1 00:00:07,549 --> 00:00:11,803 Tentando me espionar, o poderoso mago lagarto Will? 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,268 Podia jurar que tinha ouvido algo. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,898 Tenho que sair daqui. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,830 Eu sabia. 5 00:00:42,500 --> 00:00:46,880 Ora, ora, ora. Mas o que temos aqui… 6 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 É bonito de ver 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,769 E você enxerga o que o mundo pode trazer 8 00:01:00,852 --> 00:01:03,146 Se quiser, é só pedir 9 00:01:03,229 --> 00:01:05,940 E a magia acontece se você permitir 10 00:01:06,024 --> 00:01:10,487 Se sonhamos, nós somos, Com Um Toque de Mágica 11 00:01:10,570 --> 00:01:11,780 Mágica 12 00:01:11,863 --> 00:01:14,365 Confie no que vê 13 00:01:14,449 --> 00:01:16,367 Sabemos o que fazer 14 00:01:16,451 --> 00:01:20,997 Se sonhamos, nós somos, Com Um Toque de Mágica 15 00:01:21,081 --> 00:01:21,998 Mágica 16 00:01:28,588 --> 00:01:30,548 {\an8}Deve ter um jeito de sair. 17 00:01:36,054 --> 00:01:38,264 Emily! Barbie! 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,308 Olá? Você está aqui? 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 Espere. Escute! 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,103 Você ouviu isso? 21 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Harper! Charlie! 22 00:01:49,859 --> 00:01:51,528 Que bom ver vocês! 23 00:01:51,694 --> 00:01:53,113 Me ajudem a sair daqui! 24 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Se afasta. 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,871 Obrigada! 26 00:02:03,331 --> 00:02:04,749 Cadê a Barbie? 27 00:02:04,833 --> 00:02:07,085 Eu não sei. Precisamos de ajuda. 28 00:02:07,168 --> 00:02:09,462 Vamos. Explico tudo no caminho. 29 00:02:13,299 --> 00:02:17,679 Você é o Alicórnio. Da história da Unicórniofada de Safira. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,557 Sou eu. Isso quer dizer que eu sou famoso? 31 00:02:20,640 --> 00:02:22,684 Ou Leo acabou de te falar de mim? 32 00:02:22,767 --> 00:02:25,103 Sem ofensa, mas nunca nos encontramos. 33 00:02:25,186 --> 00:02:29,190 Claro que já. Quando você era só um pequeno potrinho. 34 00:02:29,315 --> 00:02:33,194 Eu não me lembro. Mas às vezes eu sonho com isso. 35 00:02:33,319 --> 00:02:36,281 Sou uma criança pequena, pegando maçãs na floresta. 36 00:02:36,364 --> 00:02:38,908 Aí, tem esse barulho alto, e uma luz forte. 37 00:02:38,992 --> 00:02:42,328 Corro pra casa, mas quando chego lá, todos foram embora. 38 00:02:42,579 --> 00:02:46,291 É, só que isso não é um sonho. Isso realmente aconteceu. 39 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 Então é por isso que eu sou o único. 40 00:02:51,212 --> 00:02:54,799 Você é aquela garota. A outra Barbie! 41 00:02:54,883 --> 00:02:59,095 Você e a outra Barbie arruinaram os meus planos de dominação mundial. 42 00:02:59,178 --> 00:03:01,222 Justo quando tudo estava indo bem. 43 00:03:01,306 --> 00:03:02,765 Espere um pouquinho. 44 00:03:05,393 --> 00:03:08,646 Por que não consigo entrar de volta? 45 00:03:08,730 --> 00:03:11,608 Porque essa é a ilha do banimento. 46 00:03:11,816 --> 00:03:13,359 Você deveria saber disso. 47 00:03:13,443 --> 00:03:17,113 Todos vocês são responsáveis pela minha prisão aqui de novo. 48 00:03:17,363 --> 00:03:21,284 E agora, acho que vou retribuir o favor… 49 00:03:22,702 --> 00:03:25,872 Espere um pouco. Você não tem mais poderes nenhum. 50 00:03:26,789 --> 00:03:28,666 Esperava que não se lembrasse! 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,712 Minha magia acabou, meu dragão se foi. 52 00:03:33,296 --> 00:03:36,507 Meus novos amigos são tão parados. 53 00:03:38,176 --> 00:03:40,970 Eu não tenho uma conversa decente há anos. 54 00:03:41,346 --> 00:03:45,141 Não tem mais nada de especial sobre mim, não tem mais! 55 00:03:47,352 --> 00:03:52,440 Exceto… Espere um pouco… sim! 56 00:03:52,523 --> 00:03:53,524 O quê? 57 00:03:54,484 --> 00:03:57,779 Eu sinto muito, Leo. Você vai ficar bem? 58 00:04:00,031 --> 00:04:02,116 Eu não sei ainda. 59 00:04:02,450 --> 00:04:04,035 Barbie, está brilhando. 60 00:04:04,869 --> 00:04:08,998 Meu colar mágico. Uma sereia me deu. 61 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 Viajo com ele 62 00:04:10,917 --> 00:04:13,294 porque nunca se sabe se estaremos 63 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 numa emergência subaquática. 64 00:04:15,255 --> 00:04:17,548 Tenho que descobrir o que está havendo. 65 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 Na verdade, acho que eu posso ajudar. 66 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 Isso deve funcionar. 67 00:04:23,346 --> 00:04:26,599 Com essa reflexão, se cria conexão. 68 00:04:26,766 --> 00:04:28,101 Ligar! 69 00:04:35,358 --> 00:04:38,486 Dá para todas vocês ficarem quietas agora? Por favor! 70 00:04:39,570 --> 00:04:42,198 - Obrigada. - Barbie encontrou a Joia da Água. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,742 Eu queria contar para ela. 72 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Vamos buscar a Brooklyn. 73 00:04:46,411 --> 00:04:47,954 Mas pode estar em perigo. 74 00:04:48,079 --> 00:04:51,207 Foi sugada por um redemoinho e não sabemos onde saiu. 75 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 Talleigha e Coralia saíram numa missão e não voltaram. 76 00:04:54,711 --> 00:04:57,505 Precisamos de você para procurar pela sua amiga. 77 00:04:57,630 --> 00:04:59,465 Sim, vou com vocês. 78 00:04:59,549 --> 00:05:02,677 Vá para o mar. Chamaremos alguém pra encontrar vocês. 79 00:05:02,760 --> 00:05:06,764 Se passar por uma barraca de churros, traga um? Disseram que é bom. 80 00:05:09,475 --> 00:05:12,478 Leo, eu não queria te deixar aqui agora, mas… 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,814 Brooklyn precisa de você. Podem ir. 82 00:05:15,440 --> 00:05:18,109 Não se preocupe. Vou levar todos para casa. 83 00:05:18,192 --> 00:05:21,112 Assim que entendermos essa história de Alicórnio. 84 00:05:22,405 --> 00:05:25,283 Picante, com um quê de sola de sapato. 85 00:05:25,908 --> 00:05:27,744 Não esqueça disso. 86 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 Não! 87 00:05:33,082 --> 00:05:35,084 Desculpa! Foi engano. 88 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 Aqui vou eu! 89 00:06:08,701 --> 00:06:11,913 Olá! Sou a Bahri e esse é o Wimbi. 90 00:06:12,288 --> 00:06:13,748 Você deve ser a Barbie. 91 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 Oi! Sim. 92 00:06:16,250 --> 00:06:18,920 Eu nunca vi uma sereia aparecer assim antes. 93 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 Por isso que me mandaram aqui. 94 00:06:20,880 --> 00:06:23,174 Posso fazer coisas que ninguém pode. 95 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 Eu consigo abrir portais. 96 00:06:26,803 --> 00:06:29,764 Eles são um atalho pela Rede Secreta de Portais. 97 00:06:30,306 --> 00:06:32,725 Mas que poder incrível. 98 00:06:33,142 --> 00:06:34,227 Obrigada. 99 00:06:35,895 --> 00:06:37,230 Vem comigo. 100 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 Deixa sua mágica bem longe de mim. 101 00:06:44,612 --> 00:06:48,032 Do que você está falando? É só um brilho. 102 00:06:51,244 --> 00:06:53,996 Eu entendi. Você acha que eu ainda sou vilão. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 Mas eu mudei. 104 00:06:56,040 --> 00:06:57,750 Você mudou? Sério? 105 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Sim, de verdade. 106 00:07:00,086 --> 00:07:03,131 Ficar sozinho me fez pensar no que fiz errado, e… 107 00:07:03,214 --> 00:07:06,425 - Do mal? - Equivocado? Malcomportado? 108 00:07:08,177 --> 00:07:12,390 Beleza. Do mal. Eu era. Mas não sou mais. 109 00:07:12,682 --> 00:07:17,145 E para provar, vou fazer meu melhor para te ajudar a sair dessa ilha. 110 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 Mas eu tenho uma perguntinha antes. 111 00:07:21,524 --> 00:07:23,568 Como foi que você veio parar aqui? 112 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 Tentei dominar o mundo e me baniram também. 113 00:07:26,696 --> 00:07:29,740 - Sério? - Nao, estou brincando. 114 00:07:30,992 --> 00:07:35,580 Humor irônico. Quem diria que humanos seriam tão encantadores? 115 00:07:36,080 --> 00:07:38,541 Será um prazer arruinar você. 116 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 Digo, ajudar você. 117 00:07:40,626 --> 00:07:43,796 Desculpa, força do hábito. Vamos? 118 00:07:48,301 --> 00:07:51,137 - Ah, não! - Isso não pode ser verdade. 119 00:07:51,762 --> 00:07:56,142 Mas é. Se você fizer cócegas nos pés de um humano, eles riem. 120 00:08:02,315 --> 00:08:04,358 Vocês chegaram! Eu sou a London. 121 00:08:04,442 --> 00:08:06,527 Essas são Emily, Harper e Charlie. 122 00:08:06,611 --> 00:08:09,572 Estavam ajudando a Barbie a achar a Joia da Água. 123 00:08:09,655 --> 00:08:13,451 E encontramos. Mas apareceu uma velha armadilha da Rainha Pirata 124 00:08:13,534 --> 00:08:15,953 e a Barbie caiu num redemoinho. 125 00:08:16,037 --> 00:08:17,997 - Você sabe para onde? - Sim. 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,708 - Talvez. - Não exatamente. 127 00:08:20,875 --> 00:08:22,877 Mas sabemos onde ela pode estar. 128 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 De acordo com isso, todos os mundos 129 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 estão conectados por portais secretos mágicos. 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,262 Está em branco. 131 00:08:33,763 --> 00:08:36,891 Eu já tinha lido, antes das palavras sumirem. 132 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Mas sua amiga passou por um dos portais. 133 00:08:39,936 --> 00:08:41,812 - Qual deles? - Esse é o problema. 134 00:08:41,896 --> 00:08:45,024 Não sabemos. Os portais se conectam a qualquer mundo. 135 00:08:45,107 --> 00:08:47,610 Até mesmo dos humanos. Passar por um deles 136 00:08:47,693 --> 00:08:49,654 sem saber onde vão é um problema. 137 00:08:49,737 --> 00:08:51,072 Nada de pernas. 138 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Então, como achamos ela? 139 00:08:52,949 --> 00:08:55,451 Posso entrar nesse sistema de portais? 140 00:08:55,535 --> 00:08:58,621 Sim. E posso acessar a rede, mas é muito vasta. 141 00:08:58,704 --> 00:09:01,123 Nem eu sei o tamanho e para onde vão. 142 00:09:01,207 --> 00:09:03,167 E alguns podem ser bem perigosos. 143 00:09:03,334 --> 00:09:05,628 É um risco que eu quero correr. 144 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 Por favor, abra os portais. 145 00:09:11,676 --> 00:09:14,637 - Tome cuidado, Barbie. - Obrigada. 146 00:09:20,142 --> 00:09:23,229 Está bom, não é tão ruim assim. 147 00:09:32,405 --> 00:09:36,033 Olhe! Cachorro-quente, salsicha, linguiça… 148 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 Pegue seu cachorro-quente! 149 00:09:41,038 --> 00:09:42,081 Onde estou? 150 00:09:42,999 --> 00:09:45,501 Espere, aqui é Washington Square Park? 151 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 Aqui não é Cleveland. Salsicha. 152 00:09:49,005 --> 00:09:52,341 Não acha estranho eu ter saído magicamente dessa fonte? 153 00:09:52,633 --> 00:09:55,595 Aqui é Nova Iorque. Aqui tem de tudo. 154 00:09:55,720 --> 00:10:00,725 Até vi um coelho com chifre de unicórnio passando por essas bandas outro dia. 155 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 Um coelho-unicórnio? Aqui? 156 00:10:02,977 --> 00:10:05,646 Viu alguma outra sereia por aqui esses dias? 157 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 Já vi de tudo. Mas você foi a única sereia. 158 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 Tudo bem. Obrigada. 159 00:10:10,735 --> 00:10:14,155 Um portal já foi. Agora faltam nem sei mais quantos. 160 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 Turistas. 161 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 Tem certeza dessa ideia? 162 00:10:26,667 --> 00:10:30,796 Mas é claro. Certíssimo. Está bom, quase certeza. 163 00:10:30,880 --> 00:10:32,798 Tem plano de saúde, não tem? 164 00:10:33,299 --> 00:10:34,759 Isso não parece seguro. 165 00:10:34,967 --> 00:10:36,427 Vai dar tudo certo. 166 00:10:36,510 --> 00:10:39,472 Ah, e quando chegar em casa, pode gritar aos ventos 167 00:10:39,555 --> 00:10:42,475 e dizer pro conselho que ajudei a salvar o mundo. 168 00:10:42,558 --> 00:10:45,019 Claro, claro. Contanto que eu sobreviva. 169 00:10:49,815 --> 00:10:51,150 E lá vamos nós. 170 00:10:56,447 --> 00:11:01,744 Está funcionando! Mais ou menos… não muito! 171 00:11:08,501 --> 00:11:11,879 Pensando pelo lado positivo, ainda bem que não fui eu. 172 00:11:17,009 --> 00:11:19,553 Então, senhor Alicórnio… 173 00:11:19,887 --> 00:11:22,681 Me chame de Alo. É apelido para… 174 00:11:22,807 --> 00:11:25,976 - Aloísio? - Bernardo. 175 00:11:27,228 --> 00:11:30,272 Claro, claro. Então, o que faz por aqui? 176 00:11:30,481 --> 00:11:33,192 Procurando a Joia do Ar. Alguém roubou. 177 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Sabemos. Estamos procurando também. 178 00:11:36,112 --> 00:11:38,072 A gente pode procurar junto. 179 00:11:39,115 --> 00:11:42,993 Ajudar ele? Por culpa dele, meu povo foi banido. 180 00:11:43,244 --> 00:11:45,913 Tecnicamente, não. Você ouviu a história. 181 00:11:45,996 --> 00:11:47,915 Votaram no desejo do guerreiro. 182 00:11:47,998 --> 00:11:52,253 A Unicórniofada decidiu mandá-los pra onde não machucariam ninguém. 183 00:11:52,336 --> 00:11:55,840 Mas essa Unicórniofada vai ajudar a trazer eles de volta. 184 00:11:56,841 --> 00:11:58,801 Fale onde estão as outras joias. 185 00:11:58,968 --> 00:12:00,511 Não posso. 186 00:12:01,011 --> 00:12:03,222 Só tinha um trabalho e arruinei tudo. 187 00:12:03,347 --> 00:12:06,767 Primeiro, a Joia da Água foi roubada, depois a Joia do Ar. 188 00:12:09,019 --> 00:12:11,105 Está tudo bem. Não foi sua culpa. 189 00:12:11,188 --> 00:12:13,274 Perco as coisas o tempo todo. 190 00:12:13,357 --> 00:12:15,276 Ontem mesmo perdi meu aparelho. 191 00:12:15,860 --> 00:12:18,863 Na verdade, tinha que ir pra casa pra procurar ele. 192 00:12:19,363 --> 00:12:21,282 Você quer jantar conosco hoje? 193 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 Eu? Sério? 194 00:12:23,284 --> 00:12:25,578 Nunca me convidaram pra nada antes. 195 00:12:25,911 --> 00:12:28,289 Sim, sim, sim! 196 00:12:28,914 --> 00:12:31,917 O que vamos comer? Pode ser waffles? 197 00:12:32,001 --> 00:12:35,087 Adoro waffles, a não ser que seja sabor matcha. 198 00:12:35,171 --> 00:12:37,506 Se quisesse grama, era só comer grama. 199 00:12:42,344 --> 00:12:45,264 Está bom. Eu consigo. 200 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 Brooklyn! Você está aqui? 201 00:12:58,194 --> 00:12:59,528 Quem vem lá? 202 00:13:02,031 --> 00:13:05,493 Oi. Não sabia que bodes falavam. É bom saber. 203 00:13:05,784 --> 00:13:09,497 Fiz umas aulas. Não sabíamos que sereias viravam humanos. 204 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 Era você que estava nos ligando. 205 00:13:13,667 --> 00:13:15,753 Nós odiamos ligações erradas. 206 00:13:22,885 --> 00:13:24,470 Espere! Me desculpa. 207 00:13:24,553 --> 00:13:27,723 Estávamos tentando salvar o mundo e erramos o número. 208 00:13:28,265 --> 00:13:30,434 Nelly! E James e Morris. 209 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 Todo mundo para! 210 00:13:32,811 --> 00:13:34,980 Estava tentando salvar o mundo, é? 211 00:13:35,064 --> 00:13:37,399 Estamos tentando achar as joias perdidas 212 00:13:37,483 --> 00:13:39,985 antes que alguém use as joias para o mal. 213 00:13:40,319 --> 00:13:42,029 O que me dizem, time bode? 214 00:13:42,154 --> 00:13:43,781 Com certeza ela é do bem. 215 00:13:46,617 --> 00:13:50,579 Obrigada por não me pisotearem. Será que viram minha amiga por aí? 216 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 Alguém? Ninguém? Morris? 217 00:14:04,260 --> 00:14:06,262 Morris disse que não viu ninguém, 218 00:14:06,345 --> 00:14:09,598 mas que tem vários rastros esquisitos de coelhos. 219 00:14:09,682 --> 00:14:11,517 Um coelho-unicórnio? 220 00:14:12,726 --> 00:14:17,147 Tudo bem. Preciso ir, e eu prometo. Não vamos mais discar errado. 221 00:14:23,279 --> 00:14:26,740 Ei, James, você sabe o que é um disco? 222 00:14:29,368 --> 00:14:30,452 Isso machuca? 223 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 Sim! 224 00:14:32,413 --> 00:14:37,209 Acho que você deve ter… torcido. 225 00:14:37,585 --> 00:14:40,421 Eu tenho o remédio perfeito para isso. 226 00:14:40,754 --> 00:14:42,882 O quê? Eu não estou vendo nada. 227 00:14:42,965 --> 00:14:46,302 Depois daquela caverna. Venha comigo, venha comigo. 228 00:14:50,806 --> 00:14:52,182 O que está fazendo? 229 00:14:56,145 --> 00:15:00,024 Ah, não! Não! Para! 230 00:15:01,108 --> 00:15:06,071 Essa não é uma joia normal. Ela tem poderes mágicos. 231 00:15:06,196 --> 00:15:09,491 Você não disse que tinha virado um novo lagarto do bem? 232 00:15:09,950 --> 00:15:12,244 É claro que eu estava mentindo. 233 00:15:12,536 --> 00:15:14,538 É isso que nós vilões fazemos. 234 00:15:14,622 --> 00:15:19,501 Agora como eu roubo o seu poder e pego todo para mim? 235 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 Me dá isso aqui! 236 00:15:33,724 --> 00:15:35,100 Ela está de volta. 237 00:15:36,602 --> 00:15:38,687 Não tive sorte. É muito aleatório. 238 00:15:38,771 --> 00:15:40,439 Tem algum outro jeito? 239 00:15:40,648 --> 00:15:42,816 Bem, tem um outro jeito… 240 00:15:42,900 --> 00:15:45,027 O maior de todos? Mas foi selado. 241 00:15:45,110 --> 00:15:47,947 Coralia e Talleigha estão tentando tirar o selo. 242 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Me levem até elas. 243 00:15:55,829 --> 00:15:57,915 Coralia! Talleigha! 244 00:16:01,335 --> 00:16:03,253 Que bom te ver de novo, Barbie. 245 00:16:03,337 --> 00:16:05,381 Estávamos tentando abrir o portal. 246 00:16:05,464 --> 00:16:08,133 Mas sem o poder do guardião é impossível. 247 00:16:08,342 --> 00:16:11,804 Aquaryah e seu irmão saíram em uma longa viagem 248 00:16:11,887 --> 00:16:13,973 para encontrar um parente distante. 249 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 Mas como já nos ajudou a reunir nossos poderes antes, 250 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 sua ajuda seja o suficiente. 251 00:16:19,144 --> 00:16:21,647 Sabem que vou ajudar da maneira que puder. 252 00:16:22,606 --> 00:16:23,816 Todas juntas. 253 00:16:29,405 --> 00:16:31,615 Nossa! É mais forte do que eu pensei! 254 00:16:35,327 --> 00:16:36,453 Estamos quase lá! 255 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 Quase! Quase! 256 00:16:42,918 --> 00:16:46,130 - Isso, time! Vamos, sereias! - Sabia que conseguíamos! 257 00:16:46,213 --> 00:16:48,173 Isso aí, time! 258 00:16:48,382 --> 00:16:50,134 Mas isso é uma coisa boa? 259 00:16:50,217 --> 00:16:53,721 Um portal desse tamanho pode ser muito perigoso. 260 00:16:54,430 --> 00:16:57,307 É verdade. Nunca entramos nesse portal. 261 00:16:57,808 --> 00:17:02,271 É por isso que achamos que a Joia da Água estaria escondia aqui. 262 00:17:02,813 --> 00:17:05,816 Mas não estava. A Rainha Pirata roubou ela. 263 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 Agora sabemos que a joia não estava lá. 264 00:17:08,569 --> 00:17:10,029 Mas a Barbie pode estar. 265 00:17:10,112 --> 00:17:13,407 Se isso me levar até a Brooklyn, eu vou entrar. 266 00:17:13,657 --> 00:17:16,952 Aqui. Use isso se alguma coisa der errado. 267 00:17:17,286 --> 00:17:19,121 Isso vai te trazer de volta. 268 00:17:21,623 --> 00:17:23,542 Mas só funciona uma vez. 269 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 Obrigada. 270 00:17:31,425 --> 00:17:33,260 Nossa, ela é corajosa. 271 00:17:37,514 --> 00:17:40,350 Me dá isso aqui! Isso não é seu! 272 00:17:44,730 --> 00:17:47,316 Vamos lá! Me dá o seu poder! 273 00:17:48,442 --> 00:17:51,487 Um pouco de mágica já é muito. 274 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 Peguei! 275 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 - Não! - Eu peguei. 276 00:17:58,243 --> 00:17:59,203 Não! 277 00:18:01,914 --> 00:18:05,584 Essa joia tem mais poder do que eu jamais imaginaria. 278 00:18:08,128 --> 00:18:09,296 Brooklyn! 279 00:18:10,339 --> 00:18:13,300 Malibu! O Will pegou a joia. Cuidado! 280 00:18:17,805 --> 00:18:20,265 Será que dá para vocês ficarem paradas? 281 00:18:20,349 --> 00:18:23,185 - Não! - O plano de sempre? 282 00:18:24,394 --> 00:18:26,855 Ei, você, lagartixa! 283 00:18:26,939 --> 00:18:29,733 Tente me acertar. Eu duvido! 284 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Eu consigo! 285 00:18:37,449 --> 00:18:39,368 Nem chegou perto. 286 00:18:39,451 --> 00:18:42,121 - Isso é perto o bastante para você? - Peguei! 287 00:18:43,163 --> 00:18:44,206 Ei! 288 00:18:45,415 --> 00:18:49,128 Sabem, meninas, eu só estava brincando, era pegadinha. 289 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 Ainda podemos ser amigos? 290 00:18:54,299 --> 00:18:56,635 - É sério? - Temos que ir para casa. 291 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 Não conseguimos passar de volta. Olha. 292 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 Deixa comigo. 293 00:19:06,645 --> 00:19:08,814 Esperem! Me leve com vocês! 294 00:19:08,897 --> 00:19:12,359 Só porque sou um traidor e usei o poder da joia para o mal, 295 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 vão me deixar aqui? 296 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 - Sim! - Sim! 297 00:19:25,080 --> 00:19:28,208 Calem a boca! Isso é tudo culpa de vocês. 298 00:19:33,672 --> 00:19:34,631 Onde elas estão? 299 00:19:34,715 --> 00:19:37,551 Devem ter parado pra fazer um lanche no caminho. 300 00:19:41,096 --> 00:19:42,389 Elas voltaram! 301 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 - Conseguiram! - Finalmente. 302 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 - Trouxeram churros? - Sem churros. 303 00:19:46,602 --> 00:19:48,478 Mas nós achamos isso. 304 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Vocês acharam a Joia da Água! 305 00:19:50,397 --> 00:19:52,774 Não conseguiríamos sem a ajuda de vocês. 306 00:19:54,234 --> 00:19:58,030 - Está brilhando. - Meu corpo está formigando. 307 00:20:11,627 --> 00:20:14,129 Nossa, que cores lindas! 308 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 A Joia da Água é muito poderosa. 309 00:20:20,677 --> 00:20:25,015 Ela está dizendo que a joia se sente segura nas nossas mãos. 310 00:20:25,515 --> 00:20:27,309 E agora que a encontraram? 311 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 Vamos nos certificar que não caia nas mãos erradas. 312 00:20:31,021 --> 00:20:33,106 Posso abrir um portal para Malibu, 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 - se precisarem chegar rápido. - Seria ótimo. 314 00:20:36,068 --> 00:20:37,236 Precisamos voltar. 315 00:20:37,319 --> 00:20:39,279 Tudo bem. Aqui está. 316 00:20:40,322 --> 00:20:41,490 Só mais uma coisa. 317 00:20:42,032 --> 00:20:45,160 Você não viu mais ninguém usando esses portais, viu? 318 00:20:45,577 --> 00:20:48,080 - Não. - Talvez algum coelho-unicórnio? 319 00:20:49,206 --> 00:20:50,999 Coelho-unicórnios odeiam água. 320 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 Interessante. Obrigada. 321 00:20:53,543 --> 00:20:55,504 - Tchau - Boa sorte. 322 00:20:56,255 --> 00:20:59,216 - Coelho-unicórnio? - Te explico no caminho de casa. 323 00:21:04,763 --> 00:21:07,641 A Joia do Ar ainda está aqui. 324 00:21:07,975 --> 00:21:11,937 E agora sabemos exatamente onde a Joia da Água está. 325 00:21:12,020 --> 00:21:13,272 Isso. 326 00:21:17,609 --> 00:21:21,196 Me encontre a pedra que falta e não volte até que encontre. 327 00:21:23,490 --> 00:21:25,617 Mas a mamãe te ama. 328 00:21:58,567 --> 00:22:01,069 Legendas: Beatriz Turazzi