1 00:00:07,090 --> 00:00:11,761 จะแอบมาตลบหลังฉัน วิล กิ้งก่าพ่อมดผู้เกรียงไกรอย่างงั้นเหรอ 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,931 อยู่นี่ 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,309 สาบานได้ว่าได้ยินเสียงอะไรสักอย่าง 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 ต้องหนีไปจากที่นี่ 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,621 นึกแล้วเชียว 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,335 ตายแล้วๆ 7 00:00:44,419 --> 00:00:47,922 ดูสิว่าเราเจอกับใครเข้าเนี่ย 8 00:00:55,388 --> 00:00:57,974 หากเรารู้ ว่าโลกนี้ 9 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 มันใหญ่สักเท่าไร คงจะดีแค่ไหน 10 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 11 00:01:03,229 --> 00:01:06,024 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 12 00:01:06,107 --> 00:01:08,193 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,738 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 14 00:01:11,821 --> 00:01:14,324 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 15 00:01:14,407 --> 00:01:16,367 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 16 00:01:16,451 --> 00:01:18,787 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 17 00:01:18,870 --> 00:01:22,165 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 18 00:01:28,546 --> 00:01:30,757 {\an8}ต้องมีทางออกไปจากที่นี่สิ 19 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 เอมิลี่ 20 00:01:37,222 --> 00:01:38,139 บาร์บี้ 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,974 สวัสดี อยู่นี่มั้ย 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 เดี๋ยว ฟังสิ 23 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 ได้ยินรึเปล่า 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,442 ฮาร์เปอร์ ชาร์ลี 25 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 ดีใจจังที่เจอเธอ 26 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 ช่วยฉันออกจากนี่หน่อย 27 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 ถอยไป 28 00:02:00,620 --> 00:02:01,746 ขอบใจ 29 00:02:03,331 --> 00:02:04,707 แล้วบาร์บี้ล่ะ 30 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 ฉันไม่รู้ เราต้องหาคนช่วย 31 00:02:07,168 --> 00:02:09,963 เร็วเข้า จะเล่าให้ฟังระหว่างทาง 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 เธอคืออลิคอร์น 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,887 จากเรื่องราวของแฟรี่คอร์นไพลิน 34 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 นั่นฉันเอง 35 00:02:19,389 --> 00:02:20,765 แปลว่าฉันดังแล้วเหรอ 36 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 หรือลีโอแค่เล่าเรื่องฉันให้ฟัง 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 ไม่ได้ว่านะ เราไม่เคยเจอกัน 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,229 เคยเจอสิ 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,107 ตอนที่นายเป็นลูกม้าตัวเล็กกระจิริด 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 ฉันจำไม่ได้เลย 41 00:02:30,775 --> 00:02:34,445 แต่บางครั้งฉันก็ฝันแปลกๆ ฝันว่าฉันเป็นเด็ก 42 00:02:34,529 --> 00:02:36,072 ออกไปเก็บแอปเปิ้ลในป่า 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 แล้วก็มีเสียงดังมาก และแสงจ้า 44 00:02:38,950 --> 00:02:42,370 ฉันวิ่งกลับบ้าน แต่เมื่อไปถึง ก็ไม่เหลือใครแล้ว 45 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 ใช่ เพียงแค่มันไม่ใช่ฝัน 46 00:02:45,248 --> 00:02:46,499 มันเกิดขึ้นจริงๆ 47 00:02:47,667 --> 00:02:50,044 แบบนั้นถึงได้เหลือฉันคนเดียว 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 เธอมันยัยเด็กนั่น 49 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 บาร์บี้อีกคนนึง 50 00:02:54,966 --> 00:02:59,387 เธอกับบาร์บี้อีกคนทำลายแผนการ ที่จะครอบครองโลกของฉันซะเละ 51 00:02:59,470 --> 00:03:01,723 มันกำลังจะไปได้สวยเลยเชียว 52 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 รอแป๊บนึง 53 00:03:05,226 --> 00:03:08,396 ทำไมฉันถึงกลับไปไม่ได้เนี่ย 54 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 เพราะว่าที่นี่คือเกาะผู้ถูกเนรเทศ 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 เธอเองน่าจะรู้ดี 56 00:03:13,192 --> 00:03:16,821 เธอกับเพื่อนของเธอเป็นสาเหตุ ที่ทำให้ฉันต้องมาติดอยู่ที่นี่อีก 57 00:03:16,905 --> 00:03:21,284 และทีนี้ ถึงเวลาฉันได้ล้างแค้นบ้างแล้ว 58 00:03:22,577 --> 00:03:23,745 เดี๋ยวก่อนนะ 59 00:03:23,828 --> 00:03:26,205 แต่ตอนนี้นายไม่มีพลังอีกต่อไปแล้ว 60 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 ฉันนึกว่าเธอจะจำไม่ได้ซะอีก 61 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 ฉันไม่มีเวทมนตร์แล้ว มังกรฉันก็ไปแล้ว 62 00:03:33,254 --> 00:03:36,174 เพื่อนคนเดียวของฉันก็น่าเบื่อ 63 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 ฉันไม่ได้คุยกับใครสนุกๆ มานานมาก 64 00:03:41,221 --> 00:03:45,350 ในตัวฉันไม่มีอะไรที่พิเศษอีกต่อไปแล้ว 65 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 เว้นแต่… 66 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 เดี๋ยวนะ 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,357 ใช่ 68 00:03:52,440 --> 00:03:53,316 อะไร 69 00:03:54,359 --> 00:03:56,277 นี่เรื่องใหญ่นะ ลีโอ 70 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 แล้วเธอจะโอเครึเปล่า 71 00:03:59,989 --> 00:04:01,741 ฉันก็ยังไม่รู้เลย 72 00:04:02,659 --> 00:04:03,952 บาร์บี้ เธอเรืองแสง 73 00:04:04,827 --> 00:04:07,080 สร้อยคอเวทมนตร์ของฉัน 74 00:04:07,163 --> 00:04:09,457 มีนางเงือกให้ฉันมาน่ะ 75 00:04:09,540 --> 00:04:11,251 ฉันเอามันติดตัวตลอดเวลา 76 00:04:11,334 --> 00:04:15,505 เพราะเราไม่รู้หรอกว่าอาจต้องเจอ เรื่องฉุกเฉินตอนอยู่ใต้น้ำขึ้นเมื่อไหร่ 77 00:04:15,588 --> 00:04:17,423 ฉันต้องดูหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 78 00:04:17,507 --> 00:04:20,093 อันที่จริง เรื่องนี้ฉันอาจช่วยได้นะ 79 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 ตรงนี้น่าจะเหมาะมาก 80 00:04:23,221 --> 00:04:26,766 ด้วยภาพสะท้อนนี้ จงสร้างการเชื่อมต่อ 81 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 เชื่อมต่อ 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 แม่เจ้า เราเข้าไปในถ้ำแห่งนึง 83 00:04:31,688 --> 00:04:33,189 แล้วหลังจากนั้น… 84 00:04:35,233 --> 00:04:38,444 คนอื่นยกเว้นฉันคนเดียว ช่วยเงียบกันหน่อย 85 00:04:39,362 --> 00:04:40,280 ขอบใจนะ 86 00:04:40,363 --> 00:04:41,781 บาร์บี้เจออัญมณีธารา 87 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 ฉันอยากเป็นคนบอกเรื่องนี้ 88 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 ยอดไปเลย บรูคลิน 89 00:04:46,160 --> 00:04:47,996 แต่เธออาจอยู่ในอันตราย 90 00:04:48,079 --> 00:04:51,207 เธอถูกน้ำวนดูดไป และไม่รู้ว่าไปโผล่ออกที่ไหน 91 00:04:51,291 --> 00:04:54,627 ทาลเลียกับคอราเลียออกไปทำภารกิจ และยังไม่กลับมา 92 00:04:54,711 --> 00:04:57,422 เราเลยอยากให้เธอไปช่วยตามหาเพื่อนของเธอ 93 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 ได้ ไปเดี๋ยวนี้แหละ 94 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 ไปที่ทะเล 95 00:05:00,675 --> 00:05:02,135 เราจะส่งคนไปเจอเธอ 96 00:05:02,218 --> 00:05:05,013 และถ้าบังเอิญผ่านร้านขายชูร์โร ช่วยซื้อให้หน่อย 97 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 เห็นว่ามันอร่อย 98 00:05:09,058 --> 00:05:12,520 ลีโอ ฉันไม่อยากทิ้งเธอไปตอนนี้เลย แต่… 99 00:05:12,603 --> 00:05:14,731 บรูคลินต้องการเธอ ไปเถอะ 100 00:05:15,315 --> 00:05:16,399 ไม่ต้องห่วง 101 00:05:16,482 --> 00:05:20,403 ฉันจะพาทุกคนกลับบ้าน หลังจากเรารู้ความจริงเรื่องอลิคอร์นนี่ก่อน 102 00:05:22,280 --> 00:05:25,241 รสเผ็ดไป มีกลิ่นรองเท้าเน่าๆ ด้วย 103 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 อย่าลืมเจ้านี่ด้วย 104 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 โทษที กดโทรผิด 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,009 เอาเลยนะ 106 00:06:08,659 --> 00:06:11,704 สวัสดี ฉันบารี่ ส่วนนี่วิมบี้ 107 00:06:12,246 --> 00:06:13,873 เธอคือบาร์บี้สินะ 108 00:06:13,956 --> 00:06:16,000 สวัสดี ใช่ 109 00:06:16,084 --> 00:06:18,961 ฉันไม่เคยเห็นนางเงือกปรากฏตัวแบบนี้มาก่อน 110 00:06:19,045 --> 00:06:22,757 พวกนั้นถึงส่งฉันมา เพราะฉันทำสิ่งที่คนอื่นทำไม่ได้ 111 00:06:23,925 --> 00:06:25,718 ฉันสร้างประตูมิติใต้น้ำ 112 00:06:26,594 --> 00:06:29,931 ทางลัดเข้าสู่เครือข่ายประตูมิติลับ 113 00:06:30,765 --> 00:06:32,850 เป็นพลังน่าทึ่งมากเลย 114 00:06:32,934 --> 00:06:34,060 ขอบใจ 115 00:06:35,478 --> 00:06:37,313 ตามฉันมา 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,988 - อย่าใช้เวทมนตร์ของแกกับฉันนะ - เธอพูดอะไรของเธอ 117 00:06:46,906 --> 00:06:48,616 ไอ้นี่ก็แค่ไฟเย็น 118 00:06:50,660 --> 00:06:52,245 เข้าใจแล้ว 119 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 ยังคิดว่าฉันไม่ดีอยู่ 120 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 แต่ฉันเปลี่ยนแล้ว 121 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 เปลี่ยนแล้วเหรอ ถามจริง 122 00:06:58,417 --> 00:07:00,169 ใช่ จริงนะ 123 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 อยู่อย่างโดดเดี่ยว ทำให้ฉันตระหนักในความผิด แล้วก็… 124 00:07:03,464 --> 00:07:04,298 ความชั่วร้าย 125 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 แค่หลงผิด ก่อความวุ่นวาย 126 00:07:08,136 --> 00:07:10,972 ก็ได้ ชั่วร้ายก็ได้ 127 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 แต่ไม่ใช่อีกแล้ว 128 00:07:12,557 --> 00:07:13,641 และเพื่อพิสูจน์ 129 00:07:13,724 --> 00:07:17,103 ฉันจะพยายามช่วยเธอไปจากเกาะนี้อย่างเต็มที่ 130 00:07:19,105 --> 00:07:21,691 แต่ฉันมีอยู่คำถามนึง 131 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 เธอมาถึงที่นี่ได้ยังไง 132 00:07:24,152 --> 00:07:26,821 ฉันพยายามครองโลกนี้ก็เลยถูกเนรเทศมา 133 00:07:26,904 --> 00:07:27,738 ถามจริง 134 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 ฉันล้อเล่น 135 00:07:30,992 --> 00:07:32,743 มุกตลกหักมุม 136 00:07:32,827 --> 00:07:35,872 ไม่ยักรู้ว่ามนุษย์ก็มีอารมณ์ขันด้วยเหมือนกัน 137 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 {\an8}ฉันยินดีอย่างยิ่งที่จะทำลาย… 138 00:07:38,374 --> 00:07:41,210 {\an8}หมายถึงช่วยเหลือเธอ 139 00:07:41,294 --> 00:07:43,254 {\an8}โทษที นิสัยเก่า 140 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 {\an8}ไปกันเถอะ 141 00:07:48,968 --> 00:07:51,387 - ไม่มีทาง - ไม่น่าเป็นเรื่องจริง 142 00:07:51,471 --> 00:07:52,680 มันจริง 143 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 ถ้าเราเกาเบาๆ ที่เท้าของมนุษย์ พวกนั้นหัวเราะ 144 00:08:02,356 --> 00:08:03,483 เธอมาได้ 145 00:08:03,566 --> 00:08:04,400 ฉันลอนดอน 146 00:08:04,484 --> 00:08:06,944 และนี่ เอมิลี่ ฮาร์เปอร์และชาร์ลี 147 00:08:07,028 --> 00:08:09,530 พวกนี้ช่วยบาร์บี้ตามหาอัญมณีธารา 148 00:08:09,614 --> 00:08:10,448 และเราเจอแล้ว 149 00:08:10,531 --> 00:08:13,743 แต่กับดักราชินีโจรสลัดดันมาทำงานพอดี 150 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 และบาร์บี้ก็เลยถูกดูดไป 151 00:08:16,078 --> 00:08:18,206 - รู้มั้ยไปที่ไหน - รู้ 152 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 คิดว่ารู้ 153 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 ไม่รู้หรอก 154 00:08:20,958 --> 00:08:23,294 แต่เรารู้ว่าควรจะไปหาที่ไหน 155 00:08:23,377 --> 00:08:24,670 จากข้อมูลในนี้ 156 00:08:24,754 --> 00:08:29,050 ทุกโลกเชื่อมกันหมดด้วยประตูมิติลับ 157 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 มันว่างเปล่า 158 00:08:33,721 --> 00:08:36,724 ฉันอ่านมันจนหมดแล้ว ก่อนน้ำจะทำให้ตัวอักษรจางหมด 159 00:08:36,807 --> 00:08:39,769 ประเด็นคือเพื่อนเธอผ่านเข้าไปในประตูมิติ 160 00:08:39,852 --> 00:08:41,687 - อันไหน - นั่นน่ะสิ 161 00:08:41,771 --> 00:08:42,939 เราไม่รู้ 162 00:08:43,022 --> 00:08:46,150 ประตูเชื่อมต่อได้กับทุกโลก แม้แต่โลกมนุษย์ 163 00:08:46,234 --> 00:08:50,196 ซึ่งทำให้นางเงือกอย่างเรามีปัญหา ที่จะเข้าไปตามหาในทุกโลก 164 00:08:50,279 --> 00:08:51,405 เพราะไม่มีขา 165 00:08:51,489 --> 00:08:53,074 แล้วจะตามบรูคลินยังไง 166 00:08:53,157 --> 00:08:55,493 ฉันเข้าไปในเครือข่ายประตูมิติได้มั้ย 167 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 ได้ ฉันสามารถเข้าถึงเครือข่าย 168 00:08:57,828 --> 00:09:00,873 แต่มันใหญ่มาก ไม่รู้ว่ามันจะเปิดไปที่ไหนบ้าง 169 00:09:00,957 --> 00:09:03,334 และบางที่อาจจะอันตรายมาก 170 00:09:03,417 --> 00:09:05,878 นั่นเป็นสิ่งที่ฉันยินดีเสี่ยง 171 00:09:05,962 --> 00:09:08,089 ขอร้อง เปิดประตูมิติที 172 00:09:11,926 --> 00:09:13,219 ระวังด้วยนะ 173 00:09:13,844 --> 00:09:14,804 ขอบใจ 174 00:09:20,184 --> 00:09:23,020 โอเค มันก็ไม่เลวนัก 175 00:09:32,363 --> 00:09:37,827 ไส้กรอก ฮ็อตด็อก คีลบาซ่า เชิญซื้อฮ็อตด็อก 176 00:09:40,997 --> 00:09:42,123 ฉันอยู่ไหนเนี่ย 177 00:09:42,832 --> 00:09:45,585 เดี๋ยวนะ นี่วอชิงตันสแครว์พาร์กเหรอ 178 00:09:45,668 --> 00:09:47,044 นี่ไม่ใช่คลีฟแลนด์ 179 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 คีลบาซ่า 180 00:09:48,921 --> 00:09:53,134 ไม่คิดว่าแปลกบ้างเหรอ ที่อยู่ดีๆ ฉันโผล่จากน้ำพุได้เหมือนมีเวทมนตร์ 181 00:09:53,217 --> 00:09:55,845 นี่นิวยอร์ก ฉันเห็นมาหมดแล้ว 182 00:09:55,928 --> 00:09:58,681 เห็นแม้แต่กระต่าย มีเขาเหมือนยูนิคอร์น 183 00:09:58,764 --> 00:10:00,600 กระโดดไปมาที่นี่เมื่อวันก่อน 184 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 บันนี่คอร์นเหรอ ที่นี่เหรอ 185 00:10:02,768 --> 00:10:05,438 แล้วเห็นนางเงือกคนอื่นผ่านมาแถวนี้บ้างรึเปล่า 186 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 เคยเห็นมาเยอะ แต่เธอเป็นนางเงือกคนเดียว 187 00:10:08,232 --> 00:10:10,109 โอเค ขอบคุณ 188 00:10:10,901 --> 00:10:14,196 หนึ่งประตูมิติแล้ว ไม่รู้ว่าเหลืออีกกี่ประตู 189 00:10:18,034 --> 00:10:19,410 พวกนักท่องเที่ยว 190 00:10:19,493 --> 00:10:22,121 นายแน่ใจเรื่องนี้นะ 191 00:10:26,626 --> 00:10:28,878 แน่นอน ค่อนข้างแน่ใจ 192 00:10:29,545 --> 00:10:32,757 ก็ได้ ห้าสิบห้าสิบ เธอมีประกันใช่มั้ย 193 00:10:33,341 --> 00:10:34,842 นี่ไม่ปลอดภัยเอาเสียเลย 194 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 ไม่เป็นไรหรอกน่า 195 00:10:36,927 --> 00:10:38,387 และเมื่อเธอถึงบ้าน 196 00:10:38,471 --> 00:10:42,224 เชิญบอกสภาได้เลยนะว่า ฉันช่วยโลกนี้หรือปกป้องโลกเอาไว้ 197 00:10:42,308 --> 00:10:45,269 ได้ๆ ถ้าฉันรอดไปถึงตอนนั้นนะ 198 00:10:49,732 --> 00:10:51,108 ไม่ลองก็ไม่รู้ 199 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 มันได้ผล เหมือนได้ 200 00:10:59,992 --> 00:11:02,119 มันไม่เวิร์ก 201 00:11:08,334 --> 00:11:11,796 ถ้ามองในแง่ดีนะ ดีใจจังที่ไม่ใช่ฉัน 202 00:11:16,884 --> 00:11:19,720 งั้นคุณอลิคอร์น… 203 00:11:19,804 --> 00:11:20,888 เรียกฉัน อาโล 204 00:11:21,389 --> 00:11:22,431 ซึ่งย่อจาก… 205 00:11:22,515 --> 00:11:24,642 อาโลลิเชียส์ 206 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 เบอร์นาร์ด 207 00:11:27,103 --> 00:11:30,481 ใช่ๆ แต่ช่างเถอะ เธอมาทำอะไรที่นี่ 208 00:11:30,564 --> 00:11:33,651 หาอัญมณีวายุ มีคนขโมยไป 209 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 เรารู้ เราก็ตามหาอยู่เหมือนกัน 210 00:11:36,195 --> 00:11:38,280 ไม่แน่เราน่าจะช่วยกันหานะ 211 00:11:39,240 --> 00:11:40,199 ช่วยเขาเหรอ 212 00:11:40,908 --> 00:11:42,952 ความผิดเขาที่คนของฉันโดนเนรเทศ 213 00:11:43,035 --> 00:11:45,955 โดยหลักการแล้วไม่ใช่ นายก็รู้เรื่อง 214 00:11:46,038 --> 00:11:47,665 พวกนั้นลงมติขัดขืนเอง 215 00:11:47,748 --> 00:11:52,211 แฟรี่คอร์นไพลินก็เลยตัดสินใจ ส่งพวกเขาไปยังที่ที่ทำร้ายใครไม่ได้ 216 00:11:52,294 --> 00:11:55,631 โอเค แต่เพื่อนแฟรี่คอร์นของเขา ช่วยพวกนั้นกลับมาได้ 217 00:11:56,882 --> 00:11:59,009 บอกมาว่าอัญมณีที่เหลืออยู่ไหน 218 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 {\an8}บอกไม่ได้ 219 00:12:01,011 --> 00:12:03,305 ฉันมีหน้าที่เดียว แต่ทำพลาด 220 00:12:03,389 --> 00:12:08,894 ตอนแรกอัญมณีธาราโดนขโมย แล้วยังอัญมณีวายุอีก 221 00:12:08,978 --> 00:12:11,021 ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดนายทั้งหมด 222 00:12:11,105 --> 00:12:13,065 ฉันก็ทำของหายเป็นประจำ 223 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 อย่างเมื่อคืนไง ฉันทำรีเทนเนอร์หาย 224 00:12:15,651 --> 00:12:18,904 ที่จริง ฉันควรกลับบ้านไปหามันนะ 225 00:12:18,988 --> 00:12:21,240 เฮ่ แวะไปกินอาหารเย็นด้วยกันมั้ย 226 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 ฉันเหรอ พูดจริงเหรอ 227 00:12:23,117 --> 00:12:25,744 ไม่เคยมีใครชวนฉันไปที่ไหนเลย 228 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 ไปๆ 229 00:12:29,039 --> 00:12:30,791 มีอะไรกินบ้าง 230 00:12:30,875 --> 00:12:33,669 จะมีวาฟเฟิลรึเปล่า ฉันชอบวาฟเฟิล 231 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 เว้นแต่เป็นรสชามัทฉะ รสชาติเหมือนหญ้า ฉันกินหญ้าดีกว่า 232 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 โอเค 233 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 ทำได้แล้ว 234 00:12:54,690 --> 00:12:57,234 บรูคลิน อยู่มั้ย 235 00:12:57,902 --> 00:12:59,403 นั่นใครน่ะ 236 00:13:01,614 --> 00:13:04,575 หวัดดี ไม่ยักรู้ว่าแพะก็พูดได้ 237 00:13:04,658 --> 00:13:05,576 ดีเหมือนกัน 238 00:13:05,659 --> 00:13:07,036 ฉันไปเรียนมา 239 00:13:07,119 --> 00:13:09,580 เราก็ไม่รู้ว่าเงือกกลายร่างเป็นคนได้ 240 00:13:11,248 --> 00:13:13,334 เธอเป็นคนที่ติดต่อเราไม่เลิก 241 00:13:13,417 --> 00:13:16,253 เราเกลียดเวลาใครโทรมาผิดเบอร์ 242 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 เดี๋ยวๆ ฉันขอโทษ 243 00:13:24,345 --> 00:13:27,223 เราแค่พยายามช่วยโลกนี้และบังเอิญกดผิดเบอร์ 244 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 หยุดเลย เนลลี่ 245 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 รวมทั้งเจมส์และมอริส 246 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 ทุกคนหยุดเลยนะ 247 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 พยายามช่วยโลกไว้อย่างงั้นเหรอ 248 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 ใช่ เราพยายามหาอัญมณีที่หายไป 249 00:13:37,358 --> 00:13:39,944 ก่อนมีใครใช้มันในทางที่ชั่วร้าย 250 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 ว่ายังไง ทีมแพะ 251 00:13:42,154 --> 00:13:44,031 เธอเป็นหนึ่งในคนดี 252 00:13:46,659 --> 00:13:48,619 ขอบใจที่ไม่วิ่งมาเหยียบฉัน 253 00:13:48,702 --> 00:13:50,663 พวกเธอเห็นเพื่อนฉันบ้างรึเปล่า 254 00:13:50,746 --> 00:13:53,541 มีใครมั้ย ใครก็ได้ มอริส 255 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 มอริสบอกว่าไม่เห็นเธอ 256 00:14:06,011 --> 00:14:09,473 แต่ช่วงหลังมานี้ เราเห็นรอยเท้ากระต่ายที่เราอธิบายไม่ได้ 257 00:14:09,557 --> 00:14:11,392 บันนี่คอร์นอีกแล้ว 258 00:14:12,851 --> 00:14:14,395 โอเค ฉันต้องไปแล้ว 259 00:14:14,478 --> 00:14:17,356 และสัญญาว่าจะไม่ให้ก้นกดปุ่มอีก 260 00:14:23,320 --> 00:14:26,282 เฮ่ เจมส์ ก้นคืออะไร 261 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 มันเจ็บมั้ย 262 00:14:30,369 --> 00:14:32,079 โอ๊ย เจ็บ 263 00:14:32,162 --> 00:14:33,998 ฉันว่าเธอน่าจะ… 264 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 ฟกช้ำ 265 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 ฉันมีสิ่งที่ช่วยเธอได้อยู่ด้านโน้น 266 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 อะไร ทางด้านไหน 267 00:14:42,965 --> 00:14:46,802 อีกด้านนึงของถ้ำ ตามฉันมา ตามฉันมา 268 00:14:50,973 --> 00:14:52,516 จะทำอะไรน่ะ 269 00:14:56,228 --> 00:14:57,229 ไม่ 270 00:14:58,939 --> 00:15:00,357 ไม่ อย่านะ 271 00:15:01,233 --> 00:15:03,402 นี่ไม่ใช่หินธรรมดาสักหน่อย 272 00:15:03,485 --> 00:15:05,988 มันมีพลังเวทมนตร์ด้วย 273 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 ไหนเมื่อกี้บอกว่านายกลับตัวไม่ทำชั่วร้ายอีกแล้ว 274 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 ฉันโกหก บื้อ 275 00:15:12,453 --> 00:15:14,705 นั่นมันนิสัยของคนชั่วร้าย 276 00:15:14,788 --> 00:15:20,085 ทีนี้จะขโมยพลังของเธอยังไง เอามาทำให้เป็นของฉัน 277 00:15:20,669 --> 00:15:22,171 เอามานะ 278 00:15:33,933 --> 00:15:35,684 เธอกำลังกลับมา 279 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 ไม่เจอ มันเดาสุ่มเกินไป 280 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 ยังมีทางอื่นอีกมั้ย 281 00:15:40,689 --> 00:15:42,524 ยังมีอีกทางนึง 282 00:15:42,608 --> 00:15:43,651 ทางใหญ่เหรอ 283 00:15:43,734 --> 00:15:45,319 แต่ว่ามันปิดตาย 284 00:15:45,402 --> 00:15:48,113 คอราเลียกับทาลเลียพยายามจะเปิดมันอยู่ 285 00:15:48,197 --> 00:15:49,823 พาฉันไปหาพวกนั้นที 286 00:15:55,955 --> 00:15:58,332 คอราเลีย ทาลเลีย 287 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 ฉันดีใจที่เจอเธอนะ บาร์บี้ 288 00:16:03,587 --> 00:16:06,924 เราพยายามเปิดมันออก แต่เมื่อไม่มีพาวเวอร์คีปเปอร์ 289 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 มันเป็นไปไม่ได้ 290 00:16:08,384 --> 00:16:12,012 อแควเรียกับพี่ชายของเธอออกเดินทางไกล 291 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 เพื่อไปตามหาพวกญาติๆ ที่ห่างกัน 292 00:16:14,181 --> 00:16:16,850 แต่เธอเคยช่วยให้เราได้พลังของเราคืนมา 293 00:16:16,934 --> 00:16:19,019 แค่มีเธอช่วยก็น่าจะพอ 294 00:16:19,103 --> 00:16:21,814 ก็รู้ฉันจะช่วยเท่าที่จะช่วยได้ 295 00:16:22,523 --> 00:16:24,066 และรวมพลังกัน 296 00:16:29,113 --> 00:16:31,490 มันแข็งแรงกว่าที่ฉันคิดไว้ 297 00:16:35,285 --> 00:16:37,121 เกือบจะได้แล้ว เกือบแล้ว 298 00:16:38,288 --> 00:16:39,164 เกือบแล้ว 299 00:16:43,002 --> 00:16:44,837 - ยอดเลยพวกเรา - เยี่ยมเลย นางเงือก 300 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 - ยอดเลย ทีม - ใช่ เราทำได้ 301 00:16:47,131 --> 00:16:47,965 เยี่ยม 302 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 แต่ว่ามันจะดีเหรอ 303 00:16:50,175 --> 00:16:54,304 ประตูมิติใต้น้ำใหญ่ขนาดนี้อาจจะเป็นอันตรายก็ได้ 304 00:16:54,388 --> 00:16:57,683 ก็จริง ยังไม่เคยมีใครเข้าไปสำรวจ 305 00:16:57,766 --> 00:17:02,855 เราถึงคิดว่าอัญมณีธาราน่าจะถูกซ่อนอยู่ภายใน 306 00:17:02,938 --> 00:17:05,983 แต่มันไม่ใช่ ราชินีโจรสลัดขโมยไป 307 00:17:06,066 --> 00:17:10,195 ตอนนี้รู้แล้วว่าอัญมณีไม่ได้อยู่ในนั้น แต่บาร์บี้อาจอยู่ 308 00:17:10,279 --> 00:17:13,532 ถ้านี่จะพาฉันไปหาบรูคลินได้ ฉันก็จะเข้าไป 309 00:17:13,615 --> 00:17:16,869 นี่ ใช้มันถ้าหากมีอะไรผิดพลาด 310 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 มันจะพาเธอกลับมาที่นี่ 311 00:17:21,457 --> 00:17:23,709 แต่มันใช้ได้แค่ครั้งเดียวนะ 312 00:17:24,209 --> 00:17:25,085 ขอบใจ 313 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 ว้าว เธอกล้าหาญ 314 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 กลับมานี่ 315 00:17:39,224 --> 00:17:40,851 ไม่ใช่ของนายนะ 316 00:17:44,605 --> 00:17:47,608 เร็วเข้า เอาพลังแกให้ฉัน 317 00:17:48,776 --> 00:17:52,029 เยี่ยม รู้สึกนิดเดียวแต่ก็มีค่ามาก 318 00:17:53,030 --> 00:17:53,906 ได้แล้ว 319 00:17:56,575 --> 00:17:58,118 ฉันต่างหากได้ 320 00:17:58,202 --> 00:17:59,036 ไม่ 321 00:18:01,830 --> 00:18:05,459 หินนี้มีพลังมากกว่าที่ฉันคิดเอาไว้ซะอีก 322 00:18:07,878 --> 00:18:09,171 บรูคลิน 323 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 มาลิบู วิลเอาอัญมณีไป 324 00:18:12,674 --> 00:18:13,842 ระวัง 325 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 ยืนนิ่งๆ หน่อยจะได้มั้ย 326 00:18:19,723 --> 00:18:21,058 ไม่ได้ 327 00:18:22,101 --> 00:18:23,393 แผนเดิมใช่มั้ย 328 00:18:24,311 --> 00:18:26,563 เฮ่ แก ไอ้กิ้งก่าตัวจิ๋ว 329 00:18:26,647 --> 00:18:28,190 ใช้พลังใส่ฉันสิ 330 00:18:28,273 --> 00:18:29,733 ไม่มีปัญญาหรอก 331 00:18:29,817 --> 00:18:31,610 มีปัญญาสิ 332 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 ไม่ใกล้เคียงด้วยซ้ำ 333 00:18:39,284 --> 00:18:41,245 แล้วแบบนี้ใกล้เคียงพอมั้ย 334 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 ได้แล้ว 335 00:18:43,038 --> 00:18:44,123 เฮ่ 336 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 รู้ใช่มั้ย เมื่อกี้ฉันแค่ล้อเล่นเท่านั้น 337 00:18:49,795 --> 00:18:51,880 เรายังเป็นเพื่อนกันได้ใช่มั้ย 338 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 พูดจริงเหรอ 339 00:18:55,509 --> 00:18:56,885 เราจะต้องรีบกลับบ้าน 340 00:18:56,969 --> 00:18:59,555 เรามาทางที่เรามาไม่ได้ เห็นมั้ย 341 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 ฉันมีวิธี 342 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 เดี๋ยว พาฉันไปด้วย ได้โปรด 343 00:19:08,605 --> 00:19:11,817 เพียงเพราะฉันหักหลังเธอ และพยายามใช้อัญมณีในทางชั่วร้าย 344 00:19:11,900 --> 00:19:14,236 จะมองฉันในทางไม่ดีอย่างงั้นเหรอ 345 00:19:16,613 --> 00:19:17,656 - ใช่ - ใช่ 346 00:19:24,830 --> 00:19:26,707 โอ๊ย หุบปากเลย 347 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 นี่ความผิดของแกนั่นแหละ 348 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 พวกนั้นอยู่ไหน 349 00:19:34,840 --> 00:19:37,342 พวกนั้นอาจแวะซื้อของว่างตอนขากลับก็ได้ 350 00:19:41,054 --> 00:19:41,972 กลับมาแล้ว 351 00:19:42,055 --> 00:19:44,099 - นึกแล้วว่าต้องทำได้ - พวกเขาทำได้ 352 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 เอาชูร์โรมาด้วยมั้ย 353 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 ไม่มีชูร์โร แต่เราเจอสิ่งนี้ 354 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 เธอเจออัญมณีธารา 355 00:19:50,397 --> 00:19:53,233 เราคงทำไม่ได้ถ้าหากทุกคนไม่ช่วย 356 00:19:54,151 --> 00:19:55,235 มันเรืองแสง 357 00:19:55,319 --> 00:19:56,945 ฉัน ฉันรู้สึก 358 00:19:57,029 --> 00:19:58,405 เสียวซ่านไปหมด 359 00:20:11,376 --> 00:20:14,171 ว้าว สีสันสวยจัง 360 00:20:14,254 --> 00:20:17,299 อัญมณีธารามีพลังอันยิ่งใหญ่ 361 00:20:20,344 --> 00:20:25,390 มันบอกว่าอัญมณีพยายามบอกว่า อุ่นใจเมื่ออยู่ในมือเรา 362 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 ได้มันมาแล้ว พวกเธอจะทำไง 363 00:20:27,392 --> 00:20:30,812 เราต้องให้แน่ใจว่า มันจะไม่ตกอยู่ในมือของคนชั่วร้าย 364 00:20:30,896 --> 00:20:34,441 ฉันเปิดประตูมิติไปมาลิบูได้ถ้าอยากไปทางลัด 365 00:20:34,524 --> 00:20:37,277 แบบนั้นยอดเลย เราจำเป็นต้องกลับ 366 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 โอเค เอาเลยนะ 367 00:20:40,239 --> 00:20:41,323 มีอีกอย่างนึง 368 00:20:41,990 --> 00:20:45,410 ได้เห็นใครอื่นใช้ประตูมิติใต้น้ำอีกบ้างรึเปล่า 369 00:20:45,494 --> 00:20:46,370 ไม่เห็น 370 00:20:46,453 --> 00:20:47,996 อย่างเจ้าบันนี่คอร์น 371 00:20:49,289 --> 00:20:51,041 บันนี่คอร์นเกลียดน้ำ 372 00:20:51,124 --> 00:20:53,377 น่าสนใจนะ ขอบใจ 373 00:20:53,460 --> 00:20:55,045 - บาย - ขอให้ปลอดภัย 374 00:20:55,128 --> 00:20:56,380 - โชคดี - บาย 375 00:20:56,463 --> 00:20:57,506 บันนี่คอร์นเหรอ 376 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 จะเล่าให้ฟังเมื่อเราถึงบ้าน 377 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 อัญมณีวายุยังอยู่ 378 00:21:07,724 --> 00:21:12,854 และตอนนี้ เรารู้แล้วว่าอัญมณีธาราอยู่ที่ไหน 379 00:21:17,567 --> 00:21:19,069 เอาอัญมณีสุดท้ายมา 380 00:21:19,152 --> 00:21:21,363 ถ้ายังไม่ได้ก็ไม่ต้องกลับมา 381 00:21:23,365 --> 00:21:25,701 เกือบลืม แม่รักหนูนะ 382 00:22:01,111 --> 00:22:05,991 {\an8}คำบรรยายโดย: รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์