1 00:00:03,211 --> 00:00:04,504 A água está pronta? 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,840 E bem quentinha! 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,343 O que é que… 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,475 - O que é que fizeste? - Nada. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 Não foi o meu dedo do pé. É demasiado delicado. 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 É de admirar 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,117 A beleza que o mundo tem a mostrar 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,703 Desejar, sonhar 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,456 A magia existe Basta acreditar 10 00:00:39,539 --> 00:00:44,586 Os sonhos realizar Com um toque de magia 11 00:00:45,378 --> 00:00:49,758 Acredita no que vais ver Vamos fazer acontecer 12 00:00:49,841 --> 00:00:55,096 Os sonhos realizar Com um toque de magia 13 00:01:01,603 --> 00:01:05,315 {\an8}Estás bem? Mais algumas viagens e apanhas o jeito. 14 00:01:05,398 --> 00:01:08,693 {\an8}É uma competência que eu não planeio praticar em breve. 15 00:01:08,777 --> 00:01:13,615 Eu adorei ser uma sereia, mas estou feliz por estar de volta a terra firme. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 Já agora, onde é que estamos? 17 00:01:16,534 --> 00:01:17,535 - Olá... - Olá. 18 00:01:18,369 --> 00:01:22,665 - O que estavam a fazer no meu spa? - Estamos aqui, então. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 Eu disse que não foi o meu pé. 20 00:01:24,584 --> 00:01:29,714 Olá! Curiosidade! Este spa liga a um sistema de portais subaquáticos mágico. 21 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 O que é fixe. 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 Desculpem a interrupção. Tenham um bom dia! 23 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 Isto não foi estranho. 24 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Vou procurar o Ken. 25 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 Quando fui à tua procura, ele ficou com o Leo, o Alo e a Rock. 26 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 - É muito. - Bem visto. 27 00:01:46,397 --> 00:01:47,857 Vou contactar a Teresa. 28 00:01:47,941 --> 00:01:51,986 Tentaremos aprender sobre como os Coelhicórnios usam os portais. 29 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 Olá, Barbie! Não estás aqui fora porque os pais estão zangados. 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 - Pois não? - O quê? Não! 31 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Porque estariam zangados? 32 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 Duas horas atrasada. 33 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 Não ligaste, não mandaste SMS. Nem um emoji de "estou bem". 34 00:02:12,173 --> 00:02:14,134 Há um emoji de "estou bem"? 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,344 Não é isso que importa. 36 00:02:16,427 --> 00:02:18,847 Está bem, mas a culpa não é minha. 37 00:02:18,930 --> 00:02:21,057 O DJ depois de mim nunca apareceu, 38 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 por isso tive de fazer dois concertos e não tive pausa 39 00:02:24,811 --> 00:02:29,149 para vos poder avisar. E eu estou bem, por isso qual é o problema? 40 00:02:29,232 --> 00:02:32,068 Qual é o problema? O problema? 41 00:02:33,361 --> 00:02:37,240 - Diz-lhe qual. - Não fizeste o que disseste que fazias. 42 00:02:37,323 --> 00:02:39,742 Ficámos preocupados sem notícias tuas. 43 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 Então, isto é por não confiarem em mim. 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,707 Não, é sobre responsabilidade. 45 00:02:45,790 --> 00:02:48,626 E para demonstrares alguma, terás tarefas extra. 46 00:02:48,710 --> 00:02:51,170 - A partir de agora. - O quê? Agora? 47 00:02:51,254 --> 00:02:55,174 Mas eu tenho mensagens para mandar e jogos para jogar! 48 00:02:55,258 --> 00:02:58,177 Pensasses nisso antes de não nos teres ligado. 49 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 Que injusto! 50 00:03:00,555 --> 00:03:04,058 Como é que é suposto isto ensinar-me responsabilidade? 51 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 Quando tiveres filhos, vais lembrar-te deste dia 52 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 e saber como é não saber onde estão. 53 00:03:09,230 --> 00:03:12,317 É mesmo essa a lição que queremos ensinar com isto? 54 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 Nós podemos ensinar múltiplas lições. 55 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 O ancinho está à espera. 56 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 Os pais estão mesmo zangados. 57 00:03:22,785 --> 00:03:27,206 Eu nunca me vou esquecer de lhes ligar. Assim que tiver um telefone, claro. 58 00:03:30,877 --> 00:03:35,840 Queres que eu viva aqui, nesta pequena casa fora da tua casa? 59 00:03:35,924 --> 00:03:36,758 Boa! 60 00:03:36,841 --> 00:03:40,011 É perfeita para um cavalinho. Ou o parente dele. 61 00:03:40,094 --> 00:03:41,763 Fica o tempo que quiseres. 62 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 Vais receber este banidor de braços abertos? 63 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Eu gosto desta ideia. 64 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 Vigiámo-lo até sabermos que todas as joias estão a salvo. 65 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Esta está! 66 00:03:53,483 --> 00:03:57,570 Que dia glorioso! Encontraste a Joia de Água. 67 00:03:57,654 --> 00:04:00,490 Estamos um passo mais perto de proteger Mesmer! 68 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 E de encontrar o meu povo. 69 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 Porque estás tão tristinho? 70 00:04:06,037 --> 00:04:11,960 O sucesso da Barbie só me lembra que fui eu quem falhou em primeiro lugar. 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 Só falhas se desistires. 72 00:04:14,420 --> 00:04:17,006 Encontra outra forma de esconder a joia 73 00:04:17,090 --> 00:04:19,676 e num esconderijo o mais seguro possível. 74 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 - Tu consegues! - Eu acho que não. 75 00:04:21,886 --> 00:04:23,846 Não confio minimamente nele. 76 00:04:23,930 --> 00:04:26,349 Qual é o teu problema? 77 00:04:26,432 --> 00:04:28,768 Ele já é "mínimo". Isso não ajuda nada. 78 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 Prefiro ser eu a escondê-la. 79 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Não, este trabalho é meu, eu faço-o. 80 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 Não, não fazes. Eu trato disto. 81 00:04:39,153 --> 00:04:41,489 Larga! Sei o que estou a fazer! 82 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 - Eu apanho-a! - Não, não, eu é que tenho de fazer isto! 83 00:04:53,459 --> 00:04:57,255 Ora viva, amiguinho peludo! Dás-me a joia? 84 00:05:01,175 --> 00:05:06,139 Cuidado! Volta aqui! Para onde é que levas isso? 85 00:05:10,476 --> 00:05:12,103 Eu apanho-a! 86 00:05:14,564 --> 00:05:16,607 Veem porque não confio nele? 87 00:05:19,694 --> 00:05:23,698 A única coisa que isto me está a ensinar é quanta sede tenho. 88 00:05:29,245 --> 00:05:31,497 Quem dera que a situação se invertesse! 89 00:05:31,581 --> 00:05:35,710 Assim, os meus pais iriam perceber como é difícil ser-se jovem. 90 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Skipper! 91 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 Por acaso viste um esquilo a passar por aqui com uma joia mágica? 92 00:05:47,263 --> 00:05:51,392 - Ela tem este aspeto? - Sim! Crise evitada! 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,854 Ainda bem! Podia ter acontecido algo de mau. 94 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 Barbie! Vem depressa! Isto é mau! 95 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 - O que foi? - Estão bem? 96 00:06:00,985 --> 00:06:03,529 Nós estamos bem, mas... 97 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 Que… adoráveis! 98 00:06:08,743 --> 00:06:11,996 Dois bebés! Como é que se chamam? 99 00:06:12,080 --> 00:06:14,373 George e Margaret. 100 00:06:15,208 --> 00:06:16,709 Que querido! 101 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 Têm os mesmos nomes que os vossos paizinhos. 102 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 Isso é porque eles são os nossos pais! 103 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 Como é que isto aconteceu? 104 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 Não sei. Num minuto, estavam a fazer-nos batidos, 105 00:06:30,681 --> 00:06:32,642 no seguinte, estavam de fraldas! 106 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 Transformaram-se mesmo à nossa frente! 107 00:06:35,353 --> 00:06:39,607 Alguém deve ter lançado um feitiço. 108 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 - Oh, não. - "Oh, não", o quê? 109 00:06:41,984 --> 00:06:47,115 Desejei que a situação se invertesse, que eles fossem as crianças. 110 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Mas como foi acontecer? 111 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 A joia! Tinha-la na mão quando pediste o desejo? 112 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Tinha. 113 00:06:54,080 --> 00:06:57,750 Então, isso quer dizer que isto é tudo culpa minha! 114 00:06:57,834 --> 00:07:02,213 Nada de pânico! Rocki, tu deves saber como resolver isto, certo? 115 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Diz que os meus pais não serão sempre bebés! 116 00:07:05,007 --> 00:07:07,635 Está bem, mas não será verdade. 117 00:07:07,718 --> 00:07:10,638 - O quê? - Os feitiços de joias são complexos. 118 00:07:10,721 --> 00:07:12,432 Não percebo muito disso. 119 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 Não podem ficar assim. 120 00:07:14,517 --> 00:07:17,603 Eu sou muito nova para ter pais bebés. 121 00:07:17,687 --> 00:07:21,774 Como me irão levar ao treino de futebol? Nem chegam aos pedais! 122 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 Não te preocupes. Alguém nos há de ajudar. 123 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 Terá de ser alguém realmente mágico, poderoso 124 00:07:29,198 --> 00:07:31,951 e provavelmente velho, e também guloso. 125 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 - Guloso? - Para petiscarmos enquanto trabalham. 126 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 - Conheces alguém assim? - Não! 127 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Eu sim. 128 00:07:39,250 --> 00:07:42,587 É um dos feiticeiros mais poderosos de Mesmer, 129 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 mas não sei se fala comigo. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 Adorávamos saber mais! 131 00:07:46,424 --> 00:07:52,180 Antes de começarmos, alguém pode ver que bebé precisa de mudar a fralda? 132 00:07:55,224 --> 00:07:57,768 - Obrigada por isto, Teresa. - É claro. 133 00:07:57,852 --> 00:08:01,898 Adoro ajudar amigos aprender sobre Coelhicórnios. 134 00:08:01,981 --> 00:08:05,401 Muito bem, Felpudinha. Há aqui algo sobre portais? 135 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Ela captou alguma coisa! 136 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 O que é isso? 137 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 - É outra joia? - Não. É uma... 138 00:08:20,374 --> 00:08:21,584 ... espécie de goma. 139 00:08:23,794 --> 00:08:27,757 Leo, se há alguma forma de ajudar os meus pais, temos de tentar. 140 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 As coisas em Mesmer estão assim tão más? 141 00:08:30,259 --> 00:08:33,679 Fiz algo terrível, nem me consigo olhar ao espelho. 142 00:08:34,514 --> 00:08:38,392 - Então, sempre roubaste a Joia de Ar! - Não. 143 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 Mas roubei um frasco de poção de transformação. 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,524 Foi assim que me tornei humano. 145 00:08:44,607 --> 00:08:46,275 E roubei uma varinha. 146 00:08:46,359 --> 00:08:50,655 Só a queria trazer emprestada, mas depois… isto aconteceu. 147 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 Fresquinhos e limpinhos! 148 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Isto não foi estranho. 149 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 Leo, eu imploro-te! 150 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 Se esse feiticeiro nos pode ajudar, tu tens de falar com ele. 151 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 Está bem, mas como vou voltar a Mesmer? 152 00:09:07,004 --> 00:09:09,674 Da única forma possível, claro! 153 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 Com asas. 154 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Querem a minha ajuda? 155 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Depois de ter perdido a Joia de Ar e de Água? Duas vezes! 156 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 Houvesse outra forma, não viria. 157 00:09:23,020 --> 00:09:25,773 Eu acho que ele queria dizer: "Sim, por favor." 158 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 - Sim, por favor. - Claro que ajudo! 159 00:09:31,612 --> 00:09:37,076 Mas quando voltarmos, deixam-me esconder a Joia de Água para me poder redimir. 160 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 Sim, está bem. 161 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 Sobe. Mas cuidado com as penas. São muito delicadas. 162 00:09:50,339 --> 00:09:51,966 Isto é estranho. 163 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 Eu ajudo. 164 00:09:59,932 --> 00:10:02,351 Voltaremos assim que possível! 165 00:10:02,435 --> 00:10:03,477 Apressem-se! 166 00:10:08,107 --> 00:10:09,483 Está tudo bem! 167 00:10:16,240 --> 00:10:19,452 Olhem só para nós! Ser responsável é divertido. 168 00:10:19,535 --> 00:10:22,413 Seria, se eu não estivesse tão aterrorizada. 169 00:10:22,496 --> 00:10:27,043 Nunca pensei usar a minha experiência de baby-sitter com os meus pais! 170 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 A casa precisa de ser segura para bebés. 171 00:10:34,800 --> 00:10:37,136 Vamos, Chelsea, eu mostro-te como é. 172 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 E o leite está pronto. 173 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 Olá? Eu voltei! 174 00:10:46,562 --> 00:10:50,066 Skipper! Porque é que os pais estão aqui sozinhos? 175 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 Eu fui fazer o almoço deles. Podes trazer as cadeiras altas? 176 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Está bem, mas não devias tê-los deixado sós. 177 00:10:57,657 --> 00:11:00,326 - Eu sei o que faço. - A Chelsea e a Stacie? 178 00:11:00,409 --> 00:11:02,495 Também estão aqui. 179 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Sabes como os bebés são rápidos. 180 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 - Onde estão? - Onde estão? 181 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Sim! 182 00:11:22,556 --> 00:11:26,268 - Quanto mais voo, mais pesado fica. - Comi muito ao almoço! 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 A Rocki disse que podia ajudar. 184 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 Sim, eu digo muitas coisas. 185 00:11:31,190 --> 00:11:33,442 - Já chegámos? - Está quase. 186 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 É só passar o monte e atravessar o vale. 187 00:11:36,278 --> 00:11:39,240 Sim… Não me parece. 188 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Podemos ir a pé daqui. 189 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Bom plano. 190 00:11:56,298 --> 00:11:58,259 Mãe? Pai? 191 00:11:58,342 --> 00:12:00,428 Onde é que estão? 192 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 Bebé mãe? Bebé pai? 193 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 Apareçam, onde quer que estejam! 194 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 - Tiveram sorte? - Não! Onde podem estar? 195 00:12:08,727 --> 00:12:10,271 Os bebés não desaparecem! 196 00:12:10,354 --> 00:12:14,733 Os adultos também não se transformam em bebés, mas aqui estamos nós! 197 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Onde é que está o meu carrinho? 198 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Não! Eu devo ter deixado a porta aberta! 199 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 A carrinha da reciclagem! Levou o meu carrinho! 200 00:12:28,330 --> 00:12:30,875 Como é que não viram os bebés? 201 00:12:30,958 --> 00:12:33,502 Não os deixem reciclar a mãe e o pai! 202 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 Fiquem aqui! Skipper, vem comigo! 203 00:12:37,673 --> 00:12:39,508 Estou muito assustada, Stacie. 204 00:12:39,592 --> 00:12:43,804 Eu confio nas nossas irmãs. Não vão deixar que nada lhes aconteça. 205 00:12:48,893 --> 00:12:52,229 Isto é muito mais longe do que parecia visto do ar. 206 00:12:52,313 --> 00:12:55,483 E que tal se o Alo e eu formos à frente a voar e… 207 00:12:55,566 --> 00:12:56,775 Não! Esperem! 208 00:12:57,443 --> 00:13:00,779 Temos de ficar em silêncio para não ativarmos o alarme. 209 00:13:00,863 --> 00:13:04,450 Lembro-me do alarme. O som era semelhante a este. 210 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 - Não era nada assim. - O que fazemos? 211 00:13:13,334 --> 00:13:14,210 Corram! 212 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 Ele tem de parar para apanhar mais coisas. 213 00:13:22,801 --> 00:13:25,679 Sim, as pessoas são adeptas da reciclagem! 214 00:13:26,680 --> 00:13:28,015 Oh, não! 215 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 Vira! 216 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 Eu estou a virar! 217 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 Devemos estar seguros aqui. 218 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Quem vem lá? 219 00:14:05,386 --> 00:14:06,303 Sou eu. 220 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 Leo? 221 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 Olá, pai. 222 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 Cuidado! 223 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Número 473... 224 00:14:41,755 --> 00:14:44,133 Oh, não! Está a dirigir-se para a praia! 225 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 Temos mais hipóteses se formos a pé. 226 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 Lá vai ele! 227 00:14:58,772 --> 00:15:00,399 Aquele é o pai dele? 228 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 Nem por isso, mas o Leo sempre o tratou assim. 229 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Cuidou dele após o desaparecimento dos centauros. 230 00:15:06,572 --> 00:15:11,535 Tu cresceste imenso, parece que te foste embora há séculos. 231 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 Eu fiquei tão preocupado! 232 00:15:13,954 --> 00:15:16,916 Tu não escreves, nunca ligas, 233 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 nem sequer mandas um emoji mágico! 234 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Existem emojis mágicos? - O que é um emoji? 235 00:15:24,006 --> 00:15:28,010 Podemos falar sobre isto depois? Os meus amigos precisam de ti. 236 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 Rocki, Alo, este é o Titã. 237 00:15:32,848 --> 00:15:36,810 O Alo e eu já nos conhecemos, há muito tempo! 238 00:15:36,894 --> 00:15:38,270 É bom rever-te. 239 00:15:38,354 --> 00:15:41,148 Venham e digam-me o que querem. 240 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 Só isso? Não estás zangado comigo? 241 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 É claro que não, Leo. 242 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 Eu estive sempre mais preocupado do que zangado. 243 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 Ser pai é bastante complexo. 244 00:15:52,076 --> 00:15:56,163 Vamos discutir isto à frente de uma chávena de leite morno. 245 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Eu gostaria… 246 00:15:57,831 --> 00:16:01,085 ... mas fica para a próxima. Eu não posso ficar. 247 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 Os pais de amigas tornaram-se bebés com a Joia de Água. 248 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 Tu tens a Joia de Água? 249 00:16:09,051 --> 00:16:15,099 Só existe uma forma de reverter um feitiço de joia: com um feitiço da joia oposta. 250 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 Qual é o oposto de um feitiço de Joia de Água? 251 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 Um feitiço de Joia de Terra. 252 00:16:21,563 --> 00:16:25,442 - Não sabemos onde está a Joia de Terra. - Eu sei. E ele também. 253 00:16:30,030 --> 00:16:34,660 Passeio em balão de ar quente! Venham desfrutar de um passeio num balão! 254 00:16:34,743 --> 00:16:38,330 Deixem-se levar e relaxem com as brisas suaves de Malibu! 255 00:16:38,414 --> 00:16:43,585 Vejam a bela costa da Califórnia de uma altura perigosa! 256 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 É tão seguro que até deixamos bebés andarem! 257 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 - Precisamos de um balão! - Há bebés naquele! 258 00:16:50,926 --> 00:16:53,429 Bebés? Vocês estão doidas? 259 00:16:53,512 --> 00:16:55,556 Num balão de ar quente? 260 00:16:55,639 --> 00:16:58,892 Isso não é seguro! Vão, vão! Levem-no! 261 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Sempre tiveste a Joia de Terra e não me disseste? 262 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 Nunca perguntaste. 263 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 Sabias que unir as joias me faria reencontrar a minha família. 264 00:17:13,157 --> 00:17:17,494 Todas as três joias. Eu só tinha uma. 265 00:17:17,578 --> 00:17:23,834 Quando soube que a Joia de Ar tinha sido roubada, tu já tinhas fugido. 266 00:17:23,917 --> 00:17:28,547 Eu tentei contactar-te, mas não atendeste as minhas chamadas. 267 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Eu pensei que ias gritar comigo. 268 00:17:31,300 --> 00:17:36,430 O que fizeste foi egoísta, perigoso e muito cruel... 269 00:17:37,264 --> 00:17:40,642 ... mas sei o quanto significa encontrar a tua família. 270 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 Eu criei-te como um filho... 271 00:17:44,813 --> 00:17:51,653 ... sabendo sempre que, um dia, viria o momento certo para te dar isto. 272 00:17:52,529 --> 00:17:57,367 - É a Joia de Terra? - É, sim. Sabia que a ia manter segura. 273 00:17:57,451 --> 00:18:00,287 Porquê agora? Apenas porque eu fugi? 274 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 Não. Porque voltaste. 275 00:18:03,540 --> 00:18:07,169 Enfrentar os erros exige muita coragem. 276 00:18:08,253 --> 00:18:12,216 Usa-a bem, é tua por direito. 277 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 Obrigado. 278 00:18:18,472 --> 00:18:22,768 Quando encontrar a minha família, sabes que irei amar-te sempre, certo? 279 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 E eu irei sempre amar-te a ti. 280 00:18:28,816 --> 00:18:32,778 Que queridos, podemos ir agora? Ainda temos bebés para salvar. 281 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 Estarão assustados? A mãe e o pai. 282 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Eu não sei. Espero que não! 283 00:18:40,869 --> 00:18:43,038 Estão tão alto no ar. 284 00:18:43,122 --> 00:18:45,165 - Se caírem… - Não vão cair. 285 00:18:45,249 --> 00:18:48,544 Só temos de encontrar uma forma de chegar àquele balão. 286 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 A corda guia! 287 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 Podemos prender o balão deles ao nosso e trazê-lo para o chão. 288 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 Eu tive uma ideia! 289 00:19:07,396 --> 00:19:08,647 Cuidado, Barbie! 290 00:19:09,189 --> 00:19:11,316 - Tu vais conseguir! - Consegui! 291 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 Ainda bem que aprendemos a pilotar isto. 292 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 Põe-nos no chão, Skipper! Quero dizer, Capitã! 293 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 Calma… Pousem-no com gentileza. 294 00:19:25,414 --> 00:19:27,541 - Segure! - Puxe-nos! 295 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 - Mãe, pai! - Nós estamos aqui! 296 00:19:34,006 --> 00:19:36,466 - Oh, não! - Onde estão os bebés? 297 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 Quinze mensagens? 298 00:19:40,637 --> 00:19:43,140 Quem me liga da Casa de Sonho? 299 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 Encontrámo-los logo a seguir. 300 00:19:47,269 --> 00:19:51,356 Deviam olhar mais para o telemóvel, é o responsável a fazer. 301 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 Eu nunca mais vos perco de vista. 302 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 Algum sinal do Leo ou da Rocki? 303 00:19:58,655 --> 00:20:01,742 Temos a Joia de Terra! O feitiço pode ser revertido. 304 00:20:01,825 --> 00:20:05,329 - O que é que eu digo? - Deixa-te guiar pelo coração. 305 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Bem, aqui vai… 306 00:20:11,335 --> 00:20:15,881 Eu lamento muito não ter ligado quando me atrasei. 307 00:20:15,964 --> 00:20:21,053 Eu não sabia o quanto se preocupavam comigo quando não sabem onde estou. 308 00:20:21,136 --> 00:20:27,184 Se voltarem, eu prometo que, de agora em diante, serei super-responsável. 309 00:20:34,816 --> 00:20:36,526 - Sim! - O que se passa? 310 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 Olá, meninas! 311 00:20:38,528 --> 00:20:41,740 - Que é aquilo? - Nós não queremos mais animais. 312 00:20:44,117 --> 00:20:48,747 - Não estávamos a fazer batidos? - Os batidos podem esperar. 313 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 Obrigada, Leo. 314 00:21:28,495 --> 00:21:30,998 Legendas: Ana Salgado