1
00:00:03,211 --> 00:00:04,504
¿El agua está lista?
2
00:00:05,296 --> 00:00:06,840
Está en su punto.
3
00:00:09,217 --> 00:00:10,343
Pero ¿qué…?
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,475
- ¿Pero qué hiciste?
- Nada.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,104
No pudo ser mi dedo, es demasiado
delicado.
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,489
Es hermoso mirar
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,117
Todo lo que el mundo te puede dar
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
Al desear, o soñar
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,456
Si tú crees en la magia, la encontrarás
10
00:00:39,539 --> 00:00:44,502
Todo vas a lograr
Con un toque de magia
11
00:00:45,295 --> 00:00:49,758
Tan solo hay que creer
Confía en lo que ves
12
00:00:49,841 --> 00:00:55,096
Todo vas a lograr
Con un toque de magia
13
00:01:01,603 --> 00:01:05,315
{\an8}¿Te encuentras bien?
Lo dominarás después de algunos viajes.
14
00:01:05,398 --> 00:01:08,693
{\an8}Es una habilidad que no pienso practicar.
15
00:01:08,777 --> 00:01:13,615
Me encantó ser una sirena, pero
estoy muy feliz de estar en tierra firme.
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,451
Y, ¿dónde estamos?
17
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
- Hola.
- Hola.
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,497
¿Qué hacen en mi spa?
19
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
Aquí estamos.
20
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
Te dije que no era mi dedo.
21
00:01:24,584 --> 00:01:25,710
Hola. Dato curioso,
22
00:01:25,794 --> 00:01:29,714
este spa se conecta a un sistema
mágico de portales submarinos.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,216
Y, fue por eso.
24
00:01:31,299 --> 00:01:34,344
Perdón por interrumpirlos. Lindo día.
25
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
Eso no fue extraño.
26
00:01:38,556 --> 00:01:39,933
Buscaré a Ken.
27
00:01:40,016 --> 00:01:44,312
Cuando fui a buscarte,
lidiaba con Leo y Alo y Rocki.
28
00:01:44,395 --> 00:01:46,314
- Es mucho.
- Buena idea.
29
00:01:46,397 --> 00:01:47,899
Iré a ver a Teresa,
30
00:01:47,982 --> 00:01:51,986
para saber más sobre los conejocornios
y los portales mágicos.
31
00:01:52,070 --> 00:01:55,949
Hola, Barbie. No estás aquí porque
mamá y papá están enojados.
32
00:01:56,032 --> 00:01:58,868
- ¿O sí?
- ¿Qué? No.
33
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
¿Por qué lo estarían?
34
00:02:07,043 --> 00:02:08,503
Dos horas tarde.
35
00:02:08,586 --> 00:02:12,090
Sin llamar, sin mensajes.
Ni un emoji de "estoy bien".
36
00:02:12,173 --> 00:02:14,134
¿Hay un emoji de "estoy bien"?
37
00:02:14,759 --> 00:02:16,344
Ese no es el punto.
38
00:02:16,427 --> 00:02:18,847
Bueno, pero no es mi culpa.
39
00:02:18,930 --> 00:02:21,057
El DJ no apareció,
40
00:02:21,141 --> 00:02:24,727
tuve que trabajar doble,
y no tuve un descanso
41
00:02:24,811 --> 00:02:27,730
para poder avisarles, y estoy bien.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
¿Cuál es el problema?
43
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
¿Cuál es el problema? ¿Cuál es el
problema?
44
00:02:33,236 --> 00:02:34,737
Dile, cariño.
45
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
No hiciste lo que dijiste que harías.
46
00:02:37,323 --> 00:02:39,742
Al no saber de ti, nos preocupamos.
47
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
Entonces esto se trata
de que no confían en mí.
48
00:02:43,454 --> 00:02:45,582
No, es sobre responsabilidad.
49
00:02:45,665 --> 00:02:48,626
Y para que lo recuerdes, tendrás tareas
extra.
50
00:02:48,710 --> 00:02:51,045
- A partir de ahora.
- ¿Qué? ¿Ahora?
51
00:02:51,129 --> 00:02:55,174
Pero tengo mensajes que enviar,
y juegos que jugar.
52
00:02:55,258 --> 00:02:58,177
Debiste pensar en eso antes.
53
00:02:58,261 --> 00:03:00,471
Es súper injusto.
54
00:03:00,555 --> 00:03:04,058
¿Cómo es que esto
me volverá más responsable?
55
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
Cuando tengas hijos, lo recordarás,
56
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
y te darás cuenta.
57
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
¿Esa es la lección que queremos que
aprenda?
58
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
Varias lecciones. Podemos enseñarle más.
59
00:03:14,986 --> 00:03:17,071
El rastrillo te espera.
60
00:03:19,991 --> 00:03:22,702
Mamá y papá están muy molestos.
61
00:03:22,785 --> 00:03:27,206
Jamás olvidaré llamarlos.
Claro, cuando tenga un teléfono.
62
00:03:30,752 --> 00:03:35,840
¿Quieres que viva aquí,
en esta pequeña casa afuera de tu casota?
63
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
¡Sí!
64
00:03:36,841 --> 00:03:39,928
Es perfecto para un caballito, o algo así.
65
00:03:40,011 --> 00:03:41,804
Quédate cuanto quieras.
66
00:03:41,888 --> 00:03:44,807
¿Recibirán de brazos abiertos a este
destructor?
67
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Me gusta la idea.
68
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
Podemos vigilarlo hasta que
las gemas estén a salvo.
69
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Esta lo está.
70
00:03:53,316 --> 00:03:57,570
Ay, pero qué glorioso.
Encontraste la Gema del Agua.
71
00:03:57,654 --> 00:04:00,782
Estamos más cerca de proteger a Mesmer.
72
00:04:00,865 --> 00:04:02,533
Y encontrar a mi pueblo.
73
00:04:03,701 --> 00:04:05,954
Oye, ¿por qué tan deprimido?
74
00:04:06,037 --> 00:04:11,960
El éxito de Barbie solo me recuerda
que fui yo quien falló en primer lugar.
75
00:04:12,043 --> 00:04:14,170
Solo fracasas si te ya te rindes.
76
00:04:14,254 --> 00:04:17,006
Halla otra forma de ocultar la Gema de
Agua
77
00:04:17,090 --> 00:04:19,676
y que esté lo más segura posible.
78
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
- Puedes hacerlo.
- No creo.
79
00:04:21,886 --> 00:04:23,763
Su palabra no vale su peso.
80
00:04:23,846 --> 00:04:26,349
No creo que eso sea mucho.
81
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
Es muy pequeño, exageras.
82
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
Sería mejor si yo la escondo.
83
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
No, este es mi trabajo, yo lo haré.
84
00:04:35,733 --> 00:04:38,403
No, no lo harás. Yo me encargo.
85
00:04:39,070 --> 00:04:41,489
Suéltala. Yo sé lo que hago.
86
00:04:45,660 --> 00:04:49,372
- Yo la bajaré.
- No, no, esto me corresponde a mí.
87
00:04:53,376 --> 00:04:57,255
Hola, amiguito peludo. ¿Puedes darme la
gema?
88
00:05:01,175 --> 00:05:06,139
Oye, cuidado. Vuelve aquí.
¿A dónde te llevas eso?
89
00:05:10,351 --> 00:05:12,020
Yo me encargo.
90
00:05:14,439 --> 00:05:16,482
¿Ven a lo que me refiero?
91
00:05:19,610 --> 00:05:23,698
Lo único que esto me muestra
es cuanta sed tengo.
92
00:05:29,162 --> 00:05:31,497
Ojalá las cosas fueran al revés.
93
00:05:31,581 --> 00:05:35,585
Mis padres verían lo difícil
que es ser adolescente.
94
00:05:35,668 --> 00:05:36,794
¡Skipper!
95
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
¿Viste a una ardilla
sosteniendo una gema mágica?
96
00:05:46,596 --> 00:05:51,392
- ¿Te refieres a esta?
- ¡Sí! Crisis evitada.
97
00:05:51,476 --> 00:05:54,854
La hallamos antes de que pasara algo malo.
98
00:05:54,937 --> 00:05:57,690
Barbie, ven rápido. Pasó algo malo.
99
00:05:59,358 --> 00:06:00,902
- ¿Qué pasó?
- ¿Estás bien?
100
00:06:00,985 --> 00:06:03,529
Estamos bien, pero…
101
00:06:05,323 --> 00:06:07,867
Pero qué… ¡adorables!
102
00:06:08,659 --> 00:06:11,996
Dos bebés. ¿Cómo se llaman?
103
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
George y Margaret.
104
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
Eso es muy dulce.
105
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
Se llaman justo igual que sus padres.
106
00:06:19,921 --> 00:06:22,840
Eso es porque son nuestros padres.
107
00:06:24,926 --> 00:06:27,428
¿Cómo sucedió todo esto?
108
00:06:27,512 --> 00:06:30,598
No lo sé.
Un minuto ellos hacían batidos,
109
00:06:30,681 --> 00:06:32,642
y al siguiente ya usaban pañales.
110
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Se transformaron justo frente a nosotras.
111
00:06:35,353 --> 00:06:39,607
- Alguien debió hechizarlos.
- No fui yo, para variar.
112
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
- Ay, no.
- Ay, no, ¿qué?
113
00:06:41,984 --> 00:06:47,031
Deseé que las cosas fueran al revés.
Que ellos fueran los niños.
114
00:06:47,115 --> 00:06:48,908
¿Cómo se hizo realidad?
115
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
La gema.
¿La sostenías cuando pediste ese deseo?
116
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Así es.
117
00:06:54,080 --> 00:06:57,542
Eso significa que todo esto es mi culpa.
118
00:06:57,625 --> 00:07:02,255
No te preocupes. Rocki, tú sabes
cómo arreglar esto, ¿verdad?
119
00:07:02,338 --> 00:07:04,924
Dime que no van a ser bebés para siempre.
120
00:07:05,007 --> 00:07:07,635
Bueno, pero no será la verdad.
121
00:07:07,718 --> 00:07:10,638
- ¿Qué?
- Los hechizos con gemas son complicados.
122
00:07:10,721 --> 00:07:12,432
No sé mucho de ellos.
123
00:07:12,515 --> 00:07:14,434
No podemos dejarlos así.
124
00:07:14,517 --> 00:07:17,603
Soy muy joven para que
mis padres sean unos bebés.
125
00:07:17,687 --> 00:07:21,774
¿Cómo me llevarán a la práctica de fútbol?
No alcanzan el volante.
126
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
No te preocupes, Chelsea.
Alguien podrá ayudarnos.
127
00:07:25,361 --> 00:07:29,073
Pues tendrá que ser alguien
mágico y poderoso,
128
00:07:29,157 --> 00:07:31,951
y viejo también, con un gusto dulce.
129
00:07:32,034 --> 00:07:35,371
- ¿Un gusto dulce?
- Necesitaremos bocadillos.
130
00:07:35,455 --> 00:07:38,124
- ¿Y tú conoces a alguien así?
- No.
131
00:07:38,207 --> 00:07:39,167
Yo sí.
132
00:07:39,250 --> 00:07:42,587
Uno de los magos más poderosos de Mesmer,
pero no sé
133
00:07:42,670 --> 00:07:44,380
si quiera hablar conmigo.
134
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
Nos encantaría saber más de él.
135
00:07:46,424 --> 00:07:52,180
Antes de empezar, ¿pueden averiguar
cuál bebé necesita un cambio de pañal?
136
00:07:55,349 --> 00:07:57,768
- Gracias, Teresa.
- Desde luego.
137
00:07:57,852 --> 00:08:01,898
Me gusta ayudar a mis amigos
y aprender más de los conejocornios.
138
00:08:01,981 --> 00:08:02,899
Bien, Peludito.
139
00:08:02,982 --> 00:08:05,401
¿Hay algo sobre los portales?
140
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Creo que halló algo.
141
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
¿Qué es eso?
142
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
- ¿Es otra gema?
- No. Es un…
143
00:08:20,208 --> 00:08:21,584
caramelo.
144
00:08:23,628 --> 00:08:27,757
Leo, si hay una forma de ayudar
a mis padres, debemos intentarlo.
145
00:08:27,840 --> 00:08:30,176
¿Las cosas están tan mal?
146
00:08:30,259 --> 00:08:33,679
Hice algo tan terrible
que yo nunca hablaría conmigo.
147
00:08:34,347 --> 00:08:38,392
- Entonces sí te robaste la Gema de Aire.
- No.
148
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
Pero sí robé algo.
Una poción de transformación.
149
00:08:42,230 --> 00:08:44,524
Para convertirme en humano.
150
00:08:44,607 --> 00:08:46,234
Y tomé una varita.
151
00:08:46,317 --> 00:08:50,655
Solo quise tomarla prestada,
pero luego sucedió esto.
152
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Están cómo nuevos.
153
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Eso no fue raro.
154
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
Leo, te lo ruego.
155
00:09:00,623 --> 00:09:04,252
Si este mago puede ayudarnos,
tienes que ir a hablar con él.
156
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
Bien. Pero ¿cómo regreso a Mesmer?
157
00:09:07,046 --> 00:09:09,507
De la única forma posible.
158
00:09:09,590 --> 00:09:11,425
Con dos alas.
159
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
¿Quieres mi ayuda?
160
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
¿Aun cuando perdí la Gema de Aire y la de
Agua? Dos veces.
161
00:09:21,060 --> 00:09:23,521
Si hubiera otra manera, no estaría aquí.
162
00:09:23,604 --> 00:09:25,773
Solo esperaba un "sí, por favor".
163
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
- Sí, por favor.
- Claro que te ayudaré.
164
00:09:31,612 --> 00:09:32,780
Pero al regreso,
165
00:09:32,863 --> 00:09:37,660
debes dejarme esconder la Gema de Agua
para poder redimirme.
166
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
Sí. Está bien.
167
00:09:41,372 --> 00:09:45,209
Súbete. Pero cuidado con las plumas,
son muy delicadas.
168
00:09:50,172 --> 00:09:51,966
Esto es incómodo.
169
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
Los ayudaré.
170
00:09:59,932 --> 00:10:02,351
Volveremos en cuanto podamos.
171
00:10:02,435 --> 00:10:03,477
Dense prisa.
172
00:10:08,024 --> 00:10:09,483
Estamos bien.
173
00:10:16,073 --> 00:10:19,452
Míranos. Ser responsable es divertido.
174
00:10:19,535 --> 00:10:22,413
Lo sería, si no sintiera tanto miedo.
175
00:10:22,496 --> 00:10:27,043
Nunca pensé que utilizaría mi experiencia
como niñera en mis propios padres.
176
00:10:32,340 --> 00:10:34,717
Esto necesita ser a prueba de bebés.
177
00:10:34,800 --> 00:10:37,136
Te mostraré cómo se hace.
178
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
Alguien tiene hambre.
179
00:10:43,184 --> 00:10:45,353
¿Hola? Ya regresé.
180
00:10:46,437 --> 00:10:50,066
¡Skipper!
¿Por qué mamá y papá están aquí solos?
181
00:10:51,025 --> 00:10:54,695
Estoy preparando su almuerzo.
¿Puedes traer las sillas altas?
182
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
Pero no deberías dejarlos solos.
183
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
- Sé lo que hago.
- ¿Y Chelsea y Stacie?
184
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
Ellas estaban cuidándolos.
185
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Los bebés son rápidos.
186
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
- ¿Dónde están?
- ¿Dónde están?
187
00:11:15,299 --> 00:11:16,425
¡Sí!
188
00:11:22,473 --> 00:11:24,975
Mientras más vuelo, más pesado te sientes.
189
00:11:25,059 --> 00:11:26,268
Acabo de almorzar.
190
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
Rocki dijo que nos ayudaría.
191
00:11:28,604 --> 00:11:30,439
Sí, digo muchas cosas.
192
00:11:31,065 --> 00:11:33,442
- ¿Aún no llegamos?
- Ya casi.
193
00:11:33,526 --> 00:11:36,195
Es sobre esa montaña y más allá de ese
valle.
194
00:11:36,278 --> 00:11:39,240
Sí, yo no voy a llegar.
195
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Podemos caminar.
196
00:11:52,128 --> 00:11:53,462
Qué buen plan.
197
00:11:56,132 --> 00:11:58,259
¿Mamá? ¿Papá?
198
00:11:58,342 --> 00:12:00,428
¿En dónde están?
199
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
¿Mamá bebé? ¿Papá bebé?
200
00:12:03,514 --> 00:12:05,766
Salgan ya, donde quiera que estén.
201
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
- ¿Tuvieron suerte?
- No. ¿Dónde podrían estar?
202
00:12:08,727 --> 00:12:10,271
Los bebés no desaparecen.
203
00:12:10,354 --> 00:12:13,524
Los adultos tampoco suelen convertirse en
bebés.
204
00:12:13,607 --> 00:12:14,733
Pero eso pasó.
205
00:12:14,817 --> 00:12:17,236
Esperen, ¿y mi carretilla?
206
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Ay, no. Debí haber dejado la puerta
abierta.
207
00:12:25,035 --> 00:12:28,247
El camión de reciclaje. Tiene mi carrito.
208
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
¿Cómo es que no vieron a los bebés?
209
00:12:30,958 --> 00:12:33,502
No dejes que los reciclen.
210
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
Quédense aquí. Skipper, ven conmigo.
211
00:12:37,673 --> 00:12:39,508
Estoy muy asustada, Stacie.
212
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
Confía en ellas.
213
00:12:41,093 --> 00:12:43,596
No dejarán que les pase nada malo.
214
00:12:48,893 --> 00:12:52,229
Está mucho más lejos de lo que parecía.
215
00:12:52,313 --> 00:12:55,483
¿Por qué Alo y yo no volamos y…?
216
00:12:55,566 --> 00:12:56,775
No. Espera.
217
00:12:57,359 --> 00:13:00,779
Debemos callarnos para no activar la
alarma.
218
00:13:00,863 --> 00:13:04,450
Recuerdo esa alarma. Y sonaba más o menos
así.
219
00:13:10,748 --> 00:13:13,083
- No como eso.
- ¿Qué hacemos?
220
00:13:13,167 --> 00:13:14,001
¡Correr!
221
00:13:20,132 --> 00:13:22,718
Tiene que detenerse, ¿verdad?
222
00:13:22,801 --> 00:13:25,679
Eso espero. Les importa mucho el
reciclaje.
223
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
- ¡Ay, no!
- ¡No!
224
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
¡Da la vuelta!
225
00:13:29,600 --> 00:13:31,435
¡Eso intento!
226
00:13:55,668 --> 00:13:57,628
Por aquí estamos a salvo.
227
00:14:01,173 --> 00:14:03,884
¿Quién anda ahí?
228
00:14:05,386 --> 00:14:06,303
Soy yo.
229
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
¿Leo?
230
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
Hola, papá.
231
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
¡Cuidado!
232
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Cuatro, siete, tres…
233
00:14:41,755 --> 00:14:44,133
Ay, no, va hacia a la playa.
234
00:14:48,220 --> 00:14:50,598
Será mejor si seguimos a pie.
235
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
Ahí va.
236
00:14:58,689 --> 00:15:00,399
¿Ese es su padre?
237
00:15:00,482 --> 00:15:03,444
No realmente, pero Leo siempre lo ha
llamado así.
238
00:15:03,527 --> 00:15:06,488
Titán lo cuidó cuando
los centauros desaparecieron.
239
00:15:06,572 --> 00:15:11,535
Ya has crecido mucho,
como si te hubieras ido por décadas.
240
00:15:11,619 --> 00:15:13,871
He estado tan preocupado.
241
00:15:13,954 --> 00:15:19,752
No me escribes, nunca me llamas,
ni siquiera un emoji mágico.
242
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- ¿Hay un emoji mágico?
- ¿Y qué es un emoji?
243
00:15:24,006 --> 00:15:28,010
¿Lo hablamos después?
Mis amigos necesitan tu ayuda.
244
00:15:29,386 --> 00:15:32,765
Rocki, Alo, él es Titán.
245
00:15:32,848 --> 00:15:36,769
Alo y yo ya nos conocimos. Hace mucho
tiempo.
246
00:15:36,852 --> 00:15:38,270
Me da gusto verte.
247
00:15:38,354 --> 00:15:41,148
Ven y cuéntame lo que quieres.
248
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
¿Nada más? ¿No estás enojado?
249
00:15:43,442 --> 00:15:45,486
Por supuesto que no, Leo.
250
00:15:45,569 --> 00:15:48,822
Siempre estuve más preocupado que enojado.
251
00:15:48,906 --> 00:15:51,992
Criar hijos puede ser algo complejo.
252
00:15:52,076 --> 00:15:56,163
Hablémoslo con una taza de leche caliente
como en los viejos tiempos.
253
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Eso me gustaría.
254
00:15:57,831 --> 00:16:01,335
Pero por ahora no. No puedo quedarme.
255
00:16:01,418 --> 00:16:04,880
Los padres de mis amigas
son bebés por la Gema del Agua.
256
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
¿Tienes la Gema del Agua?
257
00:16:08,968 --> 00:16:15,099
Solo hay una forma de revertir el hechizo
de una gema, con un hechizo opuesto.
258
00:16:15,182 --> 00:16:18,352
¿Qué es lo opuesto a un hechizo
de la Gema del Agua?
259
00:16:18,435 --> 00:16:21,480
Un hechizo de la Gema de Tierra.
260
00:16:21,563 --> 00:16:24,191
Pero no sabemos dónde está la Gema de
Tierra.
261
00:16:24,316 --> 00:16:25,442
Yo sí. Él también.
262
00:16:30,030 --> 00:16:34,660
Paseo en globo aerostático.
Disfruten de un paseo en globo.
263
00:16:34,743 --> 00:16:38,330
Déjense llevar por la suave brisa de
Malibú.
264
00:16:38,414 --> 00:16:43,585
Vean la hermosa costa de California
desde un lugar peligrosamente muy elevado.
265
00:16:43,669 --> 00:16:47,172
Pero tan seguro que incluso
los bebés podrían subirse.
266
00:16:47,923 --> 00:16:50,843
- Necesitamos un globo.
- Hay unos bebés en ese.
267
00:16:50,926 --> 00:16:53,429
¿Bebés? ¿Están dementes?
268
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
¿En un globo aerostático?
269
00:16:55,639 --> 00:16:58,892
Eso no es seguro. Vayan ya, tómenlo.
270
00:17:04,189 --> 00:17:07,568
¿Siempre tuviste la Gema de Tierra
y no me lo dijiste?
271
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Nunca preguntaste.
272
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Pero sabías que debía unir las gemas
para encontrar a mi familia.
273
00:17:13,157 --> 00:17:17,494
Con las tres gemas. Y yo solo tenía una.
274
00:17:17,578 --> 00:17:23,834
Y para cuando supe que la Gema de Aire
fue robada, ya te habías escapado.
275
00:17:23,917 --> 00:17:28,547
Traté de contactarte,
pero no respondiste mis llamadas.
276
00:17:28,630 --> 00:17:31,216
Pensé que solo querías gritarme.
277
00:17:31,300 --> 00:17:36,430
Lo que hiciste fue egoísta,
peligroso y me dolió mucho.
278
00:17:37,264 --> 00:17:40,642
Pero sé lo que significa para ti
encontrar a tu familia.
279
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
Te crié como a un hijo.
280
00:17:44,813 --> 00:17:51,653
Siempre supe que un día sería
el momento perfecto para entregarte esto.
281
00:17:52,362 --> 00:17:57,367
- ¿Esa es la Gema de Tierra?
- Lo es. Sabía que él la cuidaría bien.
282
00:17:57,451 --> 00:18:00,120
¿Por qué ahora? ¿Porque me escapé?
283
00:18:00,204 --> 00:18:03,457
No, porque regresaste.
284
00:18:03,540 --> 00:18:07,252
Enfrentar tus errores requiere mucho
valor.
285
00:18:08,253 --> 00:18:12,216
Úsala bien. Es tu derecho de nacimiento.
286
00:18:16,845 --> 00:18:18,305
Gracias.
287
00:18:18,388 --> 00:18:22,768
Cuando encuentre a mi familia,
sabes que siempre te amaré, ¿verdad?
288
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
Y yo siempre te amaré a ti.
289
00:18:28,816 --> 00:18:32,778
Qué dulce. ¿Ya podemos irnos?
Hay bebés que salvar.
290
00:18:35,864 --> 00:18:38,659
¿Crees que tengan miedo?
Hablo de mamá y papá.
291
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
No lo sé. Espero que no.
292
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
Están demasiado arriba.
293
00:18:43,122 --> 00:18:45,207
- Si se caen…
- No lo harán.
294
00:18:45,290 --> 00:18:48,544
Solo debemos hallar una manera
de llegar a ese globo.
295
00:18:50,587 --> 00:18:51,880
La cuerda guía.
296
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Podemos atar su globo al nuestro
y luego llevarlos hacia abajo.
297
00:19:02,808 --> 00:19:04,143
Tengo una idea.
298
00:19:07,396 --> 00:19:08,647
Cuidado, Barbie.
299
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
- Puedes hacerlo.
- ¡La tengo!
300
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Menos mal que aprendimos a volar estas
cosas.
301
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
Llévanos abajo, Skipper. Es decir,
capitana.
302
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Con calma. Bájenlo suavemente.
303
00:19:25,414 --> 00:19:27,541
- Sostén la cuerda.
- Tira hacia bajo.
304
00:19:29,334 --> 00:19:31,670
- Mamá, papá.
- Ya llegamos.
305
00:19:33,839 --> 00:19:36,466
- Ay, no.
- ¿Dónde están los bebés?
306
00:19:38,677 --> 00:19:40,554
¿Quince mensajes?
307
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
¿Quién me llama de la Casa de los Sueños?
308
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
Los encontramos cuando se fueron.
309
00:19:47,269 --> 00:19:49,605
Deberías revisar tu teléfono.
310
00:19:49,688 --> 00:19:51,356
Debes ser más responsable.
311
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
Nunca más los perderé de vista, lo
prometo.
312
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
¿Hay alguna noticia de Leo o Rocki?
313
00:19:58,655 --> 00:20:01,742
Tenemos la Gema de Tierra.
Skipper puede revertirlo.
314
00:20:01,825 --> 00:20:05,329
- ¿Qué digo?
- Deja que tu corazón te guíe.
315
00:20:06,830 --> 00:20:09,291
Bueno, lo voy a intentar.
316
00:20:11,210 --> 00:20:15,881
En serio siento mucho
no haberlos llamado en ese momento.
317
00:20:15,964 --> 00:20:21,053
Nunca me di cuenta de cuánto se preocupan
por mí cuando no saben dónde estoy.
318
00:20:21,136 --> 00:20:27,184
Si vuelven los dos, les prometo ser
súper responsable de ahora en adelante.
319
00:20:34,816 --> 00:20:36,818
- ¡Sí!
- ¿Qué?
320
00:20:36,902 --> 00:20:38,445
Hola, niñas.
321
00:20:38,528 --> 00:20:41,740
- ¿Qué es eso?
- ¿No les dijimos que no más mascotas?
322
00:20:44,117 --> 00:20:48,747
- ¿No estábamos haciendo batidos?
- Los batidos pueden esperar.
323
00:20:50,207 --> 00:20:51,833
Muchas gracias, Leo.
324
00:21:28,495 --> 00:21:30,998
Subtítulos: Amalia Bobadilla Ávila