1
00:00:07,090 --> 00:00:11,761
Kau mencoba menyelinap
di balik Will si Kadal Penyihir hebat?
2
00:00:15,932 --> 00:00:18,309
Aku amat yakin dengar sesuatu.
3
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Aku harus pergi dari sini.
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,621
Sudah kuduga!
5
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
Wah, wah, wah.
6
00:00:44,419 --> 00:00:47,922
Lihat siapa yang ada di sini?
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,974
Hari ini indah
8
00:00:58,058 --> 00:01:00,894
Saat kau lihat yang di dunia
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,146
Berharap, bermimpi
10
00:01:03,229 --> 00:01:06,191
Keajaiban ada percayalah
11
00:01:06,274 --> 00:01:08,401
Menjadi segalanya
12
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
Dengan sentuhan ajaib
Ajaib
13
00:01:11,821 --> 00:01:14,324
Lihat dan percaya
14
00:01:14,407 --> 00:01:16,367
Kita pasti bisa
15
00:01:16,451 --> 00:01:18,828
Menjadi segalanya
16
00:01:18,912 --> 00:01:22,165
Dengan sentuhan ajaib
Ajaib
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,757
{\an8}Pasti ada jalan keluar.
18
00:01:36,095 --> 00:01:37,138
Emily!
19
00:01:37,222 --> 00:01:38,139
Barbie!
20
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Halo? Kalian di sini?
21
00:01:40,892 --> 00:01:42,310
Tunggu, dengar.
22
00:01:43,019 --> 00:01:44,187
Kau dengar itu?
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,442
Harper! Charlie!
24
00:01:49,526 --> 00:01:51,653
Aku senang melihat kalian.
25
00:01:51,736 --> 00:01:53,154
Bantu aku keluar!
26
00:01:53,696 --> 00:01:54,697
Mundur.
27
00:02:00,620 --> 00:02:01,746
Terima kasih.
28
00:02:03,331 --> 00:02:04,707
Di mana Barbie?
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
Entah. Kita cari bantuan.
30
00:02:07,168 --> 00:02:09,754
Ayo. Kuceritakan di jalan.
31
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
Kau alicorn.
32
00:02:14,801 --> 00:02:17,887
Dari kisah Peri Unicorn Safir.
33
00:02:17,971 --> 00:02:19,305
Itu aku.
34
00:02:19,389 --> 00:02:20,765
Apa aku terkenal?
35
00:02:20,849 --> 00:02:22,892
Atau Leo baru cerita tentangku?
36
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
Maaf, kita tak pernah bertemu.
37
00:02:25,061 --> 00:02:26,229
Tentu pernah.
38
00:02:26,312 --> 00:02:29,107
Dulu saat kau masih anak-anak.
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Aku tidak ingat.
40
00:02:30,775 --> 00:02:34,445
Tapi kadang aku bermimpi
saat aku masih kecil,
41
00:02:34,529 --> 00:02:36,072
memetik apel di hutan.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,867
Lalu ada suara keras dan cahaya terang.
43
00:02:38,950 --> 00:02:42,370
Aku lari pulang, tapi saat sampai,
semuanya sudah hilang.
44
00:02:42,453 --> 00:02:45,165
Ya! Tapi itu bukan mimpi.
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,499
Itu memang terjadi.
46
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
Jadi, itu sebabnya hanya aku tersisa.
47
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
Kau gadis itu.
48
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Barbie lainnya!
49
00:02:54,966 --> 00:02:59,387
Kau dan Barbie yang satunya
menghancurkan rencanaku menguasai dunia,
50
00:02:59,470 --> 00:03:01,723
padahal itu berjalan lancar.
51
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
Tahan dulu, ya.
52
00:03:05,393 --> 00:03:08,396
Kenapa aku tidak bisa masuk kembali?
53
00:03:08,479 --> 00:03:11,524
Karena ini adalah Pulau Pengasingan.
54
00:03:11,608 --> 00:03:13,151
Kau seharusnya tahu.
55
00:03:13,234 --> 00:03:16,821
Kau dan teman-temanmu
yang membuatku terjebak di sini lagi!
56
00:03:16,905 --> 00:03:21,284
Dan sekarang,
aku bisa membalas perbuatan kalian.
57
00:03:22,577 --> 00:03:23,745
Tunggu dulu.
58
00:03:23,828 --> 00:03:26,205
Kau tidak punya kekuatan lagi.
59
00:03:26,289 --> 00:03:28,625
Kenapa kau harus ingat itu?
60
00:03:29,334 --> 00:03:30,501
Sihirku hilang!
61
00:03:30,585 --> 00:03:33,171
Nagaku hilang.
62
00:03:33,254 --> 00:03:36,257
Satu-satunya temanku, membosankan.
63
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
Sudah lama aku tidak mengobrol
dengan makhluk nyata.
64
00:03:41,221 --> 00:03:45,350
Tidak ada lagi yang spesial dari diriku.
65
00:03:47,310 --> 00:03:48,561
Kecuali…
66
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Tunggu.
67
00:03:50,813 --> 00:03:52,357
Ya!
68
00:03:52,440 --> 00:03:53,316
Apa?
69
00:03:54,359 --> 00:03:56,277
Ini tidak mudah, Leo.
70
00:03:56,361 --> 00:03:57,946
Kau akan baik saja?
71
00:03:59,989 --> 00:04:01,741
Aku masih belum tahu.
72
00:04:02,659 --> 00:04:03,952
Barbie, kau bersinar.
73
00:04:04,827 --> 00:04:07,080
Kalung ajaibku.
74
00:04:07,163 --> 00:04:09,457
Putri duyung memberikannya kepadaku.
75
00:04:09,540 --> 00:04:11,251
Aku selalu membawanya
76
00:04:11,334 --> 00:04:13,294
karena kita tak pernah tahu kapan
77
00:04:13,378 --> 00:04:15,505
ada keadaan darurat di bawah air.
78
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
Aku harus cari tahu.
79
00:04:17,507 --> 00:04:20,093
Sebenarnya, mungkin bisa kubantu.
80
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Ini akan berhasil.
81
00:04:23,221 --> 00:04:26,766
Dengan pantulan ini, Ayo sambungkan.
82
00:04:26,849 --> 00:04:27,684
Hubungkan.
83
00:04:29,227 --> 00:04:31,604
Kita masuk ke gua ini…
84
00:04:31,688 --> 00:04:32,605
Lalu…
85
00:04:35,233 --> 00:04:38,444
Hei, bisakah semuanya diam dulu?
86
00:04:39,362 --> 00:04:40,280
Terima kasih.
87
00:04:40,363 --> 00:04:41,781
Dia lihat Permata Air.
88
00:04:42,865 --> 00:04:44,617
Padahal mau kubilang.
89
00:04:44,701 --> 00:04:46,077
Hebat, Brooklyn!
90
00:04:46,160 --> 00:04:47,996
Dia bisa ada dalam bahaya.
91
00:04:48,079 --> 00:04:51,207
Dia jatuh ke pusaran air,
entah di mana dia keluar.
92
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
Talleigha dan Coralia menjalankan misi
dan belum kembali.
93
00:04:54,711 --> 00:04:57,422
Kami butuh kau mencari temanmu.
94
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
Ya, segera.
95
00:04:59,424 --> 00:05:00,591
Pergi ke laut.
96
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
Kami akan kirim seseorang.
97
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
Jika kau lewat kios churro, bisa belikan?
98
00:05:05,054 --> 00:05:06,806
Katanya itu enak.
99
00:05:09,058 --> 00:05:12,520
Leo, aku tak mau meninggalkanmu, tapi…
100
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
Brooklyn butuh kau. Pergilah.
101
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
Jangan cemas.
102
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Semua kuantar pulang
103
00:05:17,942 --> 00:05:20,570
begitu kita selesaikan
masalah alicorn ini.
104
00:05:22,280 --> 00:05:25,241
Rasanya pedas dan terasa familier.
105
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
Jangan lupakan ini!
106
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Maaf, salah sambung.
107
00:05:41,632 --> 00:05:43,009
Ini dia.
108
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
Halo, aku Bahri. Ini Wimbi.
109
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
Kau pasti Barbie.
110
00:06:13,956 --> 00:06:16,000
Hai, ya.
111
00:06:16,084 --> 00:06:18,961
Baru kulihat putri duyung muncul begitu.
112
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Itu alasanku dikirim.
113
00:06:20,421 --> 00:06:22,924
Aku bisa lakukan yang orang lain tak bisa.
114
00:06:23,925 --> 00:06:25,718
Aku buat kolam portal.
115
00:06:26,594 --> 00:06:29,931
Itu jalan pintas
ke jaringan portal rahasia.
116
00:06:30,765 --> 00:06:32,850
Itu kekuatan yang hebat.
117
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
Terima kasih.
118
00:06:35,478 --> 00:06:37,313
Ikuti aku.
119
00:06:42,860 --> 00:06:45,988
- Jauhkan sihirmu dariku.
- Apa maksudmu?
120
00:06:46,906 --> 00:06:48,616
Ini hanya kembang api.
121
00:06:50,660 --> 00:06:52,245
Aku mengerti.
122
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
Kau pikir aku masih jahat.
123
00:06:54,413 --> 00:06:55,832
Tapi aku sudah berubah.
124
00:06:55,915 --> 00:06:57,917
Kau berubah? Sungguh?
125
00:06:58,417 --> 00:07:00,169
Ya, sungguh.
126
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
Sendirian di sini membuatku sadar dan…
127
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
Jahat?
128
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
Salah jalan. Menyusahkan.
129
00:07:08,136 --> 00:07:10,972
Baiklah. Aku dulu jahat.
130
00:07:11,055 --> 00:07:12,473
Tapi tidak lagi.
131
00:07:12,557 --> 00:07:13,641
Sebagai bukti,
132
00:07:13,724 --> 00:07:17,103
akan kubantu untuk keluar dari pulau ini.
133
00:07:19,105 --> 00:07:21,691
Tapi aku punya satu pertanyaan.
134
00:07:21,774 --> 00:07:24,068
Bagaimana kau bisa ke sini?
135
00:07:24,152 --> 00:07:26,821
Kucoba ambil alih dunia
dan mereka mengusirku.
136
00:07:26,904 --> 00:07:27,738
Benarkah?
137
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Aku bercanda.
138
00:07:30,992 --> 00:07:32,743
Humor ironis.
139
00:07:32,827 --> 00:07:35,872
Siapa sangka manusia bisa
begitu menyenangkan?
140
00:07:35,955 --> 00:07:41,210
Pastinya seru untuk menghancurkan,
maksudku, membantumu.
141
00:07:41,294 --> 00:07:43,254
Maaf, kebiasaan lama.
142
00:07:43,337 --> 00:07:44,380
Kita pergi?
143
00:07:48,968 --> 00:07:51,387
Tak mungkin! Itu tak mungkin.
144
00:07:51,471 --> 00:07:52,680
Itu benar.
145
00:07:52,763 --> 00:07:56,517
Kalau kau menggelitik kaki manusia,
mereka akan tertawa.
146
00:08:02,356 --> 00:08:03,483
Kau berhasil!
147
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Aku London.
148
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
Ini Emily, Harper, dan Charlie.
149
00:08:07,028 --> 00:08:09,530
Mereka membantu Barbie
mencari Permata Air.
150
00:08:09,614 --> 00:08:10,448
Kami berhasil.
151
00:08:10,531 --> 00:08:13,743
Tapi kemudian ada jebakan
ratu bajak laut tua ini
152
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
dan Barbie masuk ke pusaran air.
153
00:08:16,078 --> 00:08:18,206
- Kau tahu ke mana?
- Ya.
154
00:08:18,289 --> 00:08:19,332
Sepertinya.
155
00:08:19,415 --> 00:08:20,875
Tidak juga.
156
00:08:20,958 --> 00:08:23,294
Kami punya ide ke mana harus mencari.
157
00:08:23,377 --> 00:08:24,670
Menurut ini,
158
00:08:24,754 --> 00:08:29,050
semua dunia dihubungkan
oleh portal rahasia ajaib.
159
00:08:31,802 --> 00:08:33,638
Ini kosong.
160
00:08:33,721 --> 00:08:36,724
Aku sudah membacanya,
sebelum kata-katanya hilang.
161
00:08:36,807 --> 00:08:39,769
Intinya, temanmu lewati salah satunya.
162
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
- Yang mana?
- Itu dia.
163
00:08:41,771 --> 00:08:42,939
Kami tak tahu.
164
00:08:43,022 --> 00:08:46,150
Portal terhubung ke mana pun,
bahkan dunia manusia.
165
00:08:46,234 --> 00:08:50,321
Itu sebabnya lewat tanpa tahu tujuan
jadi masalah bagi kami.
166
00:08:50,404 --> 00:08:51,405
Tanpa kaki.
167
00:08:51,489 --> 00:08:53,074
Jadi, bagaimana?
168
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
Bisakah aku masuk ke sistem portal ini?
169
00:08:55,576 --> 00:08:57,745
Ya, bisa kuakses jaringan,
170
00:08:57,828 --> 00:09:00,873
tapi itu sangat besar,
aku tak tahu menuju ke mana.
171
00:09:00,957 --> 00:09:03,334
Beberapa mungkin berbahaya.
172
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
Itu risiko yang harus kuambil.
173
00:09:05,962 --> 00:09:08,089
Tolong, buka portalnya.
174
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
Hati-hati.
175
00:09:13,844 --> 00:09:14,804
Terima kasih.
176
00:09:20,184 --> 00:09:23,020
Baik, ini tidak terlalu buruk.
177
00:09:32,363 --> 00:09:37,827
Sosis, hotdog, kielbasa.
Ayo beli hotdog di sini.
178
00:09:40,997 --> 00:09:42,123
Di mana aku?
179
00:09:42,832 --> 00:09:45,585
Tunggu, ini Washington Square Park?
180
00:09:45,668 --> 00:09:47,044
Ini bukan Cleveland.
181
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
Kielbasa!
182
00:09:48,921 --> 00:09:52,550
Kau tidak merasa aneh
aku muncul di air mancur?
183
00:09:53,134 --> 00:09:55,845
Ini New York. Sudah kulihat semua.
184
00:09:55,928 --> 00:09:58,681
Bahkan kelinci bertanduk unicorn
185
00:09:58,764 --> 00:10:00,600
melompat di sini.
186
00:10:00,683 --> 00:10:03,352
Bunnycorn? Di sini?
187
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Ada putri duyung lain lewat sini?
188
00:10:05,521 --> 00:10:08,149
Banyak yang kulihat, tapi itu baru kau.
189
00:10:08,232 --> 00:10:10,109
Baik. Terima kasih.
190
00:10:10,901 --> 00:10:14,196
Satu portal terlewati, entah berapa lagi.
191
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
Dasar turis.
192
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Kau yakin tentang ini?
193
00:10:26,626 --> 00:10:28,878
Tentu saja. Sangat yakin.
194
00:10:29,545 --> 00:10:32,757
Baik, tidak begitu yakin.
Kau punya asuransi, bukan?
195
00:10:33,341 --> 00:10:34,842
Ini tidak aman.
196
00:10:34,925 --> 00:10:36,844
Semua akan baik saja.
197
00:10:36,927 --> 00:10:38,387
Begitu kau sampai,
198
00:10:38,471 --> 00:10:42,224
beri tahu Dewan
aku membantu menyelamatkan dunia.
199
00:10:42,308 --> 00:10:45,269
Tentu, anggap saja aku masih hidup.
200
00:10:49,732 --> 00:10:51,108
Kita coba saja.
201
00:10:56,405 --> 00:10:58,824
Ini berhasil. Sepertinya.
202
00:10:59,992 --> 00:11:02,119
Mungkin tidak!
203
00:11:08,334 --> 00:11:11,796
Sisi positifnya, aku senang itu bukan aku.
204
00:11:16,884 --> 00:11:19,720
Jadi, Tuan Alicorn…
205
00:11:19,804 --> 00:11:21,013
Panggil Alo.
206
00:11:21,680 --> 00:11:22,556
Kependekan…
207
00:11:22,640 --> 00:11:24,642
Aloysius?
208
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
Bernard.
209
00:11:27,103 --> 00:11:30,481
Baik. Sebenarnya sedang apa kau di sini?
210
00:11:30,564 --> 00:11:33,651
Cari Permata Udara. Ada yang mencurinya.
211
00:11:33,734 --> 00:11:36,112
Kami tahu. Kami pun cari itu.
212
00:11:36,195 --> 00:11:38,322
Kita bisa cari bersama.
213
00:11:39,240 --> 00:11:40,199
Membantunya?
214
00:11:40,908 --> 00:11:42,952
Rakyatku diusir karenanya.
215
00:11:43,035 --> 00:11:45,955
Tidak. Kau dengar ceritanya.
216
00:11:46,038 --> 00:11:47,665
Mereka memilih jadi jahat,
217
00:11:47,748 --> 00:11:49,917
jadi, Peri Unicorn Safir memutuskan
218
00:11:50,000 --> 00:11:52,294
untuk mengusir mereka.
219
00:11:52,378 --> 00:11:55,631
Tapi teman peri unicorn
bisa bantu pulangkan mereka.
220
00:11:56,882 --> 00:12:00,928
- Beri tahu di mana permata lainnya.
- Aku tak bisa!
221
00:12:01,011 --> 00:12:03,305
Aku sudah gagal dalam lakukan tugasku.
222
00:12:03,389 --> 00:12:08,894
Pertama, Permata Air dicuri,
lalu Permata Udara.
223
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Tak apa. Bukan salahmu.
224
00:12:11,105 --> 00:12:13,065
Aku pun sering kehilangan barang.
225
00:12:13,149 --> 00:12:15,568
Semalam, retainer-ku hilang.
226
00:12:15,651 --> 00:12:18,904
Sebenarnya, aku mau pulang dan mencarinya.
227
00:12:18,988 --> 00:12:21,240
Hei, mau ikut makan malam?
228
00:12:21,323 --> 00:12:23,033
Aku? Sungguh?
229
00:12:23,117 --> 00:12:25,744
Baru kali ini ada yang mengajakku pergi.
230
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Ya!
231
00:12:29,039 --> 00:12:30,791
Kita akan makan apa?
232
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
Apa ada wafel? Aku suka wafel!
233
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
Kecuali rasa matcha.
Daripada itu, rumput saja.
234
00:12:42,052 --> 00:12:42,928
Baik.
235
00:12:43,929 --> 00:12:45,347
Aku pasti bisa.
236
00:12:54,690 --> 00:12:57,234
Brooklyn? Kau di sini?
237
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
Siapa di sana?
238
00:13:01,614 --> 00:13:04,575
Aku baru tahu kambing bisa bicara.
239
00:13:04,658 --> 00:13:05,576
Bagus.
240
00:13:05,659 --> 00:13:07,036
Aku ikut kursus.
241
00:13:07,119 --> 00:13:09,580
Ternyata putri duyung bisa jadi manusia.
242
00:13:11,248 --> 00:13:16,170
Kau yang terus hubungi kami.
Kami benci telepon salah sambung.
243
00:13:22,718 --> 00:13:24,386
Tunggu! Maaf.
244
00:13:24,470 --> 00:13:27,223
Kami mau selamatkan dunia
dan itu tak sengaja.
245
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
Astaga, Nelly!
246
00:13:29,099 --> 00:13:30,392
James dan Morris
247
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Semua, berhenti!
248
00:13:32,728 --> 00:13:35,147
Mencoba menyelamatkan dunia?
249
00:13:35,231 --> 00:13:37,274
Ya, kami cari permata yang hilang
250
00:13:37,358 --> 00:13:39,944
sebelum dipakai untuk kejahatan.
251
00:13:40,027 --> 00:13:42,071
Bagaimana, Tim Kambing?
252
00:13:42,154 --> 00:13:44,031
Dia orang baik.
253
00:13:46,659 --> 00:13:48,619
Terima kasih tidak menyerangku.
254
00:13:48,702 --> 00:13:51,622
Kalian pernah melihat temanku?
255
00:13:51,705 --> 00:13:53,541
Ada, tidak? Morris?
256
00:14:04,343 --> 00:14:05,928
Katanya tak lihat,
257
00:14:06,011 --> 00:14:09,473
tapi ada jejak kelinci aneh muncul.
258
00:14:09,557 --> 00:14:11,392
Makin banyak bunnycorn.
259
00:14:12,851 --> 00:14:14,395
Ya, aku harus pergi.
260
00:14:14,478 --> 00:14:17,565
Janji, tak ada lagi salah sambung.
261
00:14:23,320 --> 00:14:26,282
Hei, James, salah sambung itu apa?
262
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
Sakit?
263
00:14:30,369 --> 00:14:32,079
Aduh! Ya!
264
00:14:32,162 --> 00:14:33,998
Kurasa kau mungkin…
265
00:14:36,166 --> 00:14:37,459
memar.
266
00:14:37,543 --> 00:14:40,379
Aku punya obat untuk itu di sana.
267
00:14:40,462 --> 00:14:42,882
Apa? Di mana?
268
00:14:42,965 --> 00:14:46,802
Di seberang gua. Ikuti aku.
269
00:14:50,973 --> 00:14:52,516
Kau sedang apa?
270
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
Tidak!
271
00:14:58,939 --> 00:15:00,357
Tidak! Jangan!
272
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Ini bukan batu biasa.
273
00:15:03,485 --> 00:15:05,988
Ini punya kekuatan ajaib!
274
00:15:06,071 --> 00:15:09,700
Bukannya kau sudah membuka lembaran baru?
275
00:15:09,783 --> 00:15:12,369
Aku berbohong, duh.
276
00:15:12,453 --> 00:15:14,705
Itu yang orang jahat lakukan.
277
00:15:14,788 --> 00:15:20,085
Sekarang, bagaimana mencuri kekuatanmu
dan menjadikannya milikku?
278
00:15:20,669 --> 00:15:22,171
Berikan padaku!
279
00:15:33,933 --> 00:15:35,684
Dia kembali.
280
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
Gagal, tidak jelas tujuannya.
281
00:15:38,979 --> 00:15:40,606
Apa ada jalan lain?
282
00:15:40,689 --> 00:15:42,524
Ya, ada satu…
283
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
Yang besar?
284
00:15:43,776 --> 00:15:45,319
Tapi itu ditutup.
285
00:15:45,402 --> 00:15:48,113
Coralia dan Talleigha
sudah coba membukanya.
286
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
Antar aku ke sana!
287
00:15:55,955 --> 00:15:58,332
Coralia! Talleigha!
288
00:16:01,377 --> 00:16:03,504
Senang bertemu denganmu.
289
00:16:03,587 --> 00:16:06,924
Kami sudah coba membuka ini,
tapi tanpa penjaga kekuatan,
290
00:16:07,007 --> 00:16:08,300
itu mustahil.
291
00:16:08,384 --> 00:16:12,012
Aquaryah dan kakaknya
melakukan perjalanan jauh
292
00:16:12,096 --> 00:16:14,098
untuk cari kerabat jauh.
293
00:16:14,181 --> 00:16:16,850
Karena kau pernah bantu
satukan kekuatan kami,
294
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
mungkin bantuanmu cukup.
295
00:16:19,103 --> 00:16:21,814
Kau tahu aku akan membantu.
296
00:16:22,523 --> 00:16:24,066
Bersama-sama!
297
00:16:29,113 --> 00:16:31,490
Ini lebih kuat dari dugaanku.
298
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Hampir.
299
00:16:38,288 --> 00:16:39,164
Hampir!
300
00:16:43,002 --> 00:16:44,670
- Ya.
- Bagus, Tim!
301
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
- Ya, Putri Duyung!
- Bisa!
302
00:16:47,131 --> 00:16:47,965
Ya!
303
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
Tapi apa itu hal baik?
304
00:16:50,175 --> 00:16:54,304
Kolam portal sebesar ini
bisa sangat berbahaya.
305
00:16:54,388 --> 00:16:57,683
Benar, ini belum pernah dijelajahi.
306
00:16:57,766 --> 00:17:02,855
Itu sebabnya kami duga Permata Air
mungkin tersembunyi di dalamnya.
307
00:17:02,938 --> 00:17:05,983
Tapi ternyata tidak.
Ratu bajak laut mencurinya.
308
00:17:06,066 --> 00:17:10,195
Kini, kita tahu permatanya tak ada,
tapi Barbie mungkin di sana.
309
00:17:10,279 --> 00:17:13,532
Kalau ini bisa membawaku pada Brooklyn,
aku akan masuk.
310
00:17:13,615 --> 00:17:16,869
Ini. Gunakan ini kalau ada masalah.
311
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Ini akan membawamu pulang.
312
00:17:21,457 --> 00:17:23,709
Tapi hanya berfungsi sekali.
313
00:17:24,209 --> 00:17:25,085
Terima kasih.
314
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Dia berani.
315
00:17:37,639 --> 00:17:40,851
Kembali ke sini, itu bukan milikmu!
316
00:17:44,605 --> 00:17:47,608
Ayo! Beri aku kekuatanmu.
317
00:17:48,776 --> 00:17:52,029
Ya! Bahkan sedikit pun terasa banyak.
318
00:17:53,030 --> 00:17:53,906
Dapat!
319
00:17:56,575 --> 00:17:58,118
Aku dapat!
320
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Tidak!
321
00:18:01,830 --> 00:18:05,459
Kekuatan batu ini lebih dari dugaanku.
322
00:18:07,586 --> 00:18:09,171
Brooklyn!
323
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Malibu! Will curi permatanya!
324
00:18:12,674 --> 00:18:13,842
Awas!
325
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
Bisa berdiri diam, tidak?
326
00:18:19,723 --> 00:18:21,058
Tidak!
327
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Rencana biasa?
328
00:18:24,311 --> 00:18:26,563
Hei, kau, Kadal Kecil!
329
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
Coba serang aku.
330
00:18:28,273 --> 00:18:29,733
Pasti tidak bisa.
331
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
Aku pasti bisa!
332
00:18:37,324 --> 00:18:39,201
Bahkan tidak mendekati.
333
00:18:39,284 --> 00:18:41,245
Apa ini cukup dekat?
334
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
Dapat!
335
00:18:43,038 --> 00:18:44,123
Hei!
336
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
Kau tahu aku hanya bercanda, bukan?
337
00:18:49,795 --> 00:18:51,880
Kita masih bisa berteman?
338
00:18:54,174 --> 00:18:55,425
Yang benar saja?
339
00:18:55,509 --> 00:18:56,885
Ayo kita pulang.
340
00:18:56,969 --> 00:18:59,555
Kita tak bisa lewat
jalan kita datang, 'kan?
341
00:19:00,347 --> 00:19:02,182
Ini bisa kutangani.
342
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
Tunggu. Tolong ajak aku!
343
00:19:08,605 --> 00:19:11,608
Karena aku berkhianat
dan berbuat jahat dengan itu,
344
00:19:11,692 --> 00:19:14,236
kalian akan meninggalkanku?
345
00:19:16,613 --> 00:19:17,656
- Ya!
- Ya!
346
00:19:24,830 --> 00:19:26,707
Diamlah!
347
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
Semua ini salahmu.
348
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
Mana mereka?
349
00:19:34,840 --> 00:19:37,342
Mungkin mereka beli camilan saat pulang?
350
00:19:41,054 --> 00:19:42,139
Mereka pulang!
351
00:19:42,222 --> 00:19:43,891
- Sudah pasti.
- Mereka bisa!
352
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
Kau beli churro?
353
00:19:45,601 --> 00:19:48,478
Tak ada churro, kami temukan ini.
354
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Kau menemukan Permata Air!
355
00:19:50,397 --> 00:19:53,233
Ini takkan bisa tanpa bantuan semua.
356
00:19:54,151 --> 00:19:55,235
Itu bersinar.
357
00:19:55,319 --> 00:19:56,945
Aku merasa
358
00:19:57,029 --> 00:19:58,405
aneh di badanku.
359
00:20:12,461 --> 00:20:14,171
Warna yang indah.
360
00:20:14,254 --> 00:20:17,299
Permata Air memiliki kekuatan besar.
361
00:20:20,344 --> 00:20:25,390
Katanya permata itu beri tahu
ia merasa aman di tangan kita.
362
00:20:25,474 --> 00:20:27,309
Kau akan apa sekarang?
363
00:20:27,392 --> 00:20:30,812
Memastikan tak jatuh ke tangan yang salah.
364
00:20:30,896 --> 00:20:34,441
Bisa kubuka portal ke Malibu
kalau butuh jalan pintas.
365
00:20:34,524 --> 00:20:37,277
Itu bagus. Kami harus kembali.
366
00:20:37,361 --> 00:20:38,862
Baik, kita mulai.
367
00:20:40,239 --> 00:20:41,907
Satu hal lagi.
368
00:20:41,990 --> 00:20:45,410
Kau tak lihat orang lain
pakai portal, 'kan?
369
00:20:45,494 --> 00:20:46,370
Tidak.
370
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
Mungkin bunnycorn?
371
00:20:49,289 --> 00:20:51,041
Bunnycorn benci air.
372
00:20:51,124 --> 00:20:53,377
Menarik. Terima kasih.
373
00:20:53,460 --> 00:20:55,045
- Semoga berhasil.
- Dah!
374
00:20:55,128 --> 00:20:56,380
Dah.
375
00:20:56,463 --> 00:20:57,506
Bunnycorn?
376
00:20:57,589 --> 00:20:59,424
Akan kuceritakan nanti.
377
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
Permata Udara masih ada di sini.
378
00:21:07,724 --> 00:21:12,854
Dan sekarang, kita tahu persis
di mana Permata Air berada. Ya.
379
00:21:17,567 --> 00:21:19,069
Temukan permatanya.
380
00:21:19,152 --> 00:21:21,363
Jangan pulang sampai ketemu!
381
00:21:23,365 --> 00:21:25,701
Ingat, Ibu menyayangimu.
382
00:22:01,111 --> 00:22:04,364
Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi