1
00:00:03,211 --> 00:00:04,504
Airnya sudah siap?
2
00:00:05,296 --> 00:00:06,840
Nyaman dan hangat.
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
Apa-apaan?
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,475
- Apa yang kau lakukan?
- Bukan aku!
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,104
Itu tak mungkin jari kakiku.
Terlalu halus.
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,489
Hari ini indah
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,284
Saat kau lihat yang di dunia
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,703
Berharap, bermimpi
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,456
Keajaiban ada percayalah
10
00:00:39,539 --> 00:00:44,586
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib, ajaib
11
00:00:45,378 --> 00:00:49,924
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
12
00:00:50,008 --> 00:00:55,096
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib, ajaib
13
00:01:01,603 --> 00:01:05,315
{\an8}Kau tak apa? Kau akan terbiasa
setelah beberapa perjalanan.
14
00:01:05,398 --> 00:01:08,693
{\an8}Keterampilan itu takkan kulatih
dalam waktu dekat.
15
00:01:08,777 --> 00:01:13,615
Aku suka jadi putri duyung,
tapi aku senang kembali ke daratan.
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,451
Di mana kita?
17
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
- Hai.
- Hai.
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,497
Sedang apa kau di spaku?
19
00:01:21,539 --> 00:01:22,665
Ternyata di sini.
20
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
Kubilang bukan jari kakiku.
21
00:01:24,584 --> 00:01:29,714
Hai. Fakta seru, spa ini terhubung
ke sistem portal laut ajaib.
22
00:01:29,798 --> 00:01:31,216
Jadi, itu keren.
23
00:01:31,299 --> 00:01:34,344
Maaf mengganggu.
Semoga hari kalian menyenangkan.
24
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
Itu tidak aneh.
25
00:01:38,556 --> 00:01:39,933
Aku harus mencari Ken.
26
00:01:40,016 --> 00:01:44,312
Saat aku mencarimu,
dia berurusan dengan Leo, Alo, dan Rocki.
27
00:01:44,395 --> 00:01:46,314
- Merepotkan.
- Keputusan bagus.
28
00:01:46,397 --> 00:01:47,857
Akan kuhubungi Teresa,
29
00:01:47,941 --> 00:01:51,986
mungkin kita bisa tahu
cara memakai portal ajaib.
30
00:01:52,070 --> 00:01:56,116
Barbie, kau berada di sini
karena Ibu dan Ayah marah?
31
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
- Ya, 'kan?
- Apa? Tidak.
32
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
Kenapa mereka marah?
33
00:02:07,168 --> 00:02:08,503
Dua jam telat.
34
00:02:08,586 --> 00:02:12,090
Tak menghubungi, tak ada pesan.
tak ada emoji "aku tak apa".
35
00:02:12,173 --> 00:02:14,134
Ada emoji seperti itu?
36
00:02:14,884 --> 00:02:16,344
Bukan itu intinya.
37
00:02:16,427 --> 00:02:18,847
Ya, tapi ini bukan salahku.
38
00:02:18,930 --> 00:02:21,057
DJ setelahku tak datang,
39
00:02:21,141 --> 00:02:24,727
jadi, aku kerja ganda
dan tak sempat istirahat
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,730
untuk mengabari kalian. Aku tak apa.
41
00:02:27,814 --> 00:02:29,149
Apa masalahnya?
42
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
"Apa masalahnya?"
43
00:02:33,236 --> 00:02:34,737
Beri tahu dia.
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,240
Kau melanggar janjimu.
45
00:02:37,323 --> 00:02:39,742
Saat tak ada kabar, kami cemas.
46
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
Jadi, kalian tak memercayaiku.
47
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Bukan, ini soal tanggung jawab.
48
00:02:45,790 --> 00:02:48,626
Untuk menunjukkannya,
kau dapat tugas tambahan.
49
00:02:48,710 --> 00:02:51,170
- Mulai sekarang.
- Sekarang?
50
00:02:51,254 --> 00:02:55,174
Tapi aku harus mengirim pesan
dan bermain gim.
51
00:02:55,258 --> 00:02:58,177
Seharusnya pikirkan itu
sebelum lupa mengabari.
52
00:02:58,761 --> 00:03:00,471
Sangat tidak adil!
53
00:03:00,555 --> 00:03:04,058
Bagaimana ini bisa mengajariku
tanggung jawab?
54
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
Mungkin jika kau punya anak,
kau akan ingat ini
55
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
dan menyadari bagaimana rasanya.
56
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
Itu pelajaran yang ingin kita ajarkan?
57
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
Kita bisa ajarkan banyak pelajaran.
58
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
Cangkul taman menunggu.
59
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
Ibu dan Ayah marah.
60
00:03:22,785 --> 00:03:27,206
Aku takkan lupa menelepon mereka.
Begitu aku punya ponsel.
61
00:03:30,877 --> 00:03:35,840
Kau mau aku tinggal di rumah kecil ini,
di luar rumahmu?
62
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Ya!
63
00:03:36,841 --> 00:03:40,011
Pas buat kuda kecil atau yang mirip kuda.
64
00:03:40,094 --> 00:03:41,763
Tinggal selama yang kau mau.
65
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Kau akan berikan sambutan istimewa?
66
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Aku suka ide itu.
67
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
Kita awasi sampai tahu semua permata aman.
68
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Yang ini aman!
69
00:03:53,441 --> 00:03:57,570
Hari yang indah.
Kau menemukan Permata Air.
70
00:03:57,654 --> 00:04:00,490
Selangkah lebih dekat
untuk melindungi Mesmer!
71
00:04:00,990 --> 00:04:02,533
Serta menemukan rakyatku.
72
00:04:03,910 --> 00:04:05,954
Teman, kenapa kau sedih?
73
00:04:06,037 --> 00:04:11,960
Kesuksesan Barbie mengingatkanku
bahwa akulah yang gagal sejak awal.
74
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
Kau gagal kalau menyerah.
75
00:04:14,420 --> 00:04:17,006
Cari cara sembunyikan Permata Air
76
00:04:17,090 --> 00:04:19,676
dan membuatnya seaman mungkin.
77
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
- Kau pasti bisa.
- Entah!
78
00:04:21,886 --> 00:04:23,846
Aku tidak memercayainya.
79
00:04:23,930 --> 00:04:26,349
Jangan berlebihan begitu.
80
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
Dia kecil. Mungkin otaknya juga.
81
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
Aku saja yang sembunyikan.
82
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Tidak, ini tugasku, akan kulakukan.
83
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
Tak perlu. Akan kutangani ini.
84
00:04:39,153 --> 00:04:41,739
Lepaskan! Aku lebih paham.
85
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
- Biar kuambil.
- Tidak, ini tugasku.
86
00:04:53,459 --> 00:04:57,255
Halo, Teman Berbulu.
Boleh kuminta permata itu?
87
00:05:01,175 --> 00:05:06,139
Hei! Awas! Kembali ke sini!
Kau mau membawanya ke mana?
88
00:05:10,476 --> 00:05:12,103
Aku bisa tangani ini!
89
00:05:14,564 --> 00:05:16,607
Paham alasanku tak memercayainya?
90
00:05:19,694 --> 00:05:23,698
Satu-satunya yang kupelajari
adalah aku haus.
91
00:05:29,245 --> 00:05:31,497
Kuharap situasinya berbalik.
92
00:05:31,581 --> 00:05:35,710
Dan orang tuaku melihat
betapa sulit jadi anak zaman kini.
93
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Skipper!
94
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
Kau lihat tupai lewat sini
membawa permata ajaib?
95
00:05:47,263 --> 00:05:51,392
- Terlihat seperti ini?
- Ya! Krisis dihindari!
96
00:05:51,642 --> 00:05:54,896
Syukurlah ditemukan sebelum ada hal buruk.
97
00:05:54,979 --> 00:05:57,648
Barbie, cepat kemari! Ini buruk!
98
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
- Ada apa?
- Kau tak apa?
99
00:06:00,985 --> 00:06:03,529
Kami baik-baik saja, tapi…
100
00:06:05,323 --> 00:06:07,867
Sangat menggemaskan!
101
00:06:08,743 --> 00:06:11,996
Dua bayi. Siapa nama mereka?
102
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
George dan Margaret.
103
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
Manis sekali.
104
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
Nama mereka sama dengan orang tuamu.
105
00:06:19,921 --> 00:06:22,840
Itu karena mereka orang tua kami.
106
00:06:25,009 --> 00:06:27,428
Bagaimana ini bisa terjadi?
107
00:06:27,512 --> 00:06:30,598
Entah. Tadi Ibu dan Ayah membuatkan jus,
108
00:06:30,681 --> 00:06:32,642
tiba-tiba mereka memakai popok.
109
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Berubah tepat di depan mata kami.
110
00:06:35,353 --> 00:06:39,607
- Pasti ada yang merapal mantra.
- Pasti bukan aku.
111
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
- Gawat.
- Gawat kenapa?
112
00:06:41,984 --> 00:06:47,115
Tadi aku berharap situasi berbalik.
Mereka jadi anak-anak.
113
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
Bagaimana mungkin?
114
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
Kau memegang Permata Air
saat buat permohonan?
115
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Benar.
116
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
Jadi, artinya ini semua salahku.
117
00:06:57,834 --> 00:07:02,213
Jangan panik. Rocki,
kau tahu cara perbaiki ini, 'kan?
118
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Katakan mereka takkan jadi bayi selamanya.
119
00:07:05,007 --> 00:07:07,635
Baik, tapi itu berarti bohong.
120
00:07:07,718 --> 00:07:10,638
- Apa?
- Mantra permata sangat rumit.
121
00:07:10,721 --> 00:07:12,432
Aku tidak tahu banyak.
122
00:07:12,515 --> 00:07:14,434
Jangan tinggalkan mereka begini.
123
00:07:14,517 --> 00:07:17,603
Aku terlalu muda punya anak
seperti Ibu dan Ayah.
124
00:07:17,687 --> 00:07:21,774
Siapa yang antar ke latihan sepak bola?
Mereka tak bisa menyetir!
125
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
Tenang, Chels. Pasti ada yang bisa bantu.
126
00:07:25,361 --> 00:07:29,115
Harus seseorang yang jago sihir, kuat,
127
00:07:29,198 --> 00:07:31,742
mungkin tua, suka makanan manis.
128
00:07:31,826 --> 00:07:35,371
- Suka manis?
- Kita butuh camilan saat mereka kerja.
129
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
- Tahu orang seperti itu?
- Tidak.
130
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
Aku tahu.
131
00:07:39,250 --> 00:07:42,587
Salah satu penyihir terkuat di Mesmer,
tapi entah
132
00:07:42,670 --> 00:07:44,380
apa dia mau bicara.
133
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
Baik. Kami ingin dengar.
134
00:07:46,424 --> 00:07:52,180
Sebelumnya, bisa kalian cari tahu
bayi mana yang perlu diganti popoknya?
135
00:07:55,391 --> 00:07:57,810
- Terima kasih, Teresa.
- Tentu.
136
00:07:57,894 --> 00:08:01,898
Aku siap membantu
dan belajar tentang bunnycorn.
137
00:08:01,981 --> 00:08:02,899
Makhluk lucu.
138
00:08:02,982 --> 00:08:05,401
Ada sistem portal ajaib?
139
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Dia temukan sesuatu.
140
00:08:14,911 --> 00:08:15,995
Apa itu?
141
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
- Permata lain?
- Bukan. Ini…
142
00:08:20,374 --> 00:08:21,584
permen jeli.
143
00:08:23,794 --> 00:08:27,757
Leo, jika ada cara membantu
orang tuaku, kita harus coba.
144
00:08:27,840 --> 00:08:30,176
Keadaan di sana seburuk itu?
145
00:08:30,259 --> 00:08:33,679
Aku melakukan hal buruk,
mereka tak mau bicara denganku.
146
00:08:34,514 --> 00:08:38,392
- Kau memang mencuri Permata Udara!
- Tidak.
147
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
Tapi aku mencuri
sebotol ramuan pengubah bentuk.
148
00:08:42,230 --> 00:08:44,524
Begitulah aku jadi manusia.
149
00:08:44,607 --> 00:08:46,275
Serta kucuri tongkat sihir.
150
00:08:46,359 --> 00:08:50,655
Aku hanya bermaksud meminjamnya,
tapi ini terjadi.
151
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Sudah bersih semua.
152
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Ini sungguh aneh.
153
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
Leo, aku mohon padamu.
154
00:09:00,623 --> 00:09:04,252
Jika penyihir ini bisa membantu,
bicaralah dengannya.
155
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Ya, tapi bagaimana aku ke Mesmer?
156
00:09:07,004 --> 00:09:09,674
Dengan cara yang kau bisa.
157
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
Dengan sayap.
158
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Butuh bantuanku?
159
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
Padahal aku kehilangan
Permata Udara dan Air? Dua kali!
160
00:09:21,060 --> 00:09:22,937
Andai ada cara lain.
161
00:09:23,020 --> 00:09:25,773
Dia ingin kau bilang, "Tolong, ya."
162
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
- Tolong, ya.
- Tentu akan kubantu!
163
00:09:31,612 --> 00:09:32,780
Tapi saat kembali,
164
00:09:32,863 --> 00:09:37,076
biar kusembunyikan Permata Air
untuk menebus kesalahan.
165
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
Ya. Baiklah.
166
00:09:41,581 --> 00:09:45,209
Ayo naik. Tapi awas bulunya, sangat rapuh.
167
00:09:50,339 --> 00:09:51,966
Ini aneh.
168
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
Aku bantu, ya.
169
00:09:59,932 --> 00:10:02,351
Kami akan kembali secepatnya!
170
00:10:02,435 --> 00:10:03,477
Cepatlah!
171
00:10:08,107 --> 00:10:09,483
Semua aman.
172
00:10:16,240 --> 00:10:19,452
Lihat kita. Bertanggung jawab itu seru.
173
00:10:19,535 --> 00:10:22,413
Mungkin ya, jika aku tak ketakutan.
174
00:10:22,496 --> 00:10:27,043
Tak kukira kupakai pengalamanku
sebagai pengasuh pada orang tuaku.
175
00:10:32,340 --> 00:10:34,717
Rumah ini perlu lebih ramah bayi.
176
00:10:34,800 --> 00:10:37,136
Ayo, kutunjukkan caranya.
177
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
Itu susu bayinya.
178
00:10:43,184 --> 00:10:45,353
Halo? Aku kembali.
179
00:10:46,562 --> 00:10:50,066
Skipper! Kenapa Ibu dan Ayah sendirian?
180
00:10:51,025 --> 00:10:54,695
Aku ambilkan makan siang mereka.
Ambilkan kursi.
181
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
Tapi jangan ditinggal tanpa diawasi.
182
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
- Aku paham.
- Di mana Chelsea dan Stacie?
183
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
Mereka juga ada di sana.
184
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Para bayi sangat cepat.
185
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
Di mana mereka?
186
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Ya!
187
00:11:22,556 --> 00:11:26,268
- Makin lama, makin berat.
- Tadi makanku banyak.
188
00:11:26,352 --> 00:11:28,437
Rocki bilang bisa bantu.
189
00:11:28,521 --> 00:11:30,439
Mungkin cuma basa-basi.
190
00:11:31,190 --> 00:11:33,442
- Kita sudah sampai?
- Hampir.
191
00:11:33,526 --> 00:11:36,195
Melewati tanjakan dan lembah.
192
00:11:36,278 --> 00:11:39,240
Ya, kurasa tidak.
193
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Kita jalan dari sini.
194
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
Rencana bagus.
195
00:11:56,298 --> 00:11:58,259
Ibu? Ayah?
196
00:11:58,342 --> 00:12:00,428
Kalian di mana?
197
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
Bayi Ibu? Bayi Ayah?
198
00:12:03,514 --> 00:12:05,766
Keluarlah di mana pun kalian!
199
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
- Ketemu?
- Tidak. Di mana mereka?
200
00:12:08,727 --> 00:12:10,271
Bayi tak menghilang.
201
00:12:10,354 --> 00:12:13,524
Orang dewasa juga tak menjadi bayi.
202
00:12:13,607 --> 00:12:14,733
Tapi terjadi.
203
00:12:15,317 --> 00:12:17,236
Tunggu, mana keretaku?
204
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Tidak, aku pasti membiarkan
pintunya terbuka.
205
00:12:25,035 --> 00:12:28,247
Truk daur ulang! Itu membawa keretaku.
206
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
Bagaimana mereka tak melihat bayinya?
207
00:12:30,958 --> 00:12:33,502
Jangan biarkan Ibu dan Ayah didaur ulang.
208
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
Tetap di sini! Skipper, ayo.
209
00:12:37,673 --> 00:12:39,508
Aku takut, Stacie.
210
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
Aku percaya kakak kita.
211
00:12:41,093 --> 00:12:43,804
Mereka akan melindungi orang tua kita.
212
00:12:48,934 --> 00:12:52,229
Lebih jauh
daripada yang terlihat di udara.
213
00:12:52,313 --> 00:12:55,483
Bagaimana kalau Alo dan aku terbang dan…
214
00:12:55,566 --> 00:12:56,942
Tidak! Tunggu.
215
00:12:57,443 --> 00:13:00,779
Kita harus tenang agar tak bunyikan alarm.
216
00:13:00,863 --> 00:13:04,450
Aku ingat alarm itu. Suaranya seperti ini.
217
00:13:10,664 --> 00:13:12,917
- Tak begitu.
- Bagaimana ini?
218
00:13:13,209 --> 00:13:14,210
Lari!
219
00:13:20,132 --> 00:13:22,718
Dia akan ambil lebih banyak barang, 'kan?
220
00:13:22,801 --> 00:13:25,679
Benar. Orang suka mendaur ulang.
221
00:13:26,680 --> 00:13:28,015
- Tidak!
- Tidak!
222
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
Belok!
223
00:13:29,600 --> 00:13:31,018
Aku coba belok!
224
00:13:55,668 --> 00:13:57,628
Ya, seharusnya kita aman.
225
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Siapa di sana?
226
00:14:05,386 --> 00:14:06,303
Aku.
227
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
Leo?
228
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
Halo, Ayah.
229
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
Awas!
230
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Empat-tujuh-tiga…
231
00:14:41,755 --> 00:14:44,133
Tidak! Itu menuju ke pantai!
232
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
Lebih baik kita jalan kaki.
233
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
Itu dia!
234
00:14:58,772 --> 00:15:00,399
Itu ayahnya?
235
00:15:00,482 --> 00:15:03,485
Bukan, tapi begitulah Leo memanggilnya.
236
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Titan merawat Leo
setelah para centaur menghilang.
237
00:15:06,572 --> 00:15:11,535
Kau sudah sangat besar,
seperti sudah lama pergi.
238
00:15:11,619 --> 00:15:13,871
Aku sangat khawatir.
239
00:15:13,954 --> 00:15:16,916
Kau tidak menulis surat,
240
00:15:16,999 --> 00:15:19,752
menelepon, bahkan tak ada emoji ajaib.
241
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Ada "emoji ajaib"?
- Apa itu "emoji"?
242
00:15:24,006 --> 00:15:28,010
Bisa bicarakan nanti?
Teman-temanku butuh bantuanmu.
243
00:15:29,970 --> 00:15:32,765
Rocki, Alo, ini Titan.
244
00:15:32,848 --> 00:15:36,810
Alo dan aku pernah bertemu. Dulu sekali.
245
00:15:36,894 --> 00:15:38,270
Senang bertemu.
246
00:15:38,354 --> 00:15:41,148
Katakan apa yang kau inginkan.
247
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
Itu saja? Kau tak marah?
248
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
Tentu saja tidak, Leo.
249
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
Aku selalu lebih khawatir daripada marah.
250
00:15:48,906 --> 00:15:51,992
Membesarkan anak memang sulit.
251
00:15:52,076 --> 00:15:56,163
Mari kita bahas
sambil minum susu panas seperti dulu.
252
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Aku mau.
253
00:15:57,831 --> 00:16:01,085
Tapi lain kali saja.
Aku tak bisa lama-lama
254
00:16:01,585 --> 00:16:04,880
Orang tua teman-temanku jadi bayi
karena Permata Air.
255
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
Kau punya Permata Air?
256
00:16:09,051 --> 00:16:15,099
Hanya ada satu cara membalikkan
mantra permata, dengan mantra sebaliknya.
257
00:16:15,182 --> 00:16:18,352
Apa lawan dari mantra Permata Air?
258
00:16:18,435 --> 00:16:21,480
Mantra Permata Tanah.
259
00:16:21,563 --> 00:16:25,442
- Tapi kami tak tahu di mana itu.
- Aku tahu. Dia juga tahu.
260
00:16:30,030 --> 00:16:34,660
Naik balon udara panas!
Ayo nikmati naik balon udara panas!
261
00:16:34,743 --> 00:16:38,330
Melayang dan santai di atas Malibu.
262
00:16:38,414 --> 00:16:43,585
Lihat garis pantai California yang indah
dari ketinggian berbahaya!
263
00:16:43,669 --> 00:16:47,172
Aman, kami bahkan mengizinkan bayi
untuk naik!
264
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
- Kami butuh balon!
- Ada bayi!
265
00:16:50,926 --> 00:16:53,429
Bayi? Kau gila?
266
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
Di balon udara?
267
00:16:55,639 --> 00:16:58,892
Itu tak aman! Cepat, ambil!
268
00:17:04,273 --> 00:17:07,568
Selama ini kau punya Permata Tanah
dan tak bilang?
269
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Kau tidak bertanya.
270
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Kau tahu menyatukan permata
satu-satunya cara temukan keluargaku.
271
00:17:13,157 --> 00:17:17,494
Ketiga permata. Aku hanya punya satu.
272
00:17:17,578 --> 00:17:23,834
Saat aku tahu Permata Udara dicuri,
kau sudah kabur.
273
00:17:23,917 --> 00:17:28,547
Aku coba menghubungimu,
tapi kau tidak menjawabnya.
274
00:17:28,630 --> 00:17:31,216
Kukira kau hanya akan memarahiku.
275
00:17:31,300 --> 00:17:36,430
Tindakanmu egois, berbahaya,
dan sangat menyakitkan.
276
00:17:37,264 --> 00:17:40,642
Tapi aku tahu
arti temukan keluarga bagimu.
277
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
Kau kubesarkan seperti anak sendiri.
278
00:17:44,813 --> 00:17:51,653
Aku tahu suatu hari akan menjadi
waktu yang tepat untuk memberimu ini.
279
00:17:52,529 --> 00:17:57,367
- Itu Permata Tanah?
- Benar. Sudah kuduga dia menyimpannya.
280
00:17:57,451 --> 00:18:00,287
Kenapa sekarang? Karena aku kabur?
281
00:18:00,370 --> 00:18:03,457
Tidak, karena kau kembali.
282
00:18:03,540 --> 00:18:07,169
Menghadapi kesalahanmu
membutuhkan keberanian.
283
00:18:08,253 --> 00:18:12,216
Gunakan dengan baik. Itu hakmu dari lahir.
284
00:18:17,387 --> 00:18:18,388
Terima kasih.
285
00:18:18,472 --> 00:18:22,768
Saat kutemukan keluargaku,
kau tahu aku selalu menyayangimu, 'kan?
286
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
Aku juga akan selalu begitu.
287
00:18:28,816 --> 00:18:32,778
Mengharukan.
Ayo. Ada bayi yang harus diselamatkan.
288
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
Pikirmu mereka takut? Ibu dan Ayah.
289
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
Entahlah. Kuharap tidak.
290
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
Mereka tinggi di udara.
291
00:18:43,122 --> 00:18:45,165
- Jika mereka jatuh…
- Tidak akan.
292
00:18:45,249 --> 00:18:48,544
Kita perlu mencari cara
mencapai balon itu.
293
00:18:50,587 --> 00:18:51,880
Tali pemandu!
294
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Ikat balon mereka ke balon kita
dan turunkan!
295
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
Aku punya ide!
296
00:19:07,396 --> 00:19:08,647
Awas, Barbie.
297
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
- Kau pasti bisa.
- Dapat!
298
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Untung kita belajar menerbangkannya
tahun lalu.
299
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
Turunkan, Skipper! Maksudku, Kapten.
300
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Tenang. Turunkan hati-hati.
301
00:19:25,414 --> 00:19:27,541
- Pegang!
- Tarik kami!
302
00:19:29,334 --> 00:19:31,670
- Ibu, Ayah!
- Kami datang!
303
00:19:34,006 --> 00:19:36,466
- Tidak!
- Di mana para bayinya?
304
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
Lima belas pesan?
305
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
Siapa yang menelepon dari Dreamhouse?
306
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
Mereka ketemu setelah kau pergi.
307
00:19:47,269 --> 00:19:51,356
Sering periksa ponselmu.
Ada tanggung jawab di situ.
308
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
Takkan kubiarkan kalian lepas lagi.
309
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
Ada tanda-tanda Leo atau Rocki?
310
00:19:58,655 --> 00:20:01,742
Kami dapat permatanya.
Skipper bisa balikkan mantra.
311
00:20:01,825 --> 00:20:05,329
- Aku bilang apa?
- Biarkan hatimu memandumu.
312
00:20:06,955 --> 00:20:09,291
Ya, ayo kita coba.
313
00:20:11,335 --> 00:20:15,881
Aku amat menyesal tidak menelepon
saat pulang terlambat.
314
00:20:15,964 --> 00:20:21,053
Aku tak menyadari betapa kalian cemas
saat tidak tahu di mana aku.
315
00:20:21,136 --> 00:20:27,184
Kalau kalian kembali, aku janji
akan bertanggung jawab mulai sekarang.
316
00:20:34,816 --> 00:20:36,526
- Ya!
- Apa?
317
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
Hai, Anak-anak.
318
00:20:38,528 --> 00:20:41,740
- Apa itu?
- Kami sudah larang hewan peliharaan.
319
00:20:44,117 --> 00:20:48,747
- Bukankah kita membuat jus tadi?
- Jusnya nanti saja.
320
00:20:50,374 --> 00:20:51,833
Terima kasih, Leo.
321
00:21:31,039 --> 00:21:34,293
Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi