1 00:00:03,211 --> 00:00:04,504 ¿El agua está lista? 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,840 Está en su punto. 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,343 Pero ¿qué…? 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,475 - ¿Pero qué hiciste? - Nada. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 No pudo ser mi dedo, es demasiado delicado. 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 Es hermoso mirar 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,117 Todo lo que el mundo te puede dar 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,703 Al desear, o soñar 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,456 Si tú crees en la magia, la encontrarás 10 00:00:39,539 --> 00:00:44,502 Todo vas a lograr Con un toque de magia 11 00:00:45,295 --> 00:00:49,758 Tan solo hay que creer Confía en lo que ves 12 00:00:49,841 --> 00:00:55,096 Todo vas a lograr Con un toque de magia 13 00:01:01,603 --> 00:01:05,315 {\an8}¿Te encuentras bien? Lo dominarás después de algunos viajes. 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,693 {\an8}Es una habilidad que no pienso practicar. 15 00:01:08,777 --> 00:01:13,615 Me encantó ser una sirena, pero estoy muy feliz de estar en tierra firme. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 Y, ¿dónde estamos? 17 00:01:16,534 --> 00:01:17,535 - Hola. - Hola. 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,497 ¿Qué hacen en mi spa? 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Aquí estamos. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 Te dije que no era mi dedo. 21 00:01:24,584 --> 00:01:25,710 Hola. Dato curioso, 22 00:01:25,794 --> 00:01:29,714 este spa se conecta a un sistema mágico de portales submarinos. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Y, fue por eso. 24 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 Perdón por interrumpirlos. Lindo día. 25 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Eso no fue extraño. 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Buscaré a Ken. 27 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 Cuando fui a buscarte, lidiaba con Leo y Alo y Rocki. 28 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 - Es mucho. - Buena idea. 29 00:01:46,397 --> 00:01:47,899 Iré a ver a Teresa, 30 00:01:47,982 --> 00:01:51,986 para saber más sobre los conejocornios y los portales mágicos. 31 00:01:52,070 --> 00:01:55,949 Hola, Barbie. No estás aquí porque mamá y papá están enojados. 32 00:01:56,032 --> 00:01:58,868 - ¿O sí? - ¿Qué? No. 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 ¿Por qué lo estarían? 34 00:02:07,043 --> 00:02:08,503 Dos horas tarde. 35 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 Sin llamar, sin mensajes. Ni un emoji de "estoy bien". 36 00:02:12,173 --> 00:02:14,134 ¿Hay un emoji de "estoy bien"? 37 00:02:14,759 --> 00:02:16,344 Ese no es el punto. 38 00:02:16,427 --> 00:02:18,847 Bueno, pero no es mi culpa. 39 00:02:18,930 --> 00:02:21,057 El DJ no apareció, 40 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 tuve que trabajar doble, y no tuve un descanso 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,730 para poder avisarles, y estoy bien. 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 ¿Cuál es el problema? 43 00:02:29,232 --> 00:02:32,068 ¿Cuál es el problema? ¿Cuál es el problema? 44 00:02:33,236 --> 00:02:34,737 Dile, cariño. 45 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 No hiciste lo que dijiste que harías. 46 00:02:37,323 --> 00:02:39,742 Al no saber de ti, nos preocupamos. 47 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 Entonces esto se trata de que no confían en mí. 48 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 No, es sobre responsabilidad. 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,626 Y para que lo recuerdes, tendrás tareas extra. 50 00:02:48,710 --> 00:02:51,045 - A partir de ahora. - ¿Qué? ¿Ahora? 51 00:02:51,129 --> 00:02:55,174 Pero tengo mensajes que enviar, y juegos que jugar. 52 00:02:55,258 --> 00:02:58,177 Debiste pensar en eso antes. 53 00:02:58,261 --> 00:03:00,471 Es súper injusto. 54 00:03:00,555 --> 00:03:04,058 ¿Cómo es que esto me volverá más responsable? 55 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 Cuando tengas hijos, lo recordarás, 56 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 y te darás cuenta. 57 00:03:09,230 --> 00:03:12,317 ¿Esa es la lección que queremos que aprenda? 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 Varias lecciones. Podemos enseñarle más. 59 00:03:14,986 --> 00:03:17,071 El rastrillo te espera. 60 00:03:19,991 --> 00:03:22,702 Mamá y papá están muy molestos. 61 00:03:22,785 --> 00:03:27,206 Jamás olvidaré llamarlos. Claro, cuando tenga un teléfono. 62 00:03:30,752 --> 00:03:35,840 ¿Quieres que viva aquí, en esta pequeña casa afuera de tu casota? 63 00:03:35,924 --> 00:03:36,758 ¡Sí! 64 00:03:36,841 --> 00:03:39,928 Es perfecto para un caballito, o algo así. 65 00:03:40,011 --> 00:03:41,804 Quédate cuanto quieras. 66 00:03:41,888 --> 00:03:44,807 ¿Recibirán de brazos abiertos a este destructor? 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Me gusta la idea. 68 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 Podemos vigilarlo hasta que las gemas estén a salvo. 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Esta lo está. 70 00:03:53,316 --> 00:03:57,570 Ay, pero qué glorioso. Encontraste la Gema del Agua. 71 00:03:57,654 --> 00:04:00,782 Estamos más cerca de proteger a Mesmer. 72 00:04:00,865 --> 00:04:02,533 Y encontrar a mi pueblo. 73 00:04:03,701 --> 00:04:05,954 Oye, ¿por qué tan deprimido? 74 00:04:06,037 --> 00:04:11,960 El éxito de Barbie solo me recuerda que fui yo quien falló en primer lugar. 75 00:04:12,043 --> 00:04:14,170 Solo fracasas si te ya te rindes. 76 00:04:14,254 --> 00:04:17,006 Halla otra forma de ocultar la Gema de Agua 77 00:04:17,090 --> 00:04:19,676 y que esté lo más segura posible. 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 - Puedes hacerlo. - No creo. 79 00:04:21,886 --> 00:04:23,763 Su palabra no vale su peso. 80 00:04:23,846 --> 00:04:26,349 No creo que eso sea mucho. 81 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 Es muy pequeño, exageras. 82 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Sería mejor si yo la escondo. 83 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 No, este es mi trabajo, yo lo haré. 84 00:04:35,733 --> 00:04:38,403 No, no lo harás. Yo me encargo. 85 00:04:39,070 --> 00:04:41,489 Suéltala. Yo sé lo que hago. 86 00:04:45,660 --> 00:04:49,372 - Yo la bajaré. - No, no, esto me corresponde a mí. 87 00:04:53,376 --> 00:04:57,255 Hola, amiguito peludo. ¿Puedes darme la gema? 88 00:05:01,175 --> 00:05:06,139 Oye, cuidado. Vuelve aquí. ¿A dónde te llevas eso? 89 00:05:10,351 --> 00:05:12,020 Yo me encargo. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,482 ¿Ven a lo que me refiero? 91 00:05:19,610 --> 00:05:23,698 Lo único que esto me muestra es cuanta sed tengo. 92 00:05:29,162 --> 00:05:31,497 Ojalá las cosas fueran al revés. 93 00:05:31,581 --> 00:05:35,585 Mis padres verían lo difícil que es ser adolescente. 94 00:05:35,668 --> 00:05:36,794 ¡Skipper! 95 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 ¿Viste a una ardilla sosteniendo una gema mágica? 96 00:05:46,596 --> 00:05:51,392 - ¿Te refieres a esta? - ¡Sí! Crisis evitada. 97 00:05:51,476 --> 00:05:54,854 La hallamos antes de que pasara algo malo. 98 00:05:54,937 --> 00:05:57,690 Barbie, ven rápido. Pasó algo malo. 99 00:05:59,358 --> 00:06:00,902 - ¿Qué pasó? - ¿Estás bien? 100 00:06:00,985 --> 00:06:03,529 Estamos bien, pero… 101 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 Pero qué… ¡adorables! 102 00:06:08,659 --> 00:06:11,996 Dos bebés. ¿Cómo se llaman? 103 00:06:12,080 --> 00:06:14,373 George y Margaret. 104 00:06:15,208 --> 00:06:16,709 Eso es muy dulce. 105 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 Se llaman justo igual que sus padres. 106 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 Eso es porque son nuestros padres. 107 00:06:24,926 --> 00:06:27,428 ¿Cómo sucedió todo esto? 108 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 No lo sé. Un minuto ellos hacían batidos, 109 00:06:30,681 --> 00:06:32,642 y al siguiente ya usaban pañales. 110 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Se transformaron justo frente a nosotras. 111 00:06:35,353 --> 00:06:39,607 - Alguien debió hechizarlos. - No fui yo, para variar. 112 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 - Ay, no. - Ay, no, ¿qué? 113 00:06:41,984 --> 00:06:47,031 Deseé que las cosas fueran al revés. Que ellos fueran los niños. 114 00:06:47,115 --> 00:06:48,908 ¿Cómo se hizo realidad? 115 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 La gema. ¿La sostenías cuando pediste ese deseo? 116 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Así es. 117 00:06:54,080 --> 00:06:57,542 Eso significa que todo esto es mi culpa. 118 00:06:57,625 --> 00:07:02,255 No te preocupes. Rocki, tú sabes cómo arreglar esto, ¿verdad? 119 00:07:02,338 --> 00:07:04,924 Dime que no van a ser bebés para siempre. 120 00:07:05,007 --> 00:07:07,635 Bueno, pero no será la verdad. 121 00:07:07,718 --> 00:07:10,638 - ¿Qué? - Los hechizos con gemas son complicados. 122 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 No sé mucho de ellos. 123 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 No podemos dejarlos así. 124 00:07:14,517 --> 00:07:17,603 Soy muy joven para que mis padres sean unos bebés. 125 00:07:17,687 --> 00:07:21,774 ¿Cómo me llevarán a la práctica de fútbol? No alcanzan el volante. 126 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 No te preocupes, Chelsea. Alguien podrá ayudarnos. 127 00:07:25,361 --> 00:07:29,073 Pues tendrá que ser alguien mágico y poderoso, 128 00:07:29,157 --> 00:07:31,951 y viejo también, con un gusto dulce. 129 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 - ¿Un gusto dulce? - Necesitaremos bocadillos. 130 00:07:35,455 --> 00:07:38,124 - ¿Y tú conoces a alguien así? - No. 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,167 Yo sí. 132 00:07:39,250 --> 00:07:42,587 Uno de los magos más poderosos de Mesmer, pero no sé 133 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 si quiera hablar conmigo. 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 Nos encantaría saber más de él. 135 00:07:46,424 --> 00:07:52,180 Antes de empezar, ¿pueden averiguar cuál bebé necesita un cambio de pañal? 136 00:07:55,349 --> 00:07:57,768 - Gracias, Teresa. - Desde luego. 137 00:07:57,852 --> 00:08:01,898 Me gusta ayudar a mis amigos y aprender más de los conejocornios. 138 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 Bien, Peludito. 139 00:08:02,982 --> 00:08:05,401 ¿Hay algo sobre los portales? 140 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Creo que halló algo. 141 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 ¿Qué es eso? 142 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 - ¿Es otra gema? - No. Es un… 143 00:08:20,208 --> 00:08:21,584 caramelo. 144 00:08:23,628 --> 00:08:27,757 Leo, si hay una forma de ayudar a mis padres, debemos intentarlo. 145 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 ¿Las cosas están tan mal? 146 00:08:30,259 --> 00:08:33,679 Hice algo tan terrible que yo nunca hablaría conmigo. 147 00:08:34,347 --> 00:08:38,392 - Entonces sí te robaste la Gema de Aire. - No. 148 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 Pero sí robé algo. Una poción de transformación. 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,524 Para convertirme en humano. 150 00:08:44,607 --> 00:08:46,234 Y tomé una varita. 151 00:08:46,317 --> 00:08:50,655 Solo quise tomarla prestada, pero luego sucedió esto. 152 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 Están cómo nuevos. 153 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Eso no fue raro. 154 00:08:58,412 --> 00:09:00,540 Leo, te lo ruego. 155 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 Si este mago puede ayudarnos, tienes que ir a hablar con él. 156 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 Bien. Pero ¿cómo regreso a Mesmer? 157 00:09:07,046 --> 00:09:09,507 De la única forma posible. 158 00:09:09,590 --> 00:09:11,425 Con dos alas. 159 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 ¿Quieres mi ayuda? 160 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 ¿Aun cuando perdí la Gema de Aire y la de Agua? Dos veces. 161 00:09:21,060 --> 00:09:23,521 Si hubiera otra manera, no estaría aquí. 162 00:09:23,604 --> 00:09:25,773 Solo esperaba un "sí, por favor". 163 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 - Sí, por favor. - Claro que te ayudaré. 164 00:09:31,612 --> 00:09:32,780 Pero al regreso, 165 00:09:32,863 --> 00:09:37,660 debes dejarme esconder la Gema de Agua para poder redimirme. 166 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 Sí. Está bien. 167 00:09:41,372 --> 00:09:45,209 Súbete. Pero cuidado con las plumas, son muy delicadas. 168 00:09:50,172 --> 00:09:51,966 Esto es incómodo. 169 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 Los ayudaré. 170 00:09:59,932 --> 00:10:02,351 Volveremos en cuanto podamos. 171 00:10:02,435 --> 00:10:03,477 Dense prisa. 172 00:10:08,024 --> 00:10:09,483 Estamos bien. 173 00:10:16,073 --> 00:10:19,452 Míranos. Ser responsable es divertido. 174 00:10:19,535 --> 00:10:22,413 Lo sería, si no sintiera tanto miedo. 175 00:10:22,496 --> 00:10:27,043 Nunca pensé que utilizaría mi experiencia como niñera en mis propios padres. 176 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 Esto necesita ser a prueba de bebés. 177 00:10:34,800 --> 00:10:37,136 Te mostraré cómo se hace. 178 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 Alguien tiene hambre. 179 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 ¿Hola? Ya regresé. 180 00:10:46,437 --> 00:10:50,066 ¡Skipper! ¿Por qué mamá y papá están aquí solos? 181 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 Estoy preparando su almuerzo. ¿Puedes traer las sillas altas? 182 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Pero no deberías dejarlos solos. 183 00:10:57,657 --> 00:11:00,326 - Sé lo que hago. - ¿Y Chelsea y Stacie? 184 00:11:00,409 --> 00:11:02,495 Ellas estaban cuidándolos. 185 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Los bebés son rápidos. 186 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 - ¿Dónde están? - ¿Dónde están? 187 00:11:15,299 --> 00:11:16,425 ¡Sí! 188 00:11:22,473 --> 00:11:24,975 Mientras más vuelo, más pesado te sientes. 189 00:11:25,059 --> 00:11:26,268 Acabo de almorzar. 190 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Rocki dijo que nos ayudaría. 191 00:11:28,604 --> 00:11:30,439 Sí, digo muchas cosas. 192 00:11:31,065 --> 00:11:33,442 - ¿Aún no llegamos? - Ya casi. 193 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Es sobre esa montaña y más allá de ese valle. 194 00:11:36,278 --> 00:11:39,240 Sí, yo no voy a llegar. 195 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 Podemos caminar. 196 00:11:52,128 --> 00:11:53,462 Qué buen plan. 197 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 ¿Mamá? ¿Papá? 198 00:11:58,342 --> 00:12:00,428 ¿En dónde están? 199 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 ¿Mamá bebé? ¿Papá bebé? 200 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 Salgan ya, donde quiera que estén. 201 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 - ¿Tuvieron suerte? - No. ¿Dónde podrían estar? 202 00:12:08,727 --> 00:12:10,271 Los bebés no desaparecen. 203 00:12:10,354 --> 00:12:13,524 Los adultos tampoco suelen convertirse en bebés. 204 00:12:13,607 --> 00:12:14,733 Pero eso pasó. 205 00:12:14,817 --> 00:12:17,236 Esperen, ¿y mi carretilla? 206 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Ay, no. Debí haber dejado la puerta abierta. 207 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 El camión de reciclaje. Tiene mi carrito. 208 00:12:28,330 --> 00:12:30,875 ¿Cómo es que no vieron a los bebés? 209 00:12:30,958 --> 00:12:33,502 No dejes que los reciclen. 210 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 Quédense aquí. Skipper, ven conmigo. 211 00:12:37,673 --> 00:12:39,508 Estoy muy asustada, Stacie. 212 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Confía en ellas. 213 00:12:41,093 --> 00:12:43,596 No dejarán que les pase nada malo. 214 00:12:48,893 --> 00:12:52,229 Está mucho más lejos de lo que parecía. 215 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 ¿Por qué Alo y yo no volamos y…? 216 00:12:55,566 --> 00:12:56,775 No. Espera. 217 00:12:57,359 --> 00:13:00,779 Debemos callarnos para no activar la alarma. 218 00:13:00,863 --> 00:13:04,450 Recuerdo esa alarma. Y sonaba más o menos así. 219 00:13:10,748 --> 00:13:13,083 - No como eso. - ¿Qué hacemos? 220 00:13:13,167 --> 00:13:14,001 ¡Correr! 221 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 Tiene que detenerse, ¿verdad? 222 00:13:22,801 --> 00:13:25,679 Eso espero. Les importa mucho el reciclaje. 223 00:13:26,597 --> 00:13:28,015 - ¡Ay, no! - ¡No! 224 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 ¡Da la vuelta! 225 00:13:29,600 --> 00:13:31,435 ¡Eso intento! 226 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 Por aquí estamos a salvo. 227 00:14:01,173 --> 00:14:03,884 ¿Quién anda ahí? 228 00:14:05,386 --> 00:14:06,303 Soy yo. 229 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 ¿Leo? 230 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 Hola, papá. 231 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 ¡Cuidado! 232 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Cuatro, siete, tres… 233 00:14:41,755 --> 00:14:44,133 Ay, no, va hacia a la playa. 234 00:14:48,220 --> 00:14:50,598 Será mejor si seguimos a pie. 235 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 Ahí va. 236 00:14:58,689 --> 00:15:00,399 ¿Ese es su padre? 237 00:15:00,482 --> 00:15:03,444 No realmente, pero Leo siempre lo ha llamado así. 238 00:15:03,527 --> 00:15:06,488 Titán lo cuidó cuando los centauros desaparecieron. 239 00:15:06,572 --> 00:15:11,535 Ya has crecido mucho, como si te hubieras ido por décadas. 240 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 He estado tan preocupado. 241 00:15:13,954 --> 00:15:19,752 No me escribes, nunca me llamas, ni siquiera un emoji mágico. 242 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - ¿Hay un emoji mágico? - ¿Y qué es un emoji? 243 00:15:24,006 --> 00:15:28,010 ¿Lo hablamos después? Mis amigos necesitan tu ayuda. 244 00:15:29,386 --> 00:15:32,765 Rocki, Alo, él es Titán. 245 00:15:32,848 --> 00:15:36,769 Alo y yo ya nos conocimos. Hace mucho tiempo. 246 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 Me da gusto verte. 247 00:15:38,354 --> 00:15:41,148 Ven y cuéntame lo que quieres. 248 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 ¿Nada más? ¿No estás enojado? 249 00:15:43,442 --> 00:15:45,486 Por supuesto que no, Leo. 250 00:15:45,569 --> 00:15:48,822 Siempre estuve más preocupado que enojado. 251 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 Criar hijos puede ser algo complejo. 252 00:15:52,076 --> 00:15:56,163 Hablémoslo con una taza de leche caliente como en los viejos tiempos. 253 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Eso me gustaría. 254 00:15:57,831 --> 00:16:01,335 Pero por ahora no. No puedo quedarme. 255 00:16:01,418 --> 00:16:04,880 Los padres de mis amigas son bebés por la Gema del Agua. 256 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 ¿Tienes la Gema del Agua? 257 00:16:08,968 --> 00:16:15,099 Solo hay una forma de revertir el hechizo de una gema, con un hechizo opuesto. 258 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 ¿Qué es lo opuesto a un hechizo de la Gema del Agua? 259 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 Un hechizo de la Gema de Tierra. 260 00:16:21,563 --> 00:16:24,191 Pero no sabemos dónde está la Gema de Tierra. 261 00:16:24,316 --> 00:16:25,442 Yo sí. Él también. 262 00:16:30,030 --> 00:16:34,660 Paseo en globo aerostático. Disfruten de un paseo en globo. 263 00:16:34,743 --> 00:16:38,330 Déjense llevar por la suave brisa de Malibú. 264 00:16:38,414 --> 00:16:43,585 Vean la hermosa costa de California desde un lugar peligrosamente muy elevado. 265 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Pero tan seguro que incluso los bebés podrían subirse. 266 00:16:47,923 --> 00:16:50,843 - Necesitamos un globo. - Hay unos bebés en ese. 267 00:16:50,926 --> 00:16:53,429 ¿Bebés? ¿Están dementes? 268 00:16:53,512 --> 00:16:55,556 ¿En un globo aerostático? 269 00:16:55,639 --> 00:16:58,892 Eso no es seguro. Vayan ya, tómenlo. 270 00:17:04,189 --> 00:17:07,568 ¿Siempre tuviste la Gema de Tierra y no me lo dijiste? 271 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Nunca preguntaste. 272 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Pero sabías que debía unir las gemas para encontrar a mi familia. 273 00:17:13,157 --> 00:17:17,494 Con las tres gemas. Y yo solo tenía una. 274 00:17:17,578 --> 00:17:23,834 Y para cuando supe que la Gema de Aire fue robada, ya te habías escapado. 275 00:17:23,917 --> 00:17:28,547 Traté de contactarte, pero no respondiste mis llamadas. 276 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Pensé que solo querías gritarme. 277 00:17:31,300 --> 00:17:36,430 Lo que hiciste fue egoísta, peligroso y me dolió mucho. 278 00:17:37,264 --> 00:17:40,642 Pero sé lo que significa para ti encontrar a tu familia. 279 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 Te crié como a un hijo. 280 00:17:44,813 --> 00:17:51,653 Siempre supe que un día sería el momento perfecto para entregarte esto. 281 00:17:52,362 --> 00:17:57,367 - ¿Esa es la Gema de Tierra? - Lo es. Sabía que él la cuidaría bien. 282 00:17:57,451 --> 00:18:00,120 ¿Por qué ahora? ¿Porque me escapé? 283 00:18:00,204 --> 00:18:03,457 No, porque regresaste. 284 00:18:03,540 --> 00:18:07,252 Enfrentar tus errores requiere mucho valor. 285 00:18:08,253 --> 00:18:12,216 Úsala bien. Es tu derecho de nacimiento. 286 00:18:16,845 --> 00:18:18,305 Gracias. 287 00:18:18,388 --> 00:18:22,768 Cuando encuentre a mi familia, sabes que siempre te amaré, ¿verdad? 288 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 Y yo siempre te amaré a ti. 289 00:18:28,816 --> 00:18:32,778 Qué dulce. ¿Ya podemos irnos? Hay bebés que salvar. 290 00:18:35,864 --> 00:18:38,659 ¿Crees que tengan miedo? Hablo de mamá y papá. 291 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 No lo sé. Espero que no. 292 00:18:40,869 --> 00:18:43,038 Están demasiado arriba. 293 00:18:43,122 --> 00:18:45,207 - Si se caen… - No lo harán. 294 00:18:45,290 --> 00:18:48,544 Solo debemos hallar una manera de llegar a ese globo. 295 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 La cuerda guía. 296 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Podemos atar su globo al nuestro y luego llevarlos hacia abajo. 297 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 Tengo una idea. 298 00:19:07,396 --> 00:19:08,647 Cuidado, Barbie. 299 00:19:09,189 --> 00:19:11,316 - Puedes hacerlo. - ¡La tengo! 300 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Menos mal que aprendimos a volar estas cosas. 301 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 Llévanos abajo, Skipper. Es decir, capitana. 302 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Con calma. Bájenlo suavemente. 303 00:19:25,414 --> 00:19:27,541 - Sostén la cuerda. - Tira hacia bajo. 304 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 - Mamá, papá. - Ya llegamos. 305 00:19:33,839 --> 00:19:36,466 - Ay, no. - ¿Dónde están los bebés? 306 00:19:38,677 --> 00:19:40,554 ¿Quince mensajes? 307 00:19:40,637 --> 00:19:43,140 ¿Quién me llama de la Casa de los Sueños? 308 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 Los encontramos cuando se fueron. 309 00:19:47,269 --> 00:19:49,605 Deberías revisar tu teléfono. 310 00:19:49,688 --> 00:19:51,356 Debes ser más responsable. 311 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 Nunca más los perderé de vista, lo prometo. 312 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 ¿Hay alguna noticia de Leo o Rocki? 313 00:19:58,655 --> 00:20:01,742 Tenemos la Gema de Tierra. Skipper puede revertirlo. 314 00:20:01,825 --> 00:20:05,329 - ¿Qué digo? - Deja que tu corazón te guíe. 315 00:20:06,830 --> 00:20:09,291 Bueno, lo voy a intentar. 316 00:20:11,210 --> 00:20:15,881 En serio siento mucho no haberlos llamado en ese momento. 317 00:20:15,964 --> 00:20:21,053 Nunca me di cuenta de cuánto se preocupan por mí cuando no saben dónde estoy. 318 00:20:21,136 --> 00:20:27,184 Si vuelven los dos, les prometo ser súper responsable de ahora en adelante. 319 00:20:34,816 --> 00:20:36,818 - ¡Sí! - ¿Qué? 320 00:20:36,902 --> 00:20:38,445 Hola, niñas. 321 00:20:38,528 --> 00:20:41,740 - ¿Qué es eso? - ¿No les dijimos que no más mascotas? 322 00:20:44,117 --> 00:20:48,747 - ¿No estábamos haciendo batidos? - Los batidos pueden esperar. 323 00:20:50,207 --> 00:20:51,833 Muchas gracias, Leo. 324 00:21:28,495 --> 00:21:30,998 Subtítulos: Amalia Bobadilla Ávila