1
00:00:03,211 --> 00:00:04,504
L'eau est bonne ?
2
00:00:05,296 --> 00:00:06,840
La température idéale.
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,593
Qu'est-ce que c'est ?
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,475
- Tu as fait quoi ?
- Rien du tout.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,104
Mon orteil n'a pas pu faire ça.
Il est bien trop délicat.
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,489
C'est une chose magnifique
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,117
Quand on examine ce monde fantastique
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
Fais un vœu
Ouvre-toi
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,456
La magie sera toujours là
Si tu y crois
10
00:00:39,539 --> 00:00:44,586
C'est inouï, ce qu'on vit
Avec une touche de magie
11
00:00:45,378 --> 00:00:49,758
Tu seras ébahie
Tu seras éblouie
12
00:00:49,841 --> 00:00:55,096
C'est inouï, ce qu'on vit
Avec une touche de magie
13
00:01:01,603 --> 00:01:05,315
{\an8}Ça va ? Tu t'habitueras
après quelques voyages supplémentaires.
14
00:01:05,398 --> 00:01:08,693
{\an8}C'est une compétence
que je compte pas exercer de sitôt.
15
00:01:08,777 --> 00:01:13,615
J'ai adoré être une sirène, mais je suis
ravie de me retrouver sur la terre ferme.
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,451
Où sommes-nous, exactement ?
17
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
- Bonjour.
- Hé.
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,497
Que faites-vous dans mon spa ?
19
00:01:21,414 --> 00:01:22,665
Voilà où nous sommes.
20
00:01:22,749 --> 00:01:25,585
- Tu vois, c'était pas mon orteil.
- Bonjour.
21
00:01:25,668 --> 00:01:29,714
En fait, ce spa est relié à un système
de vortex sous-marins magique.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,216
Donc, c'est génial.
23
00:01:31,299 --> 00:01:34,344
Désolée pour le dérangement.
Bonne fin de journée.
24
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
Rien d'anormal, bien sûr.
25
00:01:38,556 --> 00:01:39,933
Faut que je trouve Ken.
26
00:01:40,016 --> 00:01:44,312
Quand je suis partie,
il devait rester avec Leo, Valou et Rocky.
27
00:01:44,395 --> 00:01:46,314
- Ça fait beaucoup.
- En effet.
28
00:01:46,397 --> 00:01:47,899
Je vais contacter Teresa.
29
00:01:47,982 --> 00:01:51,986
Elle pourrait nous apprendre comment
les lapins-licornes utilisent les vortex.
30
00:01:52,070 --> 00:01:56,116
Hé, Barbie. Tu es venue en renfort
car papa et maman sont fâchés ?
31
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
- C'est ça ?
- Quoi ? Non.
32
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
Pourquoi seraient-ils fâchés ?
33
00:02:07,168 --> 00:02:10,130
Deux heures de retard.
Pas d'appel. Pas de message.
34
00:02:10,213 --> 00:02:14,801
- Pas même un émoji disant si tu vas bien.
- Y a un émoji qui peut dire ça ?
35
00:02:14,884 --> 00:02:16,344
Tu t'écartes du sujet.
36
00:02:16,427 --> 00:02:18,847
D'accord, mais ce n'est pas ma faute.
37
00:02:18,930 --> 00:02:23,560
Le DJ après mon set n'est jamais venu,
alors j'ai dû faire un double set.
38
00:02:23,643 --> 00:02:26,062
J'ai pas eu le temps de vous prévenir.
39
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
Et regardez, je vais bien.
Où est le problème ?
40
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
Où est le problème ? Où est le problème ?
41
00:02:33,361 --> 00:02:34,737
Dis-lui, chérie.
42
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
Tu n'as pas fait ce que tu avais dit.
43
00:02:37,323 --> 00:02:39,742
Sans nouvelles de ta part,
on s'est inquiétés.
44
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
Alors, c'est parce que
vous n'avez pas confiance en moi.
45
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Non, c'était ta responsabilité.
46
00:02:45,790 --> 00:02:48,626
Et pour t'encourager à en faire preuve,
tu auras des tâches en plus.
47
00:02:48,710 --> 00:02:51,170
- Dès maintenant.
- Quoi ? Maintenant ?
48
00:02:51,254 --> 00:02:55,174
Mais j'ai des textos à envoyer
et des jeux auxquels je dois jouer.
49
00:02:55,258 --> 00:02:58,678
Tu aurais dû y penser
avant d'oublier de nous appeler.
50
00:02:58,761 --> 00:03:04,058
C'est trop injuste. En quoi des corvées
me rendront plus responsable ?
51
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Si un jour t'as des enfants,
tu t'en souviendras,
52
00:03:07,103 --> 00:03:09,147
et tu réaliseras ce qu'on ressent.
53
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
Chéri, c'est la leçon
qu'on essaie de lui enseigner ?
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
Plusieurs leçons, en fait, en même temps.
55
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Le râteau t'attend.
56
00:03:20,658 --> 00:03:22,702
Maman et papa sont vraiment furax.
57
00:03:22,785 --> 00:03:27,206
Je n'oublierai jamais de les appeler...
une fois que j'aurai un téléphone.
58
00:03:30,877 --> 00:03:35,840
Vous voulez que je vive ici dans cette
cabane à l'extérieur de votre maison ?
59
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Oui !
60
00:03:36,841 --> 00:03:40,011
Parfait pour un petit cheval.
Ou un cheval ailé.
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,763
Reste le temps que tu veux.
62
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Tu vas dérouler le tapis rouge
pour ce petit galopin ?
63
00:03:44,891 --> 00:03:49,854
J'aime l'idée. On le surveillera jusqu'à
ce que les pierres soient en sécurité.
64
00:03:49,938 --> 00:03:51,564
Celle-ci est à l'abri.
65
00:03:53,483 --> 00:03:57,570
Oh, jour de gloire !
Vous avez trouvé la Pierre de l'Eau.
66
00:03:57,654 --> 00:04:00,907
C'est un pas de plus
pour protéger Magimer.
67
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
Et pour retrouver mon peuple.
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,954
Hé, qu'est-ce qui t'inquiète ?
69
00:04:06,037 --> 00:04:08,248
Oh, le succès de Barbie...
70
00:04:08,331 --> 00:04:11,960
me rappelle que c'est moi
qui ai échoué en premier lieu.
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,295
On échoue seulement si on abandonne.
72
00:04:14,379 --> 00:04:17,048
Trouve une nouvelle façon
de cacher la pierre,
73
00:04:17,131 --> 00:04:19,801
et rends cette cachette
la plus sûre possible.
74
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
- Tu peux le faire.
- Non.
75
00:04:21,886 --> 00:04:23,846
Tout est bon à jeter chez lui !
76
00:04:23,930 --> 00:04:26,349
Ce qui se traduit par pas grand-chose.
77
00:04:26,432 --> 00:04:29,352
Si j'en crois sa taille,
ce n'est pas un argument.
78
00:04:30,270 --> 00:04:35,024
- Je me sentirais mieux si je la cachais.
- Non, c'est mon job. Je vais le faire.
79
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
Non, sûrement pas. Je vais m'en occuper.
80
00:04:39,153 --> 00:04:41,489
Lâche-la ! Je sais ce que je fais.
81
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
- Je m'en occupe !
- Non, la hauteur, c'est mon domaine.
82
00:04:53,459 --> 00:04:57,255
Bonjour, jolie petite fourrure !
Je peux avoir la pierre ?
83
00:05:01,175 --> 00:05:06,139
Hé ! Arrête ça ! Aïe ! Reviens ici !
Où est-ce que tu veux l'emmener ?
84
00:05:10,476 --> 00:05:12,103
Je vais m'en occuper !
85
00:05:14,564 --> 00:05:17,191
Et vous voulez qu'on lui fasse confiance ?
86
00:05:19,694 --> 00:05:23,698
Le seul truc que ce râteau m'apprend,
c'est à quel point j'ai soif.
87
00:05:29,120 --> 00:05:31,581
J'aimerais que les rôles soient inversés.
88
00:05:31,664 --> 00:05:35,710
Pour que mes parents voient
comme c'est difficile d'être un enfant.
89
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Skipper !
90
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
As-tu vu un écureuil courir par là
avec une pierre magique ?
91
00:05:47,263 --> 00:05:51,392
- Quelque chose comme ça ?
- Oui ! On a échappé au pire !
92
00:05:51,476 --> 00:05:54,937
Heureusement, on l'a trouvée
avant qu'un truc grave arrive.
93
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Barbie ! Venez vite ! C'est grave !
94
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
- Qu'y a-t-il ?
- Ça va ?
95
00:06:00,985 --> 00:06:03,529
Nous allons bien. Mais...
96
00:06:05,323 --> 00:06:07,867
Ils sont adorables !
97
00:06:08,743 --> 00:06:11,996
Deux bébés. Comment s'appellent-ils ?
98
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
George et Margaret.
99
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
C'est vraiment mignon.
100
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
Ils ont les mêmes prénoms que vos parents.
101
00:06:19,921 --> 00:06:22,840
C'est parce que ce sont nos parents !
102
00:06:25,009 --> 00:06:28,554
- Comment cette situation est arrivée ?
- Aucune idée.
103
00:06:28,638 --> 00:06:32,683
Ils faisaient des smoothies,
et d'un coup, ils portaient des couches.
104
00:06:32,767 --> 00:06:35,269
Ils se sont transformés sous nos yeux.
105
00:06:35,353 --> 00:06:39,607
- Quelqu'un a dû prononcer un sort.
- Ce n'était pas moi, pour une fois.
106
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
- Oh, non.
- Oh, non, quoi ?
107
00:06:41,984 --> 00:06:47,115
J'ai souhaité que les rôles soient
inversés. Qu'ils soient des enfants.
108
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
Mais comment ça s'est réalisé ?
109
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
La pierre.
Tu la tenais quand t'as fait ce vœu ?
110
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Oui, dans ma main.
111
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
Donc, cela signifie
que tout est de ma faute.
112
00:06:57,834 --> 00:07:02,088
Pas de panique. Rocky, tu dois avoir
une solution pour arranger ça.
113
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Dis-moi que mes parents
ne resteront pas ainsi.
114
00:07:05,007 --> 00:07:07,635
D'accord, mais ce ne sera pas la vérité.
115
00:07:07,718 --> 00:07:08,553
Quoi ?
116
00:07:08,636 --> 00:07:12,432
Ces sorts sont durs à défaire.
Je ne les connais pas bien.
117
00:07:12,515 --> 00:07:14,475
On peut pas les laisser comme ça.
118
00:07:14,559 --> 00:07:17,603
Je suis trop jeune pour avoir des bébés
à la place de papa et maman.
119
00:07:17,687 --> 00:07:21,774
Comment vont-ils me conduire au football ?
Ils n'atteignent même pas les pédales !
120
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
Ne t'inquiète pas, Chelsea.
Quelqu'un doit pouvoir nous aider.
121
00:07:25,361 --> 00:07:29,115
Faudrait que ce soit quelqu'un
de doué en magie, et de puissant,
122
00:07:29,198 --> 00:07:31,951
et de vieux aussi,
et qui soit très gourmand.
123
00:07:32,034 --> 00:07:35,371
- Quelqu'un de gourmand ?
- On aura besoin de grignoter.
124
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
- Tu connais quelqu'un comme ça ?
- Non.
125
00:07:38,332 --> 00:07:42,253
Moi, si. Un des magiciens
les plus puissants de Magimer. Mais...
126
00:07:42,336 --> 00:07:44,380
j'ignore s'il me parle encore.
127
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
OK. On aimerait en savoir plus.
128
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Avant de commencer,
129
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
quelqu'un peut vérifier lequel des bébés
a besoin de changer de couche ?
130
00:07:55,224 --> 00:07:57,643
- Merci d'avoir accepté.
- Bien sûr.
131
00:07:57,727 --> 00:08:01,898
Je suis toujours partante pour aider
et comprendre les lapins-licornes.
132
00:08:01,981 --> 00:08:06,569
Allez, Douce Fourrure. Vois-tu une chose
en rapport avec les vortex magiques ?
133
00:08:13,034 --> 00:08:14,994
Elle a trouvé quelque chose !
134
00:08:15,077 --> 00:08:16,704
Qu'est-ce que c'est ?
135
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
- Une autre pierre ?
- Non, c'est un...
136
00:08:20,374 --> 00:08:21,584
bonbon gélifié.
137
00:08:23,794 --> 00:08:27,798
Leo, s'il existe un seul moyen
d'aider mes parents, on doit essayer.
138
00:08:27,882 --> 00:08:30,176
C'est aussi terrible que ça là-bas ?
139
00:08:30,259 --> 00:08:34,430
J'ai commis une erreur terrible.
Il ne voudra plus jamais me parler.
140
00:08:34,514 --> 00:08:37,308
Alors c'est toi qui as volé
la Pierre de l'Air !
141
00:08:37,391 --> 00:08:42,146
Non, mais j'ai volé autre chose. J'ai pris
une fiole de potion de transformation.
142
00:08:42,230 --> 00:08:46,275
J'ai ainsi pu me transformer en humain.
Et j'ai pris une baguette.
143
00:08:46,359 --> 00:08:50,655
Je voulais juste l'emprunter,
mais ensuite, je l'ai abîmée.
144
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Frais et propres.
145
00:08:55,618 --> 00:08:57,411
C'était quand même bizarre.
146
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
Leo, j'ai besoin de ton aide.
147
00:09:00,623 --> 00:09:04,252
Si ce magicien peut nous aider,
tu dois aller lui parler.
148
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
OK. Mais comment retourner à Magimer ?
149
00:09:07,004 --> 00:09:09,674
La seule façon de le faire, évidemment...
150
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
c'est avec des ailes.
151
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Tu veux mon aide ?
152
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
Même si j'ai perdu la Pierre de l'Air
et la Pierre de l'Eau ? Deux fois !
153
00:09:21,060 --> 00:09:22,937
Sinon, je ne serais pas ici.
154
00:09:23,020 --> 00:09:26,399
Je pense qu'il voulait juste
un "Oui, s'il te plaît".
155
00:09:28,568 --> 00:09:31,487
- Oui, s'il te plaît.
- Bien sûr que oui !
156
00:09:31,571 --> 00:09:32,780
Mais à notre retour,
157
00:09:32,863 --> 00:09:37,910
tu me laisseras cacher la Pierre de l'Eau
pour que je puisse racheter mes erreurs.
158
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
Oui. C'est d'accord.
159
00:09:41,581 --> 00:09:45,209
Monte. Mais attention à mes plumes,
elles sont très délicates.
160
00:09:50,339 --> 00:09:51,966
C'est vraiment très gênant.
161
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
Je vais t'aider !
162
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
On sera de retour aussi vite que possible.
163
00:10:02,518 --> 00:10:03,477
Dépêchez-vous.
164
00:10:08,107 --> 00:10:09,483
Tout va bien !
165
00:10:16,240 --> 00:10:19,452
Regarde-nous !
C'est amusant d'être responsable.
166
00:10:19,535 --> 00:10:22,413
Ça le serait,
si je n'étais pas si terrifiée.
167
00:10:22,496 --> 00:10:25,249
J'aurais jamais pensé me servir
de mon expérience de baby-sitter
168
00:10:25,333 --> 00:10:27,043
avec mes propres parents.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,717
Cette maison a besoin d'être sécurisée.
170
00:10:34,800 --> 00:10:37,803
Allez, Chelsea,
je vais te montrer quelque chose.
171
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
Et voilà le lait maternisé.
172
00:10:43,184 --> 00:10:45,353
Hé, oh ! Je suis de retour.
173
00:10:46,562 --> 00:10:50,066
Skipper ! Pourquoi maman et papa
sont tout seuls ici ?
174
00:10:51,025 --> 00:10:54,695
Je prépare leur déjeuner.
Tu peux prendre les chaises hautes ?
175
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
OK, mais ne les laisse pas
sans surveillance.
176
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
- Je sais ce que je fais.
- Où sont Chelsea et Stacie ?
177
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
Elles sont là aussi.
178
00:11:07,500 --> 00:11:09,919
Tu sais combien les bébés sont rapides.
179
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
- Où sont-ils ?
- Où sont-ils ?
180
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Oui !
181
00:11:22,556 --> 00:11:26,185
- Et plus je vole, plus ça devient lourd.
- J'ai bien déjeuné.
182
00:11:26,268 --> 00:11:28,437
Rocky disait qu'elle pouvait aider.
183
00:11:28,521 --> 00:11:30,439
Oui, je dis plein de choses.
184
00:11:31,190 --> 00:11:33,442
- On y est déjà ?
- Oui, presque.
185
00:11:33,526 --> 00:11:36,195
Au-dessus de cette crête
et de l'autre côté de la vallée.
186
00:11:36,278 --> 00:11:39,240
Oui, euh... Je descends ici.
187
00:11:46,414 --> 00:11:48,707
On peut marcher à partir d'ici.
188
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
Bon plan.
189
00:11:56,298 --> 00:11:58,259
Maman ? Papa ?
190
00:11:58,342 --> 00:12:00,428
Où êtes-vous ?
191
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
Bébé maman ? Bébé papa ?
192
00:12:03,514 --> 00:12:05,766
Allez montrez-vous où que vous soyez !
193
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
- Quelque chose ?
- Non. Où peuvent-ils être ?
194
00:12:08,727 --> 00:12:10,271
Les bébés ne disparaissent pas.
195
00:12:10,354 --> 00:12:13,524
Les adultes ne se transforment pas
en bébés, non plus.
196
00:12:13,607 --> 00:12:15,234
Mais là, c'est différent.
197
00:12:15,317 --> 00:12:17,236
Attendez, où est mon chariot ?
198
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Oh, non ! En entrant,
j'ai dû laisser la porte ouverte.
199
00:12:25,035 --> 00:12:28,247
Le camion de recyclage !
Il a pris mon chariot !
200
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
Comment n'ont-ils pas remarqué les bébés ?
201
00:12:30,958 --> 00:12:33,502
Ne les laissez pas recycler
maman et papa !
202
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
Vous deux, restez ici.
Skipper, avec moi.
203
00:12:37,673 --> 00:12:41,010
- J'ai peur, Stacie.
- Je fais confiance à nos sœurs.
204
00:12:41,093 --> 00:12:44,263
Elles ne laisseront rien arriver
à nos parents.
205
00:12:48,893 --> 00:12:52,229
Ça semble plus loin en marchant
que par les airs.
206
00:12:52,313 --> 00:12:55,483
Pourquoi Valou et moi
ne volerions-nous pas devant...
207
00:12:55,566 --> 00:12:56,775
Non ! Attendez.
208
00:12:57,443 --> 00:13:00,779
On doit être silencieux
pour ne pas déclencher l'alarme.
209
00:13:00,863 --> 00:13:04,450
Je me souviens de cette alarme.
Elle ressemblait à ça.
210
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
- Pas tout à fait ça.
- On fait quoi ?
211
00:13:13,334 --> 00:13:14,210
Courez !
212
00:13:20,132 --> 00:13:22,718
C'est agaçant cette manie
de tout ramasser.
213
00:13:22,801 --> 00:13:26,597
Que veux-tu ?
Les gens adorent les objets recyclés.
214
00:13:26,680 --> 00:13:28,015
- Oh, non !
- Non !
215
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
Tourne !
216
00:13:29,600 --> 00:13:31,018
Oui, demi-tour !
217
00:13:55,668 --> 00:13:58,629
C'est bon, on doit être en sécurité ici.
218
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Qui va là ?
219
00:14:05,386 --> 00:14:06,303
C'est moi.
220
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
Leo ?
221
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
Bonjour, père.
222
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
Attention !
223
00:14:33,998 --> 00:14:36,458
Quatre cent soixante-treize...
224
00:14:41,755 --> 00:14:44,133
Oh, non ! Il se dirige vers la plage !
225
00:14:48,262 --> 00:14:51,056
On aura plus de chance
si on continue à pied.
226
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
Le voilà !
227
00:14:58,772 --> 00:15:00,399
Alors c'est son père ?
228
00:15:00,482 --> 00:15:03,569
Pas vraiment,
mais c'est comme ça que Leo l'appelait.
229
00:15:03,652 --> 00:15:06,488
Titan s'est occupé de Leo
après que les centaures ont disparu.
230
00:15:06,572 --> 00:15:11,535
Tu es devenu si grand ! Comme si
tu étais parti depuis des siècles.
231
00:15:11,619 --> 00:15:13,871
Je me suis fait tellement de soucis.
232
00:15:13,954 --> 00:15:16,916
Tu n'écris pas, tu n'appelles jamais,
233
00:15:16,999 --> 00:15:19,752
même pas un tout petit émoji magique.
234
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Il y a un émoji magique ?
- C'est quoi un émoji ?
235
00:15:24,006 --> 00:15:28,010
Peut-on parler de ça plus tard ?
Mes amis ont besoin de ton aide.
236
00:15:29,970 --> 00:15:32,765
Rocky, Valou, voici Titan.
237
00:15:32,848 --> 00:15:36,810
Valou et moi nous sommes rencontrés.
Il y a fort longtemps.
238
00:15:36,894 --> 00:15:38,270
Ravi de te revoir.
239
00:15:38,354 --> 00:15:41,148
Allez venez, et racontez-moi
ce que vous voulez.
240
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
C'est tout ? Tu n'es pas fâché ?
241
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
Bien sûr que non, Leo.
242
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
J'ai toujours été plus inquiet que fâché.
243
00:15:48,906 --> 00:15:51,992
Être parent peut être très compliqué.
244
00:15:52,076 --> 00:15:56,163
Si on allait en parler autour
d'une tasse de lait chaud comme avant ?
245
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Ce serait avec plaisir.
246
00:15:57,831 --> 00:16:01,085
Mais une autre fois.
Je ne peux pas rester.
247
00:16:01,585 --> 00:16:04,880
Les parents de mes amis se sont changés
en bébés avec la Pierre de l'Eau.
248
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
Tu as la Pierre de l'Eau ?
249
00:16:09,051 --> 00:16:12,513
Il n'y a qu'un seul moyen
d'inverser un sort de pierre,
250
00:16:12,596 --> 00:16:15,099
c'est de prononcer un sort
avec une pierre contraire.
251
00:16:15,182 --> 00:16:18,352
Quel est le contraire d'un sort
avec la Pierre de l'Eau ?
252
00:16:18,435 --> 00:16:21,480
Un sort avec la Pierre de la Terre.
253
00:16:21,563 --> 00:16:25,442
- Mais on ne sait pas où elle est.
- Moi, je sais. Et lui aussi.
254
00:16:30,030 --> 00:16:34,660
Tour en montgolfière ! Venez profiter
d'un magnifique vol en montgolfière !
255
00:16:34,743 --> 00:16:38,330
Dérivez et détendez-vous
dans la brise au-dessus de Malibu.
256
00:16:38,414 --> 00:16:41,583
Découvrez la magnifique
côte californienne depuis...
257
00:16:41,667 --> 00:16:43,585
des hauteurs vertigineuses !
258
00:16:43,669 --> 00:16:47,172
Et sachez que même les bébés
sont autorisés sur ce vol !
259
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
- Il nous faut une montgolfière !
- Y a des bébés dans celle-là !
260
00:16:50,926 --> 00:16:53,429
Des bébés ? Mais c'est de l'inconscience !
261
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
Seuls dans une montgolfière ?
262
00:16:55,639 --> 00:16:58,892
Ce n'est pas sécurisé !
Allez-y ! Allez, prenez-la !
263
00:17:04,273 --> 00:17:07,568
Tout ce temps, tu avais cette pierre
et tu ne me l'as jamais dit ?
264
00:17:07,651 --> 00:17:09,194
Tu me l'as jamais demandé.
265
00:17:09,278 --> 00:17:13,073
Tu savais qu'unir les pierres était
le seul moyen de retrouver ma famille.
266
00:17:13,157 --> 00:17:17,494
Unir les trois pierres.
Je n'en avais qu'une seule.
267
00:17:17,578 --> 00:17:23,834
Quand j'ai appris que la Pierre de l'Air
avait été volée, tu t'étais déjà enfui.
268
00:17:23,917 --> 00:17:28,547
J'ai pourtant essayé de te joindre,
mais tu n'as pas répondu à mes appels.
269
00:17:28,630 --> 00:17:31,216
Je pensais
que tu voulais juste me disputer.
270
00:17:31,300 --> 00:17:36,430
Ce que tu as fait était égoïste,
et dangereux et vraiment très blessant.
271
00:17:37,264 --> 00:17:40,642
Mais je sais ce que signifie
de retrouver ta famille pour toi.
272
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
Je t'ai élevé comme un fils.
273
00:17:44,813 --> 00:17:51,653
Mais j'ai toujours su qu'un jour, ce
serait le bon moment pour te donner ceci.
274
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
C'est la Pierre de la Terre ?
275
00:17:54,698 --> 00:17:57,367
Oui. Je savais qu'elle était en sécurité.
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,287
Pourquoi maintenant ?
Car je me suis enfui ?
277
00:18:00,370 --> 00:18:03,457
Non, parce que tu es revenu.
278
00:18:03,540 --> 00:18:07,169
Il faut beaucoup de courage
pour reconnaître ses erreurs.
279
00:18:08,253 --> 00:18:12,216
Fais-en bon usage.
La pierre te revient de droit.
280
00:18:17,387 --> 00:18:22,768
Merci. Même quand je trouverai ma famille,
je continuerai de t'aimer, tu le sais ?
281
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
Et moi, je t'aimerai toujours
comme mon fils.
282
00:18:28,816 --> 00:18:32,778
C'est adorable. On peut y aller ?
On a encore des bébés à sauver.
283
00:18:35,864 --> 00:18:38,659
Tu crois qu'ils ont peur ?
Je parle de maman et papa.
284
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
J'en sais rien. J'espère que non.
285
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
Ils sont si haut au-dessus du sol.
286
00:18:43,122 --> 00:18:45,165
- Et s'ils tombaient...
- Non.
287
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
On doit juste trouver un moyen
d'atteindre cette montgolfière.
288
00:18:50,587 --> 00:18:51,880
La corde de guidage !
289
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
On peut attacher leur ballon au nôtre
et les ramener au sol !
290
00:19:02,933 --> 00:19:05,018
Je viens d'avoir une idée !
291
00:19:07,396 --> 00:19:09,106
Fais attention, Barbie.
292
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
- Tu peux y arriver !
- Je l'ai !
293
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Heureusement qu'on a appris à piloter
ces engins l'année dernière.
294
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
Faites-nous descendre, Skipper !
Je veux dire, capitaine.
295
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Doucement. Posez-la doucement.
296
00:19:25,414 --> 00:19:28,167
- Attrapez la corde !
- Tirez vers le bas !
297
00:19:29,334 --> 00:19:31,670
- Maman, papa !
- On est là !
298
00:19:34,006 --> 00:19:36,466
- Oh, non !
- Où sont les bébés ?
299
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
Quinze messages ?
300
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
Qui m'appelle de la Maison de Rêve ?
301
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
On les a trouvés après votre départ.
302
00:19:47,269 --> 00:19:51,356
Faut vérifier ton téléphone plus souvent.
C'est ça, être responsable.
303
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
Je ne vous quitterai plus des yeux
une seule seconde.
304
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
Alors, aucun signe de Leo ou de Rocky ?
305
00:19:58,655 --> 00:20:01,742
On a la Pierre de la Terre.
Skipper peut inverser le sort.
306
00:20:01,825 --> 00:20:05,329
- Qu'est-ce que je dois dire ?
- Laisse ton cœur te guider.
307
00:20:06,955 --> 00:20:09,291
Eh bien, allons-y.
308
00:20:11,335 --> 00:20:15,881
Je suis sincèrement désolée de ne pas
vous avoir prévenus de mon retard.
309
00:20:15,964 --> 00:20:18,884
J'avais pas réalisé à quel point
vous vous inquiétez pour moi
310
00:20:18,967 --> 00:20:21,053
quand vous ne savez pas où je suis.
311
00:20:21,136 --> 00:20:23,931
Si vous revenez, je fais la promesse
312
00:20:24,014 --> 00:20:27,184
que je serai super responsable
à partir de maintenant.
313
00:20:34,816 --> 00:20:36,526
- Oui !
- Quoi ?
314
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
Bonjour, les filles.
315
00:20:38,528 --> 00:20:41,740
- C'est quoi, ça ?
- On avait dit "plus d'animaux".
316
00:20:44,117 --> 00:20:48,747
- Hé ! On faisait pas des smoothies ?
- Les smoothies peuvent attendre.
317
00:20:50,374 --> 00:20:51,833
Merci, Leo.
318
00:21:28,495 --> 00:21:30,998
Sous-titres : Cynthia Voste