lalu Permata Udara. 223 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 Tak apa. Bukan salahmu. 224 00:12:11,105 --> 00:12:13,065 Aku pun sering kehilangan barang. 225 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 Semalam, retainer-ku hilang. 226 00:12:15,651 --> 00:12:18,904 Sebenarnya, aku mau pulang dan mencarinya. 227 00:12:18,988 --> 00:12:21,240 Hei, mau ikut makan malam? 228 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 Aku? Sungguh? 229 00:12:23,117 --> 00:12:25,744 Baru kali ini ada yang mengajakku pergi. 230 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Ya! 231 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 Kita akan makan apa? 232 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 Apa ada wafel? Aku suka wafel! 233 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 Kecuali rasa matcha. Daripada itu, rumput saja. 234 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 Baik. 235 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 Aku pasti bisa. 236 00:12:54,690 --> 00:12:57,234 Brooklyn? Kau di sini? 237 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 Siapa di sana? 238 00:13:01,614 --> 00:13:04,575 Aku baru tahu kambing bisa bicara. 239 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 Bagus. 240 00:13:05,659 --> 00:13:07,036 Aku ikut kursus. 241 00:13:07,119 --> 00:13:09,580 Ternyata putri duyung bisa jadi manusia. 242 00:13:11,248 --> 00:13:16,170 Kau yang terus hubungi kami. Kami benci telepon salah sambung. 243 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 Tunggu! Maaf. 244 00:13:24,470 --> 00:13:27,223 Kami mau selamatkan dunia dan itu tak sengaja. 245 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 Astaga, Nelly! 246 00:13:29,099 --> 00:13:30,392 James dan Morris 247 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Semua, berhenti! 248 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 Mencoba menyelamatkan dunia? 249 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 Ya, kami cari permata yang hilang 250 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 sebelum dipakai untuk kejahatan. 251 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 Bagaimana, Tim Kambing? 252 00:13:42,154 --> 00:13:44,031 Dia orang baik. 253 00:13:46,659 --> 00:13:48,619 Terima kasih tidak menyerangku. 254 00:13:48,702 --> 00:13:51,622 Kalian pernah melihat temanku? 255 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 Ada, tidak? Morris? 256 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 Katanya tak lihat, 257 00:14:06,011 --> 00:14:09,473 tapi ada jejak kelinci aneh muncul. 258 00:14:09,557 --> 00:14:11,392 Makin banyak bunnycorn. 259 00:14:12,851 --> 00:14:14,395 Ya, aku harus pergi. 260 00:14:14,478 --> 00:14:17,565 Janji, tak ada lagi salah sambung. 261 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 Hei, James, salah sambung itu apa? 262 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 Sakit? 263 00:14:30,369 --> 00:14:32,079 Aduh! Ya! 264 00:14:32,162 --> 00:14:33,998 Kurasa kau mungkin… 265 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 memar. 266 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 Aku punya obat untuk itu di sana. 267 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 Apa? Di mana? 268 00:14:42,965 --> 00:14:46,802 Di seberang gua. Ikuti aku. 269 00:14:50,973 --> 00:14:52,516 Kau sedang apa? 270 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 Tidak! 271 00:14:58,939 --> 00:15:00,357 Tidak! Jangan! 272 00:15:01,233 --> 00:15:03,402 Ini bukan batu biasa. 273 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 Ini punya kekuatan ajaib! 274 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 Bukannya kau sudah membuka lembaran baru? 275 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 Aku berbohong, duh. 276 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 Itu yang orang jahat lakukan. 277 00:15:14,788 --> 00:15:20,085 Sekarang, bagaimana mencuri kekuatanmu dan menjadikannya milikku? 278 00:15:20,669 --> 00:15:22,171 Berikan padaku! 279 00:15:33,933 --> 00:15:35,684 Dia kembali. 280 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 Gagal, tidak jelas tujuannya. 281 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 Apa ada jalan lain? 282 00:15:40,689 --> 00:15:42,524 Ya, ada satu… 283 00:15:42,608 --> 00:15:43,692 Yang besar? 284 00:15:43,776 --> 00:15:45,319 Tapi itu ditutup. 285 00:15:45,402 --> 00:15:48,113 Coralia dan Talleigha sudah coba membukanya. 286 00:15:48,197 --> 00:15:49,823 Antar aku ke sana! 287 00:15:55,955 --> 00:15:58,332 Coralia! Talleigha! 288 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 Senang bertemu denganmu. 289 00:16:03,587 --> 00:16:06,924 Kami sudah coba membuka ini, tapi tanpa penjaga kekuatan, 290 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 itu mustahil. 291 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 Aquaryah dan kakaknya melakukan perjalanan jauh 292 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 untuk cari kerabat jauh. 293 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 Karena kau pernah bantu satukan kekuatan kami, 294 00:16:16,934 --> 00:16:19,019 mungkin bantuanmu cukup. 295 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 Kau tahu aku akan membantu. 296 00:16:22,523 --> 00:16:24,066 Bersama-sama! 297 00:16:29,113 --> 00:16:31,490 Ini lebih kuat dari dugaanku. 298 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Hampir. 299 00:16:38,288 --> 00:16:39,164 Hampir! 300 00:16:43,002 --> 00:16:44,670 - Ya. - Bagus, Tim! 301 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 - Ya, Putri Duyung! - Bisa! 302 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 Ya! 303 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Tapi apa itu hal baik? 304 00:16:50,175 --> 00:16:54,304 Kolam portal sebesar ini bisa sangat berbahaya. 305 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 Benar, ini belum pernah dijelajahi. 306 00:16:57,766 --> 00:17:02,855 Itu sebabnya kami duga Permata Air mungkin tersembunyi di dalamnya. 307 00:17:02,938 --> 00:17:05,983 Tapi ternyata tidak. Ratu bajak laut mencurinya. 308 00:17:06,066 --> 00:17:10,195 Kini, kita tahu permatanya tak ada, tapi Barbie mungkin di sana. 309 00:17:10,279 --> 00:17:13,532 Kalau ini bisa membawaku pada Brooklyn, aku akan masuk. 310 00:17:13,615 --> 00:17:16,869 Ini. Gunakan ini kalau ada masalah. 311 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 Ini akan membawamu pulang. 312 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 Tapi hanya berfungsi sekali. 313 00:17:24,209 --> 00:17:25,085 Terima kasih. 314 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Dia berani. 315 00:17:37,639 --> 00:17:40,851 Kembali ke sini, itu bukan milikmu! 316 00:17:44,605 --> 00:17:47,608 Ayo! Beri aku kekuatanmu. 317 00:17:48,776 --> 00:17:52,029 Ya! Bahkan sedikit pun terasa banyak. 318 00:17:53,030 --> 00:17:53,906 Dapat! 319 00:17:56,575 --> 00:17:58,118 Aku dapat! 320 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 Tidak! 321 00:18:01,830 --> 00:18:05,459 Kekuatan batu ini lebih dari dugaanku. 322 00:18:07,586 --> 00:18:09,171 Brooklyn! 323 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Malibu! Will curi permatanya! 324 00:18:12,674 --> 00:18:13,842 Awas! 325 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 Bisa berdiri diam, tidak? 326 00:18:19,723 --> 00:18:21,058 Tidak! 327 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 Rencana biasa? 328 00:18:24,311 --> 00:18:26,563 Hei, kau, Kadal Kecil! 329 00:18:26,647 --> 00:18:28,190 Coba serang aku. 330 00:18:28,273 --> 00:18:29,733 Pasti tidak bisa. 331 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 Aku pasti bisa! 332 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 Bahkan tidak mendekati. 333 00:18:39,284 --> 00:18:41,245 Apa ini cukup dekat? 334 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 Dapat! 335 00:18:43,038 --> 00:18:44,123 Hei! 336 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 Kau tahu aku hanya bercanda, bukan? 337 00:18:49,795 --> 00:18:51,880 Kita masih bisa berteman? 338 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 Yang benar saja? 339 00:18:55,509 --> 00:18:56,885 Ayo kita pulang. 340 00:18:56,969 --> 00:18:59,555 Kita tak bisa lewat jalan kita datang, 'kan? 341 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 Ini bisa kutangani. 342 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 Tunggu. Tolong ajak aku! 343 00:19:08,605 --> 00:19:11,608 Karena aku berkhianat dan berbuat jahat dengan itu, 344 00:19:11,692 --> 00:19:14,236 kalian akan meninggalkanku? 345 00:19:16,613 --> 00:19:17,656 - Ya! - Ya! 346 00:19:24,830 --> 00:19:26,707 Diamlah! 347 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 Semua ini salahmu. 348 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 Mana mereka? 349 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 Mungkin mereka beli camilan saat pulang? 350 00:19:41,054 --> 00:19:42,139 Mereka pulang! 351 00:19:42,222 --> 00:19:43,891 - Sudah pasti. - Mereka bisa! 352 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 Kau beli churro? 353 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Tak ada churro, kami temukan ini. 354 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Kau menemukan Permata Air! 355 00:19:50,397 --> 00:19:53,233 Ini takkan bisa tanpa bantuan semua. 356 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 Itu bersinar. 357 00:19:55,319 --> 00:19:56,945 Aku merasa 358 00:19:57,029 --> 00:19:58,405 aneh di badanku. 359 00:20:12,461 --> 00:20:14,171 Warna yang indah. 360 00:20:14,254 --> 00:20:17,299 Permata Air memiliki kekuatan besar. 361 00:20:20,344 --> 00:20:25,390 Katanya permata itu beri tahu ia merasa aman di tangan kita. 362 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 Kau akan apa sekarang? 363 00:20:27,392 --> 00:20:30,812 Memastikan tak jatuh ke tangan yang salah. 364 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 Bisa kubuka portal ke Malibu kalau butuh jalan pintas. 365 00:20:34,524 --> 00:20:37,277 Itu bagus. Kami harus kembali. 366 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 Baik, kita mulai. 367 00:20:40,239 --> 00:20:41,907 Satu hal lagi. 368 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 Kau tak lihat orang lain pakai portal, 'kan? 369 00:20:45,494 --> 00:20:46,370 Tidak. 370 00:20:46,453 --> 00:20:47,996 Mungkin bunnycorn? 371 00:20:49,289 --> 00:20:51,041 Bunnycorn benci air. 372 00:20:51,124 --> 00:20:53,377 Menarik. Terima kasih. 373 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 - Semoga berhasil. - Dah! 374 00:20:55,128 --> 00:20:56,380 Dah. 375 00:20:56,463 --> 00:20:57,506 Bunnycorn? 376 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 Akan kuceritakan nanti. 377 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 Permata Udara masih ada di sini. 378 00:21:07,724 --> 00:21:12,854 Dan sekarang, kita tahu persis di mana Permata Air berada. Ya. 379 00:21:17,567 --> 00:21:19,069 Temukan permatanya. 380 00:21:19,152 --> 00:21:21,363 Jangan pulang sampai ketemu! 381 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 Ingat, Ibu menyayangimu. 382 00:22:01,111 --> 00:22:04,364 Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi