1 00:00:03,211 --> 00:00:04,504 Airnya sudah siap? 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,840 Nyaman dan hangat. 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,343 Apa-apaan? 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,475 - Apa yang kau lakukan? - Bukan aku! 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 Itu tak mungkin jari kakiku. Terlalu halus. 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 Hari ini indah 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,284 Saat kau lihat yang di dunia 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,703 Berharap, bermimpi 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,456 Keajaiban ada percayalah 10 00:00:39,539 --> 00:00:44,586 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib, ajaib 11 00:00:45,378 --> 00:00:49,924 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 12 00:00:50,008 --> 00:00:55,096 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib, ajaib 13 00:01:01,603 --> 00:01:05,315 {\an8}Kau tak apa? Kau akan terbiasa setelah beberapa perjalanan. 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,693 {\an8}Keterampilan itu takkan kulatih dalam waktu dekat. 15 00:01:08,777 --> 00:01:13,615 Aku suka jadi putri duyung, tapi aku senang kembali ke daratan. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 Di mana kita? 17 00:01:16,534 --> 00:01:17,535 - Hai. - Hai. 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,497 Sedang apa kau di spaku? 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 Ternyata di sini. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 Kubilang bukan jari kakiku. 21 00:01:24,584 --> 00:01:29,714 Hai. Fakta seru, spa ini terhubung ke sistem portal laut ajaib. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Jadi, itu keren. 23 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 Maaf mengganggu. Semoga hari kalian menyenangkan. 24 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Itu tidak aneh. 25 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Aku harus mencari Ken. 26 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 Saat aku mencarimu, dia berurusan dengan Leo, Alo, dan Rocki. 27 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 - Merepotkan. - Keputusan bagus. 28 00:01:46,397 --> 00:01:47,857 Akan kuhubungi Teresa, 29 00:01:47,941 --> 00:01:51,986 mungkin kita bisa tahu cara memakai portal ajaib. 30 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 Barbie, kau berada di sini karena Ibu dan Ayah marah? 31 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 - Ya, 'kan? - Apa? Tidak. 32 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Kenapa mereka marah? 33 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 Dua jam telat. 34 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 Tak menghubungi, tak ada pesan. tak ada emoji "aku tak apa". 35 00:02:12,173 --> 00:02:14,134 Ada emoji seperti itu? 36 00:02:14,884 --> 00:02:16,344 Bukan itu intinya. 37 00:02:16,427 --> 00:02:18,847 Ya, tapi ini bukan salahku. 38 00:02:18,930 --> 00:02:21,057 DJ setelahku tak datang, 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 jadi, aku kerja ganda dan tak sempat istirahat 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,730 untuk mengabari kalian. Aku tak apa. 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,149 Apa masalahnya? 42 00:02:29,232 --> 00:02:32,068 "Apa masalahnya?" 43 00:02:33,236 --> 00:02:34,737 Beri tahu dia. 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 Kau melanggar janjimu. 45 00:02:37,323 --> 00:02:39,742 Saat tak ada kabar, kami cemas. 46 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 Jadi, kalian tak memercayaiku. 47 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Bukan, ini soal tanggung jawab. 48 00:02:45,790 --> 00:02:48,626 Untuk menunjukkannya, kau dapat tugas tambahan. 49 00:02:48,710 --> 00:02:51,170 - Mulai sekarang. - Sekarang? 50 00:02:51,254 --> 00:02:55,174 Tapi aku harus mengirim pesan dan bermain gim. 51 00:02:55,258 --> 00:02:58,177 Seharusnya pikirkan itu sebelum lupa mengabari. 52 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 Sangat tidak adil! 53 00:03:00,555 --> 00:03:04,058 Bagaimana ini bisa mengajariku tanggung jawab? 54 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 Mungkin jika kau punya anak, kau akan ingat ini 55 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 dan menyadari bagaimana rasanya. 56 00:03:09,230 --> 00:03:12,317 Itu pelajaran yang ingin kita ajarkan? 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 Kita bisa ajarkan banyak pelajaran. 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 Cangkul taman menunggu. 59 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 Ibu dan Ayah marah. 60 00:03:22,785 --> 00:03:27,206 Aku takkan lupa menelepon mereka. Begitu aku punya ponsel. 61 00:03:30,877 --> 00:03:35,840 Kau mau aku tinggal di rumah kecil ini, di luar rumahmu? 62 00:03:35,924 --> 00:03:36,758 Ya! 63 00:03:36,841 --> 00:03:40,011 Pas buat kuda kecil atau yang mirip kuda. 64 00:03:40,094 --> 00:03:41,763 Tinggal selama yang kau mau. 65 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Kau akan berikan sambutan istimewa? 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Aku suka ide itu. 67 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 Kita awasi sampai tahu semua permata aman. 68 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Yang ini aman! 69 00:03:53,441 --> 00:03:57,570 Hari yang indah. Kau menemukan Permata Air. 70 00:03:57,654 --> 00:04:00,490 Selangkah lebih dekat untuk melindungi Mesmer! 71 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 Serta menemukan rakyatku. 72 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Teman, kenapa kau sedih? 73 00:04:06,037 --> 00:04:11,960 Kesuksesan Barbie mengingatkanku bahwa akulah yang gagal sejak awal. 74 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 Kau gagal kalau menyerah. 75 00:04:14,420 --> 00:04:17,006 Cari cara sembunyikan Permata Air 76 00:04:17,090 --> 00:04:19,676 dan membuatnya seaman mungkin. 77 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 - Kau pasti bisa. - Entah! 78 00:04:21,886 --> 00:04:23,846 Aku tidak memercayainya. 79 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 Jangan berlebihan begitu. 80 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 Dia kecil. Mungkin otaknya juga. 81 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Aku saja yang sembunyikan. 82 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Tidak, ini tugasku, akan kulakukan. 83 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 Tak perlu. Akan kutangani ini. 84 00:04:39,153 --> 00:04:41,739 Lepaskan! Aku lebih paham. 85 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 - Biar kuambil. - Tidak, ini tugasku. 86 00:04:53,459 --> 00:04:57,255 Halo, Teman Berbulu. Boleh kuminta permata itu? 87 00:05:01,175 --> 00:05:06,139 Hei! Awas! Kembali ke sini! Kau mau membawanya ke mana? 88 00:05:10,476 --> 00:05:12,103 Aku bisa tangani ini! 89 00:05:14,564 --> 00:05:16,607 Paham alasanku tak memercayainya? 90 00:05:19,694 --> 00:05:23,698 Satu-satunya yang kupelajari adalah aku haus. 91 00:05:29,245 --> 00:05:31,497 Kuharap situasinya berbalik. 92 00:05:31,581 --> 00:05:35,710 Dan orang tuaku melihat betapa sulit jadi anak zaman kini. 93 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Skipper! 94 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 Kau lihat tupai lewat sini membawa permata ajaib? 95 00:05:47,263 --> 00:05:51,392 - Terlihat seperti ini? - Ya! Krisis dihindari! 96 00:05:51,642 --> 00:05:54,896 Syukurlah ditemukan sebelum ada hal buruk. 97 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 Barbie, cepat kemari! Ini buruk! 98 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 - Ada apa? - Kau tak apa? 99 00:06:00,985 --> 00:06:03,529 Kami baik-baik saja, tapi… 100 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 Sangat menggemaskan! 101 00:06:08,743 --> 00:06:11,996 Dua bayi. Siapa nama mereka? 102 00:06:12,080 --> 00:06:14,373 George dan Margaret. 103 00:06:15,208 --> 00:06:16,709 Manis sekali. 104 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 Nama mereka sama dengan orang tuamu. 105 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 Itu karena mereka orang tua kami. 106 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 Bagaimana ini bisa terjadi? 107 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 Entah. Tadi Ibu dan Ayah membuatkan jus, 108 00:06:30,681 --> 00:06:32,642 tiba-tiba mereka memakai popok. 109 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Berubah tepat di depan mata kami. 110 00:06:35,353 --> 00:06:39,607 - Pasti ada yang merapal mantra. - Pasti bukan aku. 111 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 - Gawat. - Gawat kenapa? 112 00:06:41,984 --> 00:06:47,115 Tadi aku berharap situasi berbalik. Mereka jadi anak-anak. 113 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Bagaimana mungkin? 114 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 Kau memegang Permata Air saat buat permohonan? 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Benar. 116 00:06:54,080 --> 00:06:57,750 Jadi, artinya ini semua salahku. 117 00:06:57,834 --> 00:07:02,213 Jangan panik. Rocki, kau tahu cara perbaiki ini, 'kan? 118 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Katakan mereka takkan jadi bayi selamanya. 119 00:07:05,007 --> 00:07:07,635 Baik, tapi itu berarti bohong. 120 00:07:07,718 --> 00:07:10,638 - Apa? - Mantra permata sangat rumit. 121 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 Aku tidak tahu banyak. 122 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 Jangan tinggalkan mereka begini. 123 00:07:14,517 --> 00:07:17,603 Aku terlalu muda punya anak seperti Ibu dan Ayah. 124 00:07:17,687 --> 00:07:21,774 Siapa yang antar ke latihan sepak bola? Mereka tak bisa menyetir! 125 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 Tenang, Chels. Pasti ada yang bisa bantu. 126 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 Harus seseorang yang jago sihir, kuat, 127 00:07:29,198 --> 00:07:31,742 mungkin tua, suka makanan manis. 128 00:07:31,826 --> 00:07:35,371 - Suka manis? - Kita butuh camilan saat mereka kerja. 129 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 - Tahu orang seperti itu? - Tidak. 130 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Aku tahu. 131 00:07:39,250 --> 00:07:42,587 Salah satu penyihir terkuat di Mesmer, tapi entah 132 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 apa dia mau bicara. 133 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 Baik. Kami ingin dengar. 134 00:07:46,424 --> 00:07:52,180 Sebelumnya, bisa kalian cari tahu bayi mana yang perlu diganti popoknya? 135 00:07:55,391 --> 00:07:57,810 - Terima kasih, Teresa. - Tentu. 136 00:07:57,894 --> 00:08:01,898 Aku siap membantu dan belajar tentang bunnycorn. 137 00:08:01,981 --> 00:08:02,899 Makhluk lucu. 138 00:08:02,982 --> 00:08:05,401 Ada sistem portal ajaib? 139 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Dia temukan sesuatu. 140 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 Apa itu? 141 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 - Permata lain? - Bukan. Ini… 142 00:08:20,374 --> 00:08:21,584 permen jeli. 143 00:08:23,794 --> 00:08:27,757 Leo, jika ada cara membantu orang tuaku, kita harus coba. 144 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 Keadaan di sana seburuk itu? 145 00:08:30,259 --> 00:08:33,679 Aku melakukan hal buruk, mereka tak mau bicara denganku. 146 00:08:34,514 --> 00:08:38,392 - Kau memang mencuri Permata Udara! - Tidak. 147 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 Tapi aku mencuri sebotol ramuan pengubah bentuk. 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,524 Begitulah aku jadi manusia. 149 00:08:44,607 --> 00:08:46,275 Serta kucuri tongkat sihir. 150 00:08:46,359 --> 00:08:50,655 Aku hanya bermaksud meminjamnya, tapi ini terjadi. 151 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 Sudah bersih semua. 152 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Ini sungguh aneh. 153 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Leo, aku mohon padamu. 154 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 Jika penyihir ini bisa membantu, bicaralah dengannya. 155 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Ya, tapi bagaimana aku ke Mesmer? 156 00:09:07,004 --> 00:09:09,674 Dengan cara yang kau bisa. 157 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 Dengan sayap. 158 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Butuh bantuanku? 159 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Padahal aku kehilangan Permata Udara dan Air? Dua kali! 160 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 Andai ada cara lain. 161 00:09:23,020 --> 00:09:25,773 Dia ingin kau bilang, "Tolong, ya." 162 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 - Tolong, ya. - Tentu akan kubantu! 163 00:09:31,612 --> 00:09:32,780 Tapi saat kembali, 164 00:09:32,863 --> 00:09:37,076 biar kusembunyikan Permata Air untuk menebus kesalahan. 165 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 Ya. Baiklah. 166 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 Ayo naik. Tapi awas bulunya, sangat rapuh. 167 00:09:50,339 --> 00:09:51,966 Ini aneh. 168 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 Aku bantu, ya. 169 00:09:59,932 --> 00:10:02,351 Kami akan kembali secepatnya! 170 00:10:02,435 --> 00:10:03,477 Cepatlah! 171 00:10:08,107 --> 00:10:09,483 Semua aman. 172 00:10:16,240 --> 00:10:19,452 Lihat kita. Bertanggung jawab itu seru. 173 00:10:19,535 --> 00:10:22,413 Mungkin ya, jika aku tak ketakutan. 174 00:10:22,496 --> 00:10:27,043 Tak kukira kupakai pengalamanku sebagai pengasuh pada orang tuaku. 175 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 Rumah ini perlu lebih ramah bayi. 176 00:10:34,800 --> 00:10:37,136 Ayo, kutunjukkan caranya. 177 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 Itu susu bayinya. 178 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 Halo? Aku kembali. 179 00:10:46,562 --> 00:10:50,066 Skipper! Kenapa Ibu dan Ayah sendirian? 180 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 Aku ambilkan makan siang mereka. Ambilkan kursi. 181 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Tapi jangan ditinggal tanpa diawasi. 182 00:10:57,657 --> 00:11:00,326 - Aku paham. - Di mana Chelsea dan Stacie? 183 00:11:00,409 --> 00:11:02,495 Mereka juga ada di sana. 184 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Para bayi sangat cepat. 185 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 Di mana mereka? 186 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Ya! 187 00:11:22,556 --> 00:11:26,268 - Makin lama, makin berat. - Tadi makanku banyak. 188 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 Rocki bilang bisa bantu. 189 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 Mungkin cuma basa-basi. 190 00:11:31,190 --> 00:11:33,442 - Kita sudah sampai? - Hampir. 191 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 Melewati tanjakan dan lembah. 192 00:11:36,278 --> 00:11:39,240 Ya, kurasa tidak. 193 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Kita jalan dari sini. 194 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Rencana bagus. 195 00:11:56,298 --> 00:11:58,259 Ibu? Ayah? 196 00:11:58,342 --> 00:12:00,428 Kalian di mana? 197 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 Bayi Ibu? Bayi Ayah? 198 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 Keluarlah di mana pun kalian! 199 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 - Ketemu? - Tidak. Di mana mereka? 200 00:12:08,727 --> 00:12:10,271 Bayi tak menghilang. 201 00:12:10,354 --> 00:12:13,524 Orang dewasa juga tak menjadi bayi. 202 00:12:13,607 --> 00:12:14,733 Tapi terjadi. 203 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Tunggu, mana keretaku? 204 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Tidak, aku pasti membiarkan pintunya terbuka. 205 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Truk daur ulang! Itu membawa keretaku. 206 00:12:28,330 --> 00:12:30,875 Bagaimana mereka tak melihat bayinya? 207 00:12:30,958 --> 00:12:33,502 Jangan biarkan Ibu dan Ayah didaur ulang. 208 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 Tetap di sini! Skipper, ayo. 209 00:12:37,673 --> 00:12:39,508 Aku takut, Stacie. 210 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Aku percaya kakak kita. 211 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 Mereka akan melindungi orang tua kita. 212 00:12:48,934 --> 00:12:52,229 Lebih jauh daripada yang terlihat di udara. 213 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 Bagaimana kalau Alo dan aku terbang dan… 214 00:12:55,566 --> 00:12:56,942 Tidak! Tunggu. 215 00:12:57,443 --> 00:13:00,779 Kita harus tenang agar tak bunyikan alarm. 216 00:13:00,863 --> 00:13:04,450 Aku ingat alarm itu. Suaranya seperti ini. 217 00:13:10,664 --> 00:13:12,917 - Tak begitu. - Bagaimana ini? 218 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 Lari! 219 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 Dia akan ambil lebih banyak barang, 'kan? 220 00:13:22,801 --> 00:13:25,679 Benar. Orang suka mendaur ulang. 221 00:13:26,680 --> 00:13:28,015 - Tidak! - Tidak! 222 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 Belok! 223 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 Aku coba belok! 224 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 Ya, seharusnya kita aman. 225 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Siapa di sana? 226 00:14:05,386 --> 00:14:06,303 Aku. 227 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 Leo? 228 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 Halo, Ayah. 229 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 Awas! 230 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Empat-tujuh-tiga… 231 00:14:41,755 --> 00:14:44,133 Tidak! Itu menuju ke pantai! 232 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 Lebih baik kita jalan kaki. 233 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 Itu dia! 234 00:14:58,772 --> 00:15:00,399 Itu ayahnya? 235 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 Bukan, tapi begitulah Leo memanggilnya. 236 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Titan merawat Leo setelah para centaur menghilang. 237 00:15:06,572 --> 00:15:11,535 Kau sudah sangat besar, seperti sudah lama pergi. 238 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Aku sangat khawatir. 239 00:15:13,954 --> 00:15:16,916 Kau tidak menulis surat, 240 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 menelepon, bahkan tak ada emoji ajaib. 241 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Ada "emoji ajaib"? - Apa itu "emoji"? 242 00:15:24,006 --> 00:15:28,010 Bisa bicarakan nanti? Teman-temanku butuh bantuanmu. 243 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Rocki, Alo, ini Titan. 244 00:15:32,848 --> 00:15:36,810 Alo dan aku pernah bertemu. Dulu sekali. 245 00:15:36,894 --> 00:15:38,270 Senang bertemu. 246 00:15:38,354 --> 00:15:41,148 Katakan apa yang kau inginkan. 247 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 Itu saja? Kau tak marah? 248 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 Tentu saja tidak, Leo. 249 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 Aku selalu lebih khawatir daripada marah. 250 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 Membesarkan anak memang sulit. 251 00:15:52,076 --> 00:15:56,163 Mari kita bahas sambil minum susu panas seperti dulu. 252 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Aku mau. 253 00:15:57,831 --> 00:16:01,085 Tapi lain kali saja. Aku tak bisa lama-lama 254 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 Orang tua teman-temanku jadi bayi karena Permata Air. 255 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 Kau punya Permata Air? 256 00:16:09,051 --> 00:16:15,099 Hanya ada satu cara membalikkan mantra permata, dengan mantra sebaliknya. 257 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 Apa lawan dari mantra Permata Air? 258 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 Mantra Permata Tanah. 259 00:16:21,563 --> 00:16:25,442 - Tapi kami tak tahu di mana itu. - Aku tahu. Dia juga tahu. 260 00:16:30,030 --> 00:16:34,660 Naik balon udara panas! Ayo nikmati naik balon udara panas! 261 00:16:34,743 --> 00:16:38,330 Melayang dan santai di atas Malibu. 262 00:16:38,414 --> 00:16:43,585 Lihat garis pantai California yang indah dari ketinggian berbahaya! 263 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 Aman, kami bahkan mengizinkan bayi untuk naik! 264 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 - Kami butuh balon! - Ada bayi! 265 00:16:50,926 --> 00:16:53,429 Bayi? Kau gila? 266 00:16:53,512 --> 00:16:55,556 Di balon udara? 267 00:16:55,639 --> 00:16:58,892 Itu tak aman! Cepat, ambil! 268 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Selama ini kau punya Permata Tanah dan tak bilang? 269 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Kau tidak bertanya. 270 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Kau tahu menyatukan permata satu-satunya cara temukan keluargaku. 271 00:17:13,157 --> 00:17:17,494 Ketiga permata. Aku hanya punya satu. 272 00:17:17,578 --> 00:17:23,834 Saat aku tahu Permata Udara dicuri, kau sudah kabur. 273 00:17:23,917 --> 00:17:28,547 Aku coba menghubungimu, tapi kau tidak menjawabnya. 274 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Kukira kau hanya akan memarahiku. 275 00:17:31,300 --> 00:17:36,430 Tindakanmu egois, berbahaya, dan sangat menyakitkan. 276 00:17:37,264 --> 00:17:40,642 Tapi aku tahu arti temukan keluarga bagimu. 277 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 Kau kubesarkan seperti anak sendiri. 278 00:17:44,813 --> 00:17:51,653 Aku tahu suatu hari akan menjadi waktu yang tepat untuk memberimu ini. 279 00:17:52,529 --> 00:17:57,367 - Itu Permata Tanah? - Benar. Sudah kuduga dia menyimpannya. 280 00:17:57,451 --> 00:18:00,287 Kenapa sekarang? Karena aku kabur? 281 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Tidak, karena kau kembali. 282 00:18:03,540 --> 00:18:07,169 Menghadapi kesalahanmu membutuhkan keberanian. 283 00:18:08,253 --> 00:18:12,216 Gunakan dengan baik. Itu hakmu dari lahir. 284 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 Terima kasih. 285 00:18:18,472 --> 00:18:22,768 Saat kutemukan keluargaku, kau tahu aku selalu menyayangimu, 'kan? 286 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 Aku juga akan selalu begitu. 287 00:18:28,816 --> 00:18:32,778 Mengharukan. Ayo. Ada bayi yang harus diselamatkan. 288 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 Pikirmu mereka takut? Ibu dan Ayah. 289 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Entahlah. Kuharap tidak. 290 00:18:40,869 --> 00:18:43,038 Mereka tinggi di udara. 291 00:18:43,122 --> 00:18:45,165 - Jika mereka jatuh… - Tidak akan. 292 00:18:45,249 --> 00:18:48,544 Kita perlu mencari cara mencapai balon itu. 293 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 Tali pemandu! 294 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Ikat balon mereka ke balon kita dan turunkan! 295 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 Aku punya ide! 296 00:19:07,396 --> 00:19:08,647 Awas, Barbie. 297 00:19:09,189 --> 00:19:11,316 - Kau pasti bisa. - Dapat! 298 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Untung kita belajar menerbangkannya tahun lalu. 299 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 Turunkan, Skipper! Maksudku, Kapten. 300 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Tenang. Turunkan hati-hati. 301 00:19:25,414 --> 00:19:27,541 - Pegang! - Tarik kami! 302 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 - Ibu, Ayah! - Kami datang! 303 00:19:34,006 --> 00:19:36,466 - Tidak! - Di mana para bayinya? 304 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Lima belas pesan? 305 00:19:40,637 --> 00:19:43,140 Siapa yang menelepon dari Dreamhouse? 306 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 Mereka ketemu setelah kau pergi. 307 00:19:47,269 --> 00:19:51,356 Sering periksa ponselmu. Ada tanggung jawab di situ. 308 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 Takkan kubiarkan kalian lepas lagi. 309 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 Ada tanda-tanda Leo atau Rocki? 310 00:19:58,655 --> 00:20:01,742 Kami dapat permatanya. Skipper bisa balikkan mantra. 311 00:20:01,825 --> 00:20:05,329 - Aku bilang apa? - Biarkan hatimu memandumu. 312 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Ya, ayo kita coba. 313 00:20:11,335 --> 00:20:15,881 Aku amat menyesal tidak menelepon saat pulang terlambat. 314 00:20:15,964 --> 00:20:21,053 Aku tak menyadari betapa kalian cemas saat tidak tahu di mana aku. 315 00:20:21,136 --> 00:20:27,184 Kalau kalian kembali, aku janji akan bertanggung jawab mulai sekarang. 316 00:20:34,816 --> 00:20:36,526 - Ya! - Apa? 317 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 Hai, Anak-anak. 318 00:20:38,528 --> 00:20:41,740 - Apa itu? - Kami sudah larang hewan peliharaan. 319 00:20:44,117 --> 00:20:48,747 - Bukankah kita membuat jus tadi? - Jusnya nanti saja. 320 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Terima kasih, Leo. 321 00:21:31,039 --> 00:21:34,293 Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi