1 00:00:03,211 --> 00:00:04,504 L'eau est bonne ? 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,840 La température idéale. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,593 Qu'est-ce que c'est ? 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,475 - Tu as fait quoi ? - Rien du tout. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 Mon orteil n'a pas pu faire ça. Il est bien trop délicat. 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 C'est une chose magnifique 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,117 Quand on examine ce monde fantastique 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,703 Fais un vœu Ouvre-toi 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,456 La magie sera toujours là Si tu y crois 10 00:00:39,539 --> 00:00:44,586 C'est inouï, ce qu'on vit Avec une touche de magie 11 00:00:45,378 --> 00:00:49,758 Tu seras ébahie Tu seras éblouie 12 00:00:49,841 --> 00:00:55,096 C'est inouï, ce qu'on vit Avec une touche de magie 13 00:01:01,603 --> 00:01:05,315 {\an8}Ça va ? Tu t'habitueras après quelques voyages supplémentaires. 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,693 {\an8}C'est une compétence que je compte pas exercer de sitôt. 15 00:01:08,777 --> 00:01:13,615 J'ai adoré être une sirène, mais je suis ravie de me retrouver sur la terre ferme. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 Où sommes-nous, exactement ? 17 00:01:16,534 --> 00:01:17,535 - Bonjour. - Hé. 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,497 Que faites-vous dans mon spa ? 19 00:01:21,414 --> 00:01:22,665 Voilà où nous sommes. 20 00:01:22,749 --> 00:01:25,585 - Tu vois, c'était pas mon orteil. - Bonjour. 21 00:01:25,668 --> 00:01:29,714 En fait, ce spa est relié à un système de vortex sous-marins magique. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Donc, c'est génial. 23 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 Désolée pour le dérangement. Bonne fin de journée. 24 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Rien d'anormal, bien sûr. 25 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Faut que je trouve Ken. 26 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 Quand je suis partie, il devait rester avec Leo, Valou et Rocky. 27 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 - Ça fait beaucoup. - En effet. 28 00:01:46,397 --> 00:01:47,899 Je vais contacter Teresa. 29 00:01:47,982 --> 00:01:51,986 Elle pourrait nous apprendre comment les lapins-licornes utilisent les vortex. 30 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 Hé, Barbie. Tu es venue en renfort car papa et maman sont fâchés ? 31 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 - C'est ça ? - Quoi ? Non. 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Pourquoi seraient-ils fâchés ? 33 00:02:07,168 --> 00:02:10,130 Deux heures de retard. Pas d'appel. Pas de message. 34 00:02:10,213 --> 00:02:14,801 - Pas même un émoji disant si tu vas bien. - Y a un émoji qui peut dire ça ? 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,344 Tu t'écartes du sujet. 36 00:02:16,427 --> 00:02:18,847 D'accord, mais ce n'est pas ma faute. 37 00:02:18,930 --> 00:02:23,560 Le DJ après mon set n'est jamais venu, alors j'ai dû faire un double set. 38 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 J'ai pas eu le temps de vous prévenir. 39 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Et regardez, je vais bien. Où est le problème ? 40 00:02:29,232 --> 00:02:32,068 Où est le problème ? Où est le problème ? 41 00:02:33,361 --> 00:02:34,737 Dis-lui, chérie. 42 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 Tu n'as pas fait ce que tu avais dit. 43 00:02:37,323 --> 00:02:39,742 Sans nouvelles de ta part, on s'est inquiétés. 44 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 Alors, c'est parce que vous n'avez pas confiance en moi. 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Non, c'était ta responsabilité. 46 00:02:45,790 --> 00:02:48,626 Et pour t'encourager à en faire preuve, tu auras des tâches en plus. 47 00:02:48,710 --> 00:02:51,170 - Dès maintenant. - Quoi ? Maintenant ? 48 00:02:51,254 --> 00:02:55,174 Mais j'ai des textos à envoyer et des jeux auxquels je dois jouer. 49 00:02:55,258 --> 00:02:58,678 Tu aurais dû y penser avant d'oublier de nous appeler. 50 00:02:58,761 --> 00:03:04,058 C'est trop injuste. En quoi des corvées me rendront plus responsable ? 51 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Si un jour t'as des enfants, tu t'en souviendras, 52 00:03:07,103 --> 00:03:09,147 et tu réaliseras ce qu'on ressent. 53 00:03:09,230 --> 00:03:12,317 Chéri, c'est la leçon qu'on essaie de lui enseigner ? 54 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 Plusieurs leçons, en fait, en même temps. 55 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Le râteau t'attend. 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,702 Maman et papa sont vraiment furax. 57 00:03:22,785 --> 00:03:27,206 Je n'oublierai jamais de les appeler... une fois que j'aurai un téléphone. 58 00:03:30,877 --> 00:03:35,840 Vous voulez que je vive ici dans cette cabane à l'extérieur de votre maison ? 59 00:03:35,924 --> 00:03:36,758 Oui ! 60 00:03:36,841 --> 00:03:40,011 Parfait pour un petit cheval. Ou un cheval ailé. 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,763 Reste le temps que tu veux. 62 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Tu vas dérouler le tapis rouge pour ce petit galopin ? 63 00:03:44,891 --> 00:03:49,854 J'aime l'idée. On le surveillera jusqu'à ce que les pierres soient en sécurité. 64 00:03:49,938 --> 00:03:51,564 Celle-ci est à l'abri. 65 00:03:53,483 --> 00:03:57,570 Oh, jour de gloire ! Vous avez trouvé la Pierre de l'Eau. 66 00:03:57,654 --> 00:04:00,907 C'est un pas de plus pour protéger Magimer. 67 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 Et pour retrouver mon peuple. 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Hé, qu'est-ce qui t'inquiète ? 69 00:04:06,037 --> 00:04:08,248 Oh, le succès de Barbie... 70 00:04:08,331 --> 00:04:11,960 me rappelle que c'est moi qui ai échoué en premier lieu. 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,295 On échoue seulement si on abandonne. 72 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 Trouve une nouvelle façon de cacher la pierre, 73 00:04:17,131 --> 00:04:19,801 et rends cette cachette la plus sûre possible. 74 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 - Tu peux le faire. - Non. 75 00:04:21,886 --> 00:04:23,846 Tout est bon à jeter chez lui ! 76 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 Ce qui se traduit par pas grand-chose. 77 00:04:26,432 --> 00:04:29,352 Si j'en crois sa taille, ce n'est pas un argument. 78 00:04:30,270 --> 00:04:35,024 - Je me sentirais mieux si je la cachais. - Non, c'est mon job. Je vais le faire. 79 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 Non, sûrement pas. Je vais m'en occuper. 80 00:04:39,153 --> 00:04:41,489 Lâche-la ! Je sais ce que je fais. 81 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 - Je m'en occupe ! - Non, la hauteur, c'est mon domaine. 82 00:04:53,459 --> 00:04:57,255 Bonjour, jolie petite fourrure ! Je peux avoir la pierre ? 83 00:05:01,175 --> 00:05:06,139 Hé ! Arrête ça ! Aïe ! Reviens ici ! Où est-ce que tu veux l'emmener ? 84 00:05:10,476 --> 00:05:12,103 Je vais m'en occuper ! 85 00:05:14,564 --> 00:05:17,191 Et vous voulez qu'on lui fasse confiance ? 86 00:05:19,694 --> 00:05:23,698 Le seul truc que ce râteau m'apprend, c'est à quel point j'ai soif. 87 00:05:29,120 --> 00:05:31,581 J'aimerais que les rôles soient inversés. 88 00:05:31,664 --> 00:05:35,710 Pour que mes parents voient comme c'est difficile d'être un enfant. 89 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Skipper ! 90 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 As-tu vu un écureuil courir par là avec une pierre magique ? 91 00:05:47,263 --> 00:05:51,392 - Quelque chose comme ça ? - Oui ! On a échappé au pire ! 92 00:05:51,476 --> 00:05:54,937 Heureusement, on l'a trouvée avant qu'un truc grave arrive. 93 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Barbie ! Venez vite ! C'est grave ! 94 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 - Qu'y a-t-il ? - Ça va ? 95 00:06:00,985 --> 00:06:03,529 Nous allons bien. Mais... 96 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 Ils sont adorables ! 97 00:06:08,743 --> 00:06:11,996 Deux bébés. Comment s'appellent-ils ? 98 00:06:12,080 --> 00:06:14,373 George et Margaret. 99 00:06:15,208 --> 00:06:16,709 C'est vraiment mignon. 100 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 Ils ont les mêmes prénoms que vos parents. 101 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 C'est parce que ce sont nos parents ! 102 00:06:25,009 --> 00:06:28,554 - Comment cette situation est arrivée ? - Aucune idée. 103 00:06:28,638 --> 00:06:32,683 Ils faisaient des smoothies, et d'un coup, ils portaient des couches. 104 00:06:32,767 --> 00:06:35,269 Ils se sont transformés sous nos yeux. 105 00:06:35,353 --> 00:06:39,607 - Quelqu'un a dû prononcer un sort. - Ce n'était pas moi, pour une fois. 106 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 - Oh, non. - Oh, non, quoi ? 107 00:06:41,984 --> 00:06:47,115 J'ai souhaité que les rôles soient inversés. Qu'ils soient des enfants. 108 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Mais comment ça s'est réalisé ? 109 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 La pierre. Tu la tenais quand t'as fait ce vœu ? 110 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Oui, dans ma main. 111 00:06:54,080 --> 00:06:57,750 Donc, cela signifie que tout est de ma faute. 112 00:06:57,834 --> 00:07:02,088 Pas de panique. Rocky, tu dois avoir une solution pour arranger ça. 113 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Dis-moi que mes parents ne resteront pas ainsi. 114 00:07:05,007 --> 00:07:07,635 D'accord, mais ce ne sera pas la vérité. 115 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 Quoi ? 116 00:07:08,636 --> 00:07:12,432 Ces sorts sont durs à défaire. Je ne les connais pas bien. 117 00:07:12,515 --> 00:07:14,475 On peut pas les laisser comme ça. 118 00:07:14,559 --> 00:07:17,603 Je suis trop jeune pour avoir des bébés à la place de papa et maman. 119 00:07:17,687 --> 00:07:21,774 Comment vont-ils me conduire au football ? Ils n'atteignent même pas les pédales ! 120 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 Ne t'inquiète pas, Chelsea. Quelqu'un doit pouvoir nous aider. 121 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 Faudrait que ce soit quelqu'un de doué en magie, et de puissant, 122 00:07:29,198 --> 00:07:31,951 et de vieux aussi, et qui soit très gourmand. 123 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 - Quelqu'un de gourmand ? - On aura besoin de grignoter. 124 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 - Tu connais quelqu'un comme ça ? - Non. 125 00:07:38,332 --> 00:07:42,253 Moi, si. Un des magiciens les plus puissants de Magimer. Mais... 126 00:07:42,336 --> 00:07:44,380 j'ignore s'il me parle encore. 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 OK. On aimerait en savoir plus. 128 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 Avant de commencer, 129 00:07:47,967 --> 00:07:52,180 quelqu'un peut vérifier lequel des bébés a besoin de changer de couche ? 130 00:07:55,224 --> 00:07:57,643 - Merci d'avoir accepté. - Bien sûr. 131 00:07:57,727 --> 00:08:01,898 Je suis toujours partante pour aider et comprendre les lapins-licornes. 132 00:08:01,981 --> 00:08:06,569 Allez, Douce Fourrure. Vois-tu une chose en rapport avec les vortex magiques ? 133 00:08:13,034 --> 00:08:14,994 Elle a trouvé quelque chose ! 134 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 Qu'est-ce que c'est ? 135 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 - Une autre pierre ? - Non, c'est un... 136 00:08:20,374 --> 00:08:21,584 bonbon gélifié. 137 00:08:23,794 --> 00:08:27,798 Leo, s'il existe un seul moyen d'aider mes parents, on doit essayer. 138 00:08:27,882 --> 00:08:30,176 C'est aussi terrible que ça là-bas ? 139 00:08:30,259 --> 00:08:34,430 J'ai commis une erreur terrible. Il ne voudra plus jamais me parler. 140 00:08:34,514 --> 00:08:37,308 Alors c'est toi qui as volé la Pierre de l'Air ! 141 00:08:37,391 --> 00:08:42,146 Non, mais j'ai volé autre chose. J'ai pris une fiole de potion de transformation. 142 00:08:42,230 --> 00:08:46,275 J'ai ainsi pu me transformer en humain. Et j'ai pris une baguette. 143 00:08:46,359 --> 00:08:50,655 Je voulais juste l'emprunter, mais ensuite, je l'ai abîmée. 144 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 Frais et propres. 145 00:08:55,618 --> 00:08:57,411 C'était quand même bizarre. 146 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Leo, j'ai besoin de ton aide. 147 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 Si ce magicien peut nous aider, tu dois aller lui parler. 148 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 OK. Mais comment retourner à Magimer ? 149 00:09:07,004 --> 00:09:09,674 La seule façon de le faire, évidemment... 150 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 c'est avec des ailes. 151 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Tu veux mon aide ? 152 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Même si j'ai perdu la Pierre de l'Air et la Pierre de l'Eau ? Deux fois ! 153 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 Sinon, je ne serais pas ici. 154 00:09:23,020 --> 00:09:26,399 Je pense qu'il voulait juste un "Oui, s'il te plaît". 155 00:09:28,568 --> 00:09:31,487 - Oui, s'il te plaît. - Bien sûr que oui ! 156 00:09:31,571 --> 00:09:32,780 Mais à notre retour, 157 00:09:32,863 --> 00:09:37,910 tu me laisseras cacher la Pierre de l'Eau pour que je puisse racheter mes erreurs. 158 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 Oui. C'est d'accord. 159 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 Monte. Mais attention à mes plumes, elles sont très délicates. 160 00:09:50,339 --> 00:09:51,966 C'est vraiment très gênant. 161 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 Je vais t'aider ! 162 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 On sera de retour aussi vite que possible. 163 00:10:02,518 --> 00:10:03,477 Dépêchez-vous. 164 00:10:08,107 --> 00:10:09,483 Tout va bien ! 165 00:10:16,240 --> 00:10:19,452 Regarde-nous ! C'est amusant d'être responsable. 166 00:10:19,535 --> 00:10:22,413 Ça le serait, si je n'étais pas si terrifiée. 167 00:10:22,496 --> 00:10:25,249 J'aurais jamais pensé me servir de mon expérience de baby-sitter 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 avec mes propres parents. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 Cette maison a besoin d'être sécurisée. 170 00:10:34,800 --> 00:10:37,803 Allez, Chelsea, je vais te montrer quelque chose. 171 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 Et voilà le lait maternisé. 172 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 Hé, oh ! Je suis de retour. 173 00:10:46,562 --> 00:10:50,066 Skipper ! Pourquoi maman et papa sont tout seuls ici ? 174 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 Je prépare leur déjeuner. Tu peux prendre les chaises hautes ? 175 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 OK, mais ne les laisse pas sans surveillance. 176 00:10:57,657 --> 00:11:00,326 - Je sais ce que je fais. - Où sont Chelsea et Stacie ? 177 00:11:00,409 --> 00:11:02,495 Elles sont là aussi. 178 00:11:07,500 --> 00:11:09,919 Tu sais combien les bébés sont rapides. 179 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 - Où sont-ils ? - Où sont-ils ? 180 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Oui ! 181 00:11:22,556 --> 00:11:26,185 - Et plus je vole, plus ça devient lourd. - J'ai bien déjeuné. 182 00:11:26,268 --> 00:11:28,437 Rocky disait qu'elle pouvait aider. 183 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 Oui, je dis plein de choses. 184 00:11:31,190 --> 00:11:33,442 - On y est déjà ? - Oui, presque. 185 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Au-dessus de cette crête et de l'autre côté de la vallée. 186 00:11:36,278 --> 00:11:39,240 Oui, euh... Je descends ici. 187 00:11:46,414 --> 00:11:48,707 On peut marcher à partir d'ici. 188 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Bon plan. 189 00:11:56,298 --> 00:11:58,259 Maman ? Papa ? 190 00:11:58,342 --> 00:12:00,428 Où êtes-vous ? 191 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 Bébé maman ? Bébé papa ? 192 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 Allez montrez-vous où que vous soyez ! 193 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 - Quelque chose ? - Non. Où peuvent-ils être ? 194 00:12:08,727 --> 00:12:10,271 Les bébés ne disparaissent pas. 195 00:12:10,354 --> 00:12:13,524 Les adultes ne se transforment pas en bébés, non plus. 196 00:12:13,607 --> 00:12:15,234 Mais là, c'est différent. 197 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Attendez, où est mon chariot ? 198 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Oh, non ! En entrant, j'ai dû laisser la porte ouverte. 199 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Le camion de recyclage ! Il a pris mon chariot ! 200 00:12:28,330 --> 00:12:30,875 Comment n'ont-ils pas remarqué les bébés ? 201 00:12:30,958 --> 00:12:33,502 Ne les laissez pas recycler maman et papa ! 202 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 Vous deux, restez ici. Skipper, avec moi. 203 00:12:37,673 --> 00:12:41,010 - J'ai peur, Stacie. - Je fais confiance à nos sœurs. 204 00:12:41,093 --> 00:12:44,263 Elles ne laisseront rien arriver à nos parents. 205 00:12:48,893 --> 00:12:52,229 Ça semble plus loin en marchant que par les airs. 206 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 Pourquoi Valou et moi ne volerions-nous pas devant... 207 00:12:55,566 --> 00:12:56,775 Non ! Attendez. 208 00:12:57,443 --> 00:13:00,779 On doit être silencieux pour ne pas déclencher l'alarme. 209 00:13:00,863 --> 00:13:04,450 Je me souviens de cette alarme. Elle ressemblait à ça. 210 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 - Pas tout à fait ça. - On fait quoi ? 211 00:13:13,334 --> 00:13:14,210 Courez ! 212 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 C'est agaçant cette manie de tout ramasser. 213 00:13:22,801 --> 00:13:26,597 Que veux-tu ? Les gens adorent les objets recyclés. 214 00:13:26,680 --> 00:13:28,015 - Oh, non ! - Non ! 215 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 Tourne ! 216 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 Oui, demi-tour ! 217 00:13:55,668 --> 00:13:58,629 C'est bon, on doit être en sécurité ici. 218 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Qui va là ? 219 00:14:05,386 --> 00:14:06,303 C'est moi. 220 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 Leo ? 221 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 Bonjour, père. 222 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 Attention ! 223 00:14:33,998 --> 00:14:36,458 Quatre cent soixante-treize... 224 00:14:41,755 --> 00:14:44,133 Oh, non ! Il se dirige vers la plage ! 225 00:14:48,262 --> 00:14:51,056 On aura plus de chance si on continue à pied. 226 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 Le voilà ! 227 00:14:58,772 --> 00:15:00,399 Alors c'est son père ? 228 00:15:00,482 --> 00:15:03,569 Pas vraiment, mais c'est comme ça que Leo l'appelait. 229 00:15:03,652 --> 00:15:06,488 Titan s'est occupé de Leo après que les centaures ont disparu. 230 00:15:06,572 --> 00:15:11,535 Tu es devenu si grand ! Comme si tu étais parti depuis des siècles. 231 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Je me suis fait tellement de soucis. 232 00:15:13,954 --> 00:15:16,916 Tu n'écris pas, tu n'appelles jamais, 233 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 même pas un tout petit émoji magique. 234 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Il y a un émoji magique ? - C'est quoi un émoji ? 235 00:15:24,006 --> 00:15:28,010 Peut-on parler de ça plus tard ? Mes amis ont besoin de ton aide. 236 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Rocky, Valou, voici Titan. 237 00:15:32,848 --> 00:15:36,810 Valou et moi nous sommes rencontrés. Il y a fort longtemps. 238 00:15:36,894 --> 00:15:38,270 Ravi de te revoir. 239 00:15:38,354 --> 00:15:41,148 Allez venez, et racontez-moi ce que vous voulez. 240 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 C'est tout ? Tu n'es pas fâché ? 241 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 Bien sûr que non, Leo. 242 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 J'ai toujours été plus inquiet que fâché. 243 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 Être parent peut être très compliqué. 244 00:15:52,076 --> 00:15:56,163 Si on allait en parler autour d'une tasse de lait chaud comme avant ? 245 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Ce serait avec plaisir. 246 00:15:57,831 --> 00:16:01,085 Mais une autre fois. Je ne peux pas rester. 247 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 Les parents de mes amis se sont changés en bébés avec la Pierre de l'Eau. 248 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 Tu as la Pierre de l'Eau ? 249 00:16:09,051 --> 00:16:12,513 Il n'y a qu'un seul moyen d'inverser un sort de pierre, 250 00:16:12,596 --> 00:16:15,099 c'est de prononcer un sort avec une pierre contraire. 251 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 Quel est le contraire d'un sort avec la Pierre de l'Eau ? 252 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 Un sort avec la Pierre de la Terre. 253 00:16:21,563 --> 00:16:25,442 - Mais on ne sait pas où elle est. - Moi, je sais. Et lui aussi. 254 00:16:30,030 --> 00:16:34,660 Tour en montgolfière ! Venez profiter d'un magnifique vol en montgolfière ! 255 00:16:34,743 --> 00:16:38,330 Dérivez et détendez-vous dans la brise au-dessus de Malibu. 256 00:16:38,414 --> 00:16:41,583 Découvrez la magnifique côte californienne depuis... 257 00:16:41,667 --> 00:16:43,585 des hauteurs vertigineuses ! 258 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Et sachez que même les bébés sont autorisés sur ce vol ! 259 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 - Il nous faut une montgolfière ! - Y a des bébés dans celle-là ! 260 00:16:50,926 --> 00:16:53,429 Des bébés ? Mais c'est de l'inconscience ! 261 00:16:53,512 --> 00:16:55,556 Seuls dans une montgolfière ? 262 00:16:55,639 --> 00:16:58,892 Ce n'est pas sécurisé ! Allez-y ! Allez, prenez-la ! 263 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Tout ce temps, tu avais cette pierre et tu ne me l'as jamais dit ? 264 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 Tu me l'as jamais demandé. 265 00:17:09,278 --> 00:17:13,073 Tu savais qu'unir les pierres était le seul moyen de retrouver ma famille. 266 00:17:13,157 --> 00:17:17,494 Unir les trois pierres. Je n'en avais qu'une seule. 267 00:17:17,578 --> 00:17:23,834 Quand j'ai appris que la Pierre de l'Air avait été volée, tu t'étais déjà enfui. 268 00:17:23,917 --> 00:17:28,547 J'ai pourtant essayé de te joindre, mais tu n'as pas répondu à mes appels. 269 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Je pensais que tu voulais juste me disputer. 270 00:17:31,300 --> 00:17:36,430 Ce que tu as fait était égoïste, et dangereux et vraiment très blessant. 271 00:17:37,264 --> 00:17:40,642 Mais je sais ce que signifie de retrouver ta famille pour toi. 272 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 Je t'ai élevé comme un fils. 273 00:17:44,813 --> 00:17:51,653 Mais j'ai toujours su qu'un jour, ce serait le bon moment pour te donner ceci. 274 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 C'est la Pierre de la Terre ? 275 00:17:54,698 --> 00:17:57,367 Oui. Je savais qu'elle était en sécurité. 276 00:17:57,451 --> 00:18:00,287 Pourquoi maintenant ? Car je me suis enfui ? 277 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Non, parce que tu es revenu. 278 00:18:03,540 --> 00:18:07,169 Il faut beaucoup de courage pour reconnaître ses erreurs. 279 00:18:08,253 --> 00:18:12,216 Fais-en bon usage. La pierre te revient de droit. 280 00:18:17,387 --> 00:18:22,768 Merci. Même quand je trouverai ma famille, je continuerai de t'aimer, tu le sais ? 281 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 Et moi, je t'aimerai toujours comme mon fils. 282 00:18:28,816 --> 00:18:32,778 C'est adorable. On peut y aller ? On a encore des bébés à sauver. 283 00:18:35,864 --> 00:18:38,659 Tu crois qu'ils ont peur ? Je parle de maman et papa. 284 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 J'en sais rien. J'espère que non. 285 00:18:40,869 --> 00:18:43,038 Ils sont si haut au-dessus du sol. 286 00:18:43,122 --> 00:18:45,165 - Et s'ils tombaient... - Non. 287 00:18:45,249 --> 00:18:49,128 On doit juste trouver un moyen d'atteindre cette montgolfière. 288 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 La corde de guidage ! 289 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 On peut attacher leur ballon au nôtre et les ramener au sol ! 290 00:19:02,933 --> 00:19:05,018 Je viens d'avoir une idée ! 291 00:19:07,396 --> 00:19:09,106 Fais attention, Barbie. 292 00:19:09,189 --> 00:19:11,316 - Tu peux y arriver ! - Je l'ai ! 293 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Heureusement qu'on a appris à piloter ces engins l'année dernière. 294 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 Faites-nous descendre, Skipper ! Je veux dire, capitaine. 295 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Doucement. Posez-la doucement. 296 00:19:25,414 --> 00:19:28,167 - Attrapez la corde ! - Tirez vers le bas ! 297 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 - Maman, papa ! - On est là ! 298 00:19:34,006 --> 00:19:36,466 - Oh, non ! - Où sont les bébés ? 299 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Quinze messages ? 300 00:19:40,637 --> 00:19:43,140 Qui m'appelle de la Maison de Rêve ? 301 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 On les a trouvés après votre départ. 302 00:19:47,269 --> 00:19:51,356 Faut vérifier ton téléphone plus souvent. C'est ça, être responsable. 303 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 Je ne vous quitterai plus des yeux une seule seconde. 304 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 Alors, aucun signe de Leo ou de Rocky ? 305 00:19:58,655 --> 00:20:01,742 On a la Pierre de la Terre. Skipper peut inverser le sort. 306 00:20:01,825 --> 00:20:05,329 - Qu'est-ce que je dois dire ? - Laisse ton cœur te guider. 307 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Eh bien, allons-y. 308 00:20:11,335 --> 00:20:15,881 Je suis sincèrement désolée de ne pas vous avoir prévenus de mon retard. 309 00:20:15,964 --> 00:20:18,884 J'avais pas réalisé à quel point vous vous inquiétez pour moi 310 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 quand vous ne savez pas où je suis. 311 00:20:21,136 --> 00:20:23,931 Si vous revenez, je fais la promesse 312 00:20:24,014 --> 00:20:27,184 que je serai super responsable à partir de maintenant. 313 00:20:34,816 --> 00:20:36,526 - Oui ! - Quoi ? 314 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 Bonjour, les filles. 315 00:20:38,528 --> 00:20:41,740 - C'est quoi, ça ? - On avait dit "plus d'animaux". 316 00:20:44,117 --> 00:20:48,747 - Hé ! On faisait pas des smoothies ? - Les smoothies peuvent attendre. 317 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Merci, Leo. 318 00:21:28,495 --> 00:21:30,998 Sous-titres : Cynthia Voste