1
00:00:07,549 --> 00:00:11,803
Tentando me espionar,
o poderoso mago lagarto Will?
2
00:00:16,141 --> 00:00:18,268
Podia jurar que tinha ouvido algo.
3
00:00:22,272 --> 00:00:23,898
Tenho que sair daqui.
4
00:00:37,537 --> 00:00:38,830
Eu sabia.
5
00:00:42,500 --> 00:00:46,880
Ora, ora, ora. Mas o que temos aqui…
6
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
É bonito de ver
7
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
E você enxerga o que o mundo pode trazer
8
00:01:00,852 --> 00:01:03,146
Se quiser, é só pedir
9
00:01:03,229 --> 00:01:05,940
E a magia acontece se você permitir
10
00:01:06,024 --> 00:01:10,487
Se sonhamos, nós somos,
Com Um Toque de Mágica
11
00:01:10,570 --> 00:01:11,780
Mágica
12
00:01:11,863 --> 00:01:14,365
Confie no que vê
13
00:01:14,449 --> 00:01:16,367
Sabemos o que fazer
14
00:01:16,451 --> 00:01:20,997
Se sonhamos, nós somos,
Com Um Toque de Mágica
15
00:01:21,081 --> 00:01:21,998
Mágica
16
00:01:28,588 --> 00:01:30,548
{\an8}Deve ter um jeito de sair.
17
00:01:36,054 --> 00:01:38,264
Emily! Barbie!
18
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
Olá? Você está aqui?
19
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
Espere. Escute!
20
00:01:43,061 --> 00:01:44,103
Você ouviu isso?
21
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
Harper! Charlie!
22
00:01:49,859 --> 00:01:51,528
Que bom ver vocês!
23
00:01:51,694 --> 00:01:53,113
Me ajudem a sair daqui!
24
00:01:53,613 --> 00:01:54,781
Se afasta.
25
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
Obrigada!
26
00:02:03,331 --> 00:02:04,749
Cadê a Barbie?
27
00:02:04,833 --> 00:02:07,085
Eu não sei. Precisamos de ajuda.
28
00:02:07,168 --> 00:02:09,462
Vamos. Explico tudo no caminho.
29
00:02:13,299 --> 00:02:17,679
Você é o Alicórnio. Da história
da Unicórniofada de Safira.
30
00:02:17,971 --> 00:02:20,557
Sou eu. Isso quer dizer que eu sou famoso?
31
00:02:20,640 --> 00:02:22,684
Ou Leo acabou de te falar de mim?
32
00:02:22,767 --> 00:02:25,103
Sem ofensa, mas nunca nos encontramos.
33
00:02:25,186 --> 00:02:29,190
Claro que já. Quando você era só
um pequeno potrinho.
34
00:02:29,315 --> 00:02:33,194
Eu não me lembro. Mas às vezes
eu sonho com isso.
35
00:02:33,319 --> 00:02:36,281
Sou uma criança pequena,
pegando maçãs na floresta.
36
00:02:36,364 --> 00:02:38,908
Aí, tem esse barulho alto,
e uma luz forte.
37
00:02:38,992 --> 00:02:42,328
Corro pra casa, mas quando chego lá,
todos foram embora.
38
00:02:42,579 --> 00:02:46,291
É, só que isso não é um sonho.
Isso realmente aconteceu.
39
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
Então é por isso que eu sou o único.
40
00:02:51,212 --> 00:02:54,799
Você é aquela garota. A outra Barbie!
41
00:02:54,883 --> 00:02:59,095
Você e a outra Barbie arruinaram
os meus planos de dominação mundial.
42
00:02:59,178 --> 00:03:01,222
Justo quando tudo estava indo bem.
43
00:03:01,306 --> 00:03:02,765
Espere um pouquinho.
44
00:03:05,393 --> 00:03:08,646
Por que não consigo entrar de volta?
45
00:03:08,730 --> 00:03:11,608
Porque essa é a ilha do banimento.
46
00:03:11,816 --> 00:03:13,359
Você deveria saber disso.
47
00:03:13,443 --> 00:03:17,113
Todos vocês são responsáveis
pela minha prisão aqui de novo.
48
00:03:17,363 --> 00:03:21,284
E agora, acho que vou retribuir o favor…
49
00:03:22,702 --> 00:03:25,872
Espere um pouco.
Você não tem mais poderes nenhum.
50
00:03:26,789 --> 00:03:28,666
Esperava que não se lembrasse!
51
00:03:29,500 --> 00:03:32,712
Minha magia acabou, meu dragão se foi.
52
00:03:33,296 --> 00:03:36,507
Meus novos amigos são tão parados.
53
00:03:38,176 --> 00:03:40,970
Eu não tenho uma conversa decente há anos.
54
00:03:41,346 --> 00:03:45,141
Não tem mais nada de especial sobre mim,
não tem mais!
55
00:03:47,352 --> 00:03:52,440
Exceto… Espere um pouco… sim!
56
00:03:52,523 --> 00:03:53,524
O quê?
57
00:03:54,484 --> 00:03:57,779
Eu sinto muito, Leo. Você vai ficar bem?
58
00:04:00,031 --> 00:04:02,116
Eu não sei ainda.
59
00:04:02,450 --> 00:04:04,035
Barbie, está brilhando.
60
00:04:04,869 --> 00:04:08,998
Meu colar mágico. Uma sereia me deu.
61
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
Viajo com ele
62
00:04:10,917 --> 00:04:13,294
porque nunca se sabe se estaremos
63
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
numa emergência subaquática.
64
00:04:15,255 --> 00:04:17,548
Tenho que descobrir
o que está havendo.
65
00:04:17,674 --> 00:04:19,968
Na verdade, acho que eu posso ajudar.
66
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
Isso deve funcionar.
67
00:04:23,346 --> 00:04:26,599
Com essa reflexão, se cria conexão.
68
00:04:26,766 --> 00:04:28,101
Ligar!
69
00:04:35,358 --> 00:04:38,486
Dá para todas vocês ficarem quietas agora?
Por favor!
70
00:04:39,570 --> 00:04:42,198
- Obrigada.
- Barbie encontrou a Joia da Água.
71
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
Eu queria contar para ela.
72
00:04:44,826 --> 00:04:46,327
Vamos buscar a Brooklyn.
73
00:04:46,411 --> 00:04:47,954
Mas pode estar em perigo.
74
00:04:48,079 --> 00:04:51,207
Foi sugada por um redemoinho
e não sabemos onde saiu.
75
00:04:51,291 --> 00:04:54,627
Talleigha e Coralia saíram numa missão
e não voltaram.
76
00:04:54,711 --> 00:04:57,505
Precisamos de você
para procurar pela sua amiga.
77
00:04:57,630 --> 00:04:59,465
Sim, vou com vocês.
78
00:04:59,549 --> 00:05:02,677
Vá para o mar. Chamaremos alguém
pra encontrar vocês.
79
00:05:02,760 --> 00:05:06,764
Se passar por uma barraca de churros,
traga um? Disseram que é bom.
80
00:05:09,475 --> 00:05:12,478
Leo, eu não queria
te deixar aqui agora, mas…
81
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
Brooklyn precisa de você. Podem ir.
82
00:05:15,440 --> 00:05:18,109
Não se preocupe.
Vou levar todos para casa.
83
00:05:18,192 --> 00:05:21,112
Assim que entendermos
essa história de Alicórnio.
84
00:05:22,405 --> 00:05:25,283
Picante, com um quê de sola de sapato.
85
00:05:25,908 --> 00:05:27,744
Não esqueça disso.
86
00:05:29,162 --> 00:05:30,371
Não!
87
00:05:33,082 --> 00:05:35,084
Desculpa! Foi engano.
88
00:05:41,674 --> 00:05:42,884
Aqui vou eu!
89
00:06:08,701 --> 00:06:11,913
Olá! Sou a Bahri e esse é o Wimbi.
90
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Você deve ser a Barbie.
91
00:06:14,165 --> 00:06:15,750
Oi! Sim.
92
00:06:16,250 --> 00:06:18,920
Eu nunca vi uma sereia
aparecer assim antes.
93
00:06:19,003 --> 00:06:20,797
Por isso que me mandaram aqui.
94
00:06:20,880 --> 00:06:23,174
Posso fazer coisas que ninguém pode.
95
00:06:24,050 --> 00:06:25,885
Eu consigo abrir portais.
96
00:06:26,803 --> 00:06:29,764
Eles são um atalho
pela Rede Secreta de Portais.
97
00:06:30,306 --> 00:06:32,725
Mas que poder incrível.
98
00:06:33,142 --> 00:06:34,227
Obrigada.
99
00:06:35,895 --> 00:06:37,230
Vem comigo.
100
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
Deixa sua mágica bem longe de mim.
101
00:06:44,612 --> 00:06:48,032
Do que você está falando? É só um brilho.
102
00:06:51,244 --> 00:06:53,996
Eu entendi. Você acha
que eu ainda sou vilão.
103
00:06:54,080 --> 00:06:55,373
Mas eu mudei.
104
00:06:56,040 --> 00:06:57,750
Você mudou? Sério?
105
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Sim, de verdade.
106
00:07:00,086 --> 00:07:03,131
Ficar sozinho me fez pensar
no que fiz errado, e…
107
00:07:03,214 --> 00:07:06,425
- Do mal?
- Equivocado? Malcomportado?
108
00:07:08,177 --> 00:07:12,390
Beleza. Do mal. Eu era. Mas não sou mais.
109
00:07:12,682 --> 00:07:17,145
E para provar, vou fazer meu melhor
para te ajudar a sair dessa ilha.
110
00:07:19,021 --> 00:07:21,441
Mas eu tenho uma perguntinha antes.
111
00:07:21,524 --> 00:07:23,568
Como foi que você veio parar aqui?
112
00:07:24,068 --> 00:07:26,612
Tentei dominar o mundo
e me baniram também.
113
00:07:26,696 --> 00:07:29,740
- Sério?
- Nao, estou brincando.
114
00:07:30,992 --> 00:07:35,580
Humor irônico. Quem diria que humanos
seriam tão encantadores?
115
00:07:36,080 --> 00:07:38,541
Será um prazer arruinar você.
116
00:07:38,624 --> 00:07:40,543
Digo, ajudar você.
117
00:07:40,626 --> 00:07:43,796
Desculpa, força do hábito. Vamos?
118
00:07:48,301 --> 00:07:51,137
- Ah, não!
- Isso não pode ser verdade.
119
00:07:51,762 --> 00:07:56,142
Mas é. Se você fizer cócegas
nos pés de um humano, eles riem.
120
00:08:02,315 --> 00:08:04,358
Vocês chegaram! Eu sou a London.
121
00:08:04,442 --> 00:08:06,527
Essas são Emily, Harper e Charlie.
122
00:08:06,611 --> 00:08:09,572
Estavam ajudando
a Barbie a achar a Joia da Água.
123
00:08:09,655 --> 00:08:13,451
E encontramos. Mas apareceu
uma velha armadilha da Rainha Pirata
124
00:08:13,534 --> 00:08:15,953
e a Barbie caiu num redemoinho.
125
00:08:16,037 --> 00:08:17,997
- Você sabe para onde?
- Sim.
126
00:08:18,498 --> 00:08:20,708
- Talvez.
- Não exatamente.
127
00:08:20,875 --> 00:08:22,877
Mas sabemos onde ela pode estar.
128
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
De acordo com isso, todos os mundos
129
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
estão conectados
por portais secretos mágicos.
130
00:08:31,719 --> 00:08:33,262
Está em branco.
131
00:08:33,763 --> 00:08:36,891
Eu já tinha lido,
antes das palavras sumirem.
132
00:08:36,974 --> 00:08:39,852
Mas sua amiga passou por um dos portais.
133
00:08:39,936 --> 00:08:41,812
- Qual deles?
- Esse é o problema.
134
00:08:41,896 --> 00:08:45,024
Não sabemos. Os portais
se conectam a qualquer mundo.
135
00:08:45,107 --> 00:08:47,610
Até mesmo dos humanos. Passar por um deles
136
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
sem saber onde vão é um problema.
137
00:08:49,737 --> 00:08:51,072
Nada de pernas.
138
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Então, como achamos ela?
139
00:08:52,949 --> 00:08:55,451
Posso entrar nesse sistema de portais?
140
00:08:55,535 --> 00:08:58,621
Sim. E posso acessar a rede,
mas é muito vasta.
141
00:08:58,704 --> 00:09:01,123
Nem eu sei o tamanho e para onde vão.
142
00:09:01,207 --> 00:09:03,167
E alguns podem ser bem perigosos.
143
00:09:03,334 --> 00:09:05,628
É um risco que eu quero correr.
144
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
Por favor, abra os portais.
145
00:09:11,676 --> 00:09:14,637
- Tome cuidado, Barbie.
- Obrigada.
146
00:09:20,142 --> 00:09:23,229
Está bom, não é tão ruim assim.
147
00:09:32,405 --> 00:09:36,033
Olhe! Cachorro-quente,
salsicha, linguiça…
148
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
Pegue seu cachorro-quente!
149
00:09:41,038 --> 00:09:42,081
Onde estou?
150
00:09:42,999 --> 00:09:45,501
Espere, aqui é Washington Square Park?
151
00:09:45,585 --> 00:09:48,879
Aqui não é Cleveland. Salsicha.
152
00:09:49,005 --> 00:09:52,341
Não acha estranho eu ter saído
magicamente dessa fonte?
153
00:09:52,633 --> 00:09:55,595
Aqui é Nova Iorque. Aqui tem de tudo.
154
00:09:55,720 --> 00:10:00,725
Até vi um coelho com chifre de unicórnio
passando por essas bandas outro dia.
155
00:10:00,808 --> 00:10:02,893
Um coelho-unicórnio? Aqui?
156
00:10:02,977 --> 00:10:05,646
Viu alguma outra sereia
por aqui esses dias?
157
00:10:05,771 --> 00:10:08,274
Já vi de tudo.
Mas você foi a única sereia.
158
00:10:08,357 --> 00:10:09,692
Tudo bem. Obrigada.
159
00:10:10,735 --> 00:10:14,155
Um portal já foi. Agora faltam
nem sei mais quantos.
160
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
Turistas.
161
00:10:19,994 --> 00:10:21,996
Tem certeza dessa ideia?
162
00:10:26,667 --> 00:10:30,796
Mas é claro. Certíssimo.
Está bom, quase certeza.
163
00:10:30,880 --> 00:10:32,798
Tem plano de saúde, não tem?
164
00:10:33,299 --> 00:10:34,759
Isso não parece seguro.
165
00:10:34,967 --> 00:10:36,427
Vai dar tudo certo.
166
00:10:36,510 --> 00:10:39,472
Ah, e quando chegar em casa,
pode gritar aos ventos
167
00:10:39,555 --> 00:10:42,475
e dizer pro conselho que ajudei
a salvar o mundo.
168
00:10:42,558 --> 00:10:45,019
Claro, claro. Contanto que eu sobreviva.
169
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
E lá vamos nós.
170
00:10:56,447 --> 00:11:01,744
Está funcionando!
Mais ou menos… não muito!
171
00:11:08,501 --> 00:11:11,879
Pensando pelo lado positivo,
ainda bem que não fui eu.
172
00:11:17,009 --> 00:11:19,553
Então, senhor Alicórnio…
173
00:11:19,887 --> 00:11:22,681
Me chame de Alo. É apelido para…
174
00:11:22,807 --> 00:11:25,976
- Aloísio?
- Bernardo.
175
00:11:27,228 --> 00:11:30,272
Claro, claro.
Então, o que faz por aqui?
176
00:11:30,481 --> 00:11:33,192
Procurando a Joia do Ar. Alguém roubou.
177
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Sabemos. Estamos procurando também.
178
00:11:36,112 --> 00:11:38,072
A gente pode procurar junto.
179
00:11:39,115 --> 00:11:42,993
Ajudar ele? Por culpa dele,
meu povo foi banido.
180
00:11:43,244 --> 00:11:45,913
Tecnicamente, não. Você ouviu a história.
181
00:11:45,996 --> 00:11:47,915
Votaram no desejo do guerreiro.
182
00:11:47,998 --> 00:11:52,253
A Unicórniofada decidiu mandá-los
pra onde não machucariam ninguém.
183
00:11:52,336 --> 00:11:55,840
Mas essa Unicórniofada
vai ajudar a trazer eles de volta.
184
00:11:56,841 --> 00:11:58,801
Fale onde estão as outras joias.
185
00:11:58,968 --> 00:12:00,511
Não posso.
186
00:12:01,011 --> 00:12:03,222
Só tinha um trabalho e arruinei tudo.
187
00:12:03,347 --> 00:12:06,767
Primeiro, a Joia da Água foi roubada,
depois a Joia do Ar.
188
00:12:09,019 --> 00:12:11,105
Está tudo bem. Não foi sua culpa.
189
00:12:11,188 --> 00:12:13,274
Perco as coisas o tempo todo.
190
00:12:13,357 --> 00:12:15,276
Ontem mesmo perdi meu aparelho.
191
00:12:15,860 --> 00:12:18,863
Na verdade, tinha que ir
pra casa pra procurar ele.
192
00:12:19,363 --> 00:12:21,282
Você quer jantar conosco hoje?
193
00:12:21,365 --> 00:12:23,200
Eu? Sério?
194
00:12:23,284 --> 00:12:25,578
Nunca me convidaram pra nada antes.
195
00:12:25,911 --> 00:12:28,289
Sim, sim, sim!
196
00:12:28,914 --> 00:12:31,917
O que vamos comer? Pode ser waffles?
197
00:12:32,001 --> 00:12:35,087
Adoro waffles, a não ser
que seja sabor matcha.
198
00:12:35,171 --> 00:12:37,506
Se quisesse grama, era só comer grama.
199
00:12:42,344 --> 00:12:45,264
Está bom. Eu consigo.
200
00:12:54,565 --> 00:12:57,276
Brooklyn! Você está aqui?
201
00:12:58,194 --> 00:12:59,528
Quem vem lá?
202
00:13:02,031 --> 00:13:05,493
Oi. Não sabia que bodes falavam.
É bom saber.
203
00:13:05,784 --> 00:13:09,497
Fiz umas aulas. Não sabíamos
que sereias viravam humanos.
204
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
Era você que estava nos ligando.
205
00:13:13,667 --> 00:13:15,753
Nós odiamos ligações erradas.
206
00:13:22,885 --> 00:13:24,470
Espere! Me desculpa.
207
00:13:24,553 --> 00:13:27,723
Estávamos tentando salvar
o mundo e erramos o número.
208
00:13:28,265 --> 00:13:30,434
Nelly! E James e Morris.
209
00:13:30,726 --> 00:13:32,228
Todo mundo para!
210
00:13:32,811 --> 00:13:34,980
Estava tentando salvar o mundo, é?
211
00:13:35,064 --> 00:13:37,399
Estamos tentando achar
as joias perdidas
212
00:13:37,483 --> 00:13:39,985
antes que alguém use as joias para o mal.
213
00:13:40,319 --> 00:13:42,029
O que me dizem, time bode?
214
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
Com certeza ela é do bem.
215
00:13:46,617 --> 00:13:50,579
Obrigada por não me pisotearem.
Será que viram minha amiga por aí?
216
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
Alguém? Ninguém? Morris?
217
00:14:04,260 --> 00:14:06,262
Morris disse que não viu ninguém,
218
00:14:06,345 --> 00:14:09,598
mas que tem vários rastros esquisitos
de coelhos.
219
00:14:09,682 --> 00:14:11,517
Um coelho-unicórnio?
220
00:14:12,726 --> 00:14:17,147
Tudo bem. Preciso ir, e eu prometo.
Não vamos mais discar errado.
221
00:14:23,279 --> 00:14:26,740
Ei, James, você sabe o que é um disco?
222
00:14:29,368 --> 00:14:30,452
Isso machuca?
223
00:14:31,245 --> 00:14:32,246
Sim!
224
00:14:32,413 --> 00:14:37,209
Acho que você deve ter… torcido.
225
00:14:37,585 --> 00:14:40,421
Eu tenho o remédio perfeito para isso.
226
00:14:40,754 --> 00:14:42,882
O quê? Eu não estou vendo nada.
227
00:14:42,965 --> 00:14:46,302
Depois daquela caverna.
Venha comigo, venha comigo.
228
00:14:50,806 --> 00:14:52,182
O que está fazendo?
229
00:14:56,145 --> 00:15:00,024
Ah, não! Não! Para!
230
00:15:01,108 --> 00:15:06,071
Essa não é uma joia normal.
Ela tem poderes mágicos.
231
00:15:06,196 --> 00:15:09,491
Você não disse que tinha virado
um novo lagarto do bem?
232
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
É claro que eu estava mentindo.
233
00:15:12,536 --> 00:15:14,538
É isso que nós vilões fazemos.
234
00:15:14,622 --> 00:15:19,501
Agora como eu roubo o seu poder
e pego todo para mim?
235
00:15:20,586 --> 00:15:21,587
Me dá isso aqui!
236
00:15:33,724 --> 00:15:35,100
Ela está de volta.
237
00:15:36,602 --> 00:15:38,687
Não tive sorte. É muito aleatório.
238
00:15:38,771 --> 00:15:40,439
Tem algum outro jeito?
239
00:15:40,648 --> 00:15:42,816
Bem, tem um outro jeito…
240
00:15:42,900 --> 00:15:45,027
O maior de todos? Mas foi selado.
241
00:15:45,110 --> 00:15:47,947
Coralia e Talleigha
estão tentando tirar o selo.
242
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Me levem até elas.
243
00:15:55,829 --> 00:15:57,915
Coralia! Talleigha!
244
00:16:01,335 --> 00:16:03,253
Que bom te ver de novo, Barbie.
245
00:16:03,337 --> 00:16:05,381
Estávamos tentando abrir o portal.
246
00:16:05,464 --> 00:16:08,133
Mas sem o poder do guardião é impossível.
247
00:16:08,342 --> 00:16:11,804
Aquaryah e seu irmão saíram
em uma longa viagem
248
00:16:11,887 --> 00:16:13,973
para encontrar um parente distante.
249
00:16:14,181 --> 00:16:17,309
Mas como já nos ajudou
a reunir nossos poderes antes,
250
00:16:17,393 --> 00:16:19,061
sua ajuda seja o suficiente.
251
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
Sabem que vou ajudar
da maneira que puder.
252
00:16:22,606 --> 00:16:23,816
Todas juntas.
253
00:16:29,405 --> 00:16:31,615
Nossa! É mais forte do que eu pensei!
254
00:16:35,327 --> 00:16:36,453
Estamos quase lá!
255
00:16:36,954 --> 00:16:39,081
Quase! Quase!
256
00:16:42,918 --> 00:16:46,130
- Isso, time! Vamos, sereias!
- Sabia que conseguíamos!
257
00:16:46,213 --> 00:16:48,173
Isso aí, time!
258
00:16:48,382 --> 00:16:50,134
Mas isso é uma coisa boa?
259
00:16:50,217 --> 00:16:53,721
Um portal desse tamanho
pode ser muito perigoso.
260
00:16:54,430 --> 00:16:57,307
É verdade. Nunca entramos nesse portal.
261
00:16:57,808 --> 00:17:02,271
É por isso que achamos que
a Joia da Água estaria escondia aqui.
262
00:17:02,813 --> 00:17:05,816
Mas não estava.
A Rainha Pirata roubou ela.
263
00:17:05,899 --> 00:17:08,485
Agora sabemos que a joia não estava lá.
264
00:17:08,569 --> 00:17:10,029
Mas a Barbie pode estar.
265
00:17:10,112 --> 00:17:13,407
Se isso me levar até
a Brooklyn, eu vou entrar.
266
00:17:13,657 --> 00:17:16,952
Aqui. Use isso se alguma coisa der errado.
267
00:17:17,286 --> 00:17:19,121
Isso vai te trazer de volta.
268
00:17:21,623 --> 00:17:23,542
Mas só funciona uma vez.
269
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Obrigada.
270
00:17:31,425 --> 00:17:33,260
Nossa, ela é corajosa.
271
00:17:37,514 --> 00:17:40,350
Me dá isso aqui! Isso não é seu!
272
00:17:44,730 --> 00:17:47,316
Vamos lá! Me dá o seu poder!
273
00:17:48,442 --> 00:17:51,487
Um pouco de mágica já é muito.
274
00:17:53,155 --> 00:17:54,156
Peguei!
275
00:17:55,365 --> 00:17:57,659
- Não!
- Eu peguei.
276
00:17:58,243 --> 00:17:59,203
Não!
277
00:18:01,914 --> 00:18:05,584
Essa joia tem mais poder
do que eu jamais imaginaria.
278
00:18:08,128 --> 00:18:09,296
Brooklyn!
279
00:18:10,339 --> 00:18:13,300
Malibu! O Will pegou a joia. Cuidado!
280
00:18:17,805 --> 00:18:20,265
Será que dá para vocês ficarem paradas?
281
00:18:20,349 --> 00:18:23,185
- Não!
- O plano de sempre?
282
00:18:24,394 --> 00:18:26,855
Ei, você, lagartixa!
283
00:18:26,939 --> 00:18:29,733
Tente me acertar. Eu duvido!
284
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Eu consigo!
285
00:18:37,449 --> 00:18:39,368
Nem chegou perto.
286
00:18:39,451 --> 00:18:42,121
- Isso é perto o bastante para você?
- Peguei!
287
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Ei!
288
00:18:45,415 --> 00:18:49,128
Sabem, meninas, eu só estava brincando,
era pegadinha.
289
00:18:49,628 --> 00:18:51,797
Ainda podemos ser amigos?
290
00:18:54,299 --> 00:18:56,635
- É sério?
- Temos que ir para casa.
291
00:18:57,052 --> 00:18:59,304
Não conseguimos passar de volta. Olha.
292
00:19:00,806 --> 00:19:01,849
Deixa comigo.
293
00:19:06,645 --> 00:19:08,814
Esperem! Me leve com vocês!
294
00:19:08,897 --> 00:19:12,359
Só porque sou um traidor e usei
o poder da joia para o mal,
295
00:19:12,484 --> 00:19:13,735
vão me deixar aqui?
296
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
- Sim!
- Sim!
297
00:19:25,080 --> 00:19:28,208
Calem a boca! Isso é tudo culpa de vocês.
298
00:19:33,672 --> 00:19:34,631
Onde elas estão?
299
00:19:34,715 --> 00:19:37,551
Devem ter parado
pra fazer um lanche no caminho.
300
00:19:41,096 --> 00:19:42,389
Elas voltaram!
301
00:19:42,472 --> 00:19:44,266
- Conseguiram!
- Finalmente.
302
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
- Trouxeram churros?
- Sem churros.
303
00:19:46,602 --> 00:19:48,478
Mas nós achamos isso.
304
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Vocês acharam a Joia da Água!
305
00:19:50,397 --> 00:19:52,774
Não conseguiríamos sem a ajuda de vocês.
306
00:19:54,234 --> 00:19:58,030
- Está brilhando.
- Meu corpo está formigando.
307
00:20:11,627 --> 00:20:14,129
Nossa, que cores lindas!
308
00:20:14,254 --> 00:20:17,049
A Joia da Água é muito poderosa.
309
00:20:20,677 --> 00:20:25,015
Ela está dizendo que a joia
se sente segura nas nossas mãos.
310
00:20:25,515 --> 00:20:27,309
E agora que a encontraram?
311
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Vamos nos certificar
que não caia nas mãos erradas.
312
00:20:31,021 --> 00:20:33,106
Posso abrir um portal para Malibu,
313
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
- se precisarem chegar rápido.
- Seria ótimo.
314
00:20:36,068 --> 00:20:37,236
Precisamos voltar.
315
00:20:37,319 --> 00:20:39,279
Tudo bem. Aqui está.
316
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Só mais uma coisa.
317
00:20:42,032 --> 00:20:45,160
Você não viu mais ninguém
usando esses portais, viu?
318
00:20:45,577 --> 00:20:48,080
- Não.
- Talvez algum coelho-unicórnio?
319
00:20:49,206 --> 00:20:50,999
Coelho-unicórnios odeiam água.
320
00:20:51,124 --> 00:20:53,126
Interessante. Obrigada.
321
00:20:53,543 --> 00:20:55,504
- Tchau
- Boa sorte.
322
00:20:56,255 --> 00:20:59,216
- Coelho-unicórnio?
- Te explico no caminho de casa.
323
00:21:04,763 --> 00:21:07,641
A Joia do Ar ainda está aqui.
324
00:21:07,975 --> 00:21:11,937
E agora sabemos exatamente
onde a Joia da Água está.
325
00:21:12,020 --> 00:21:13,272
Isso.
326
00:21:17,609 --> 00:21:21,196
Me encontre a pedra que falta
e não volte até que encontre.
327
00:21:23,490 --> 00:21:25,617
Mas a mamãe te ama.
328
00:21:58,567 --> 00:22:01,069
Legendas: Beatriz Turazzi