1
00:00:03,211 --> 00:00:04,504
A água está pronta?
2
00:00:05,296 --> 00:00:06,840
E bem quentinha!
3
00:00:09,342 --> 00:00:10,343
O que é que…
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,475
- O que é que fizeste?
- Nada.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,104
Não foi o meu dedo do pé.
É demasiado delicado.
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,489
É de admirar
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,117
A beleza que o mundo tem a mostrar
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,703
Desejar, sonhar
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,456
A magia existe
Basta acreditar
10
00:00:39,539 --> 00:00:44,586
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
11
00:00:45,378 --> 00:00:49,758
Acredita no que vais ver
Vamos fazer acontecer
12
00:00:49,841 --> 00:00:55,096
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
13
00:01:01,603 --> 00:01:05,315
{\an8}Estás bem?
Mais algumas viagens e apanhas o jeito.
14
00:01:05,398 --> 00:01:08,693
{\an8}É uma competência
que eu não planeio praticar em breve.
15
00:01:08,777 --> 00:01:13,615
Eu adorei ser uma sereia, mas estou
feliz por estar de volta a terra firme.
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,451
Já agora, onde é que estamos?
17
00:01:16,534 --> 00:01:17,535
- Olá...
- Olá.
18
00:01:18,369 --> 00:01:22,665
- O que estavam a fazer no meu spa?
- Estamos aqui, então.
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
Eu disse
que não foi o meu pé.
20
00:01:24,584 --> 00:01:29,714
Olá! Curiosidade! Este spa liga a um
sistema de portais subaquáticos mágico.
21
00:01:29,798 --> 00:01:31,216
O que é fixe.
22
00:01:31,299 --> 00:01:34,344
Desculpem a interrupção.
Tenham um bom dia!
23
00:01:34,427 --> 00:01:35,929
Isto não foi estranho.
24
00:01:38,556 --> 00:01:39,933
Vou procurar o Ken.
25
00:01:40,016 --> 00:01:44,312
Quando fui à tua procura,
ele ficou com o Leo, o Alo e a Rock.
26
00:01:44,395 --> 00:01:46,314
- É muito.
- Bem visto.
27
00:01:46,397 --> 00:01:47,857
Vou contactar a Teresa.
28
00:01:47,941 --> 00:01:51,986
Tentaremos aprender sobre como
os Coelhicórnios usam os portais.
29
00:01:52,070 --> 00:01:56,116
Olá, Barbie! Não estás aqui fora
porque os pais estão zangados.
30
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
- Pois não?
- O quê? Não!
31
00:01:58,952 --> 00:02:00,829
Porque estariam zangados?
32
00:02:07,168 --> 00:02:08,503
Duas horas atrasada.
33
00:02:08,586 --> 00:02:12,090
Não ligaste, não mandaste SMS.
Nem um emoji de "estou bem".
34
00:02:12,173 --> 00:02:14,134
Há um emoji de "estou bem"?
35
00:02:14,884 --> 00:02:16,344
Não é isso que importa.
36
00:02:16,427 --> 00:02:18,847
Está bem, mas a culpa não é minha.
37
00:02:18,930 --> 00:02:21,057
O DJ depois de mim nunca apareceu,
38
00:02:21,141 --> 00:02:24,727
por isso tive de fazer dois concertos
e não tive pausa
39
00:02:24,811 --> 00:02:29,149
para vos poder avisar. E eu estou bem,
por isso qual é o problema?
40
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
Qual é o problema? O problema?
41
00:02:33,361 --> 00:02:37,240
- Diz-lhe qual.
- Não fizeste o que disseste que fazias.
42
00:02:37,323 --> 00:02:39,742
Ficámos preocupados sem notícias tuas.
43
00:02:39,826 --> 00:02:43,371
Então, isto é por não confiarem em mim.
44
00:02:43,454 --> 00:02:45,707
Não, é sobre responsabilidade.
45
00:02:45,790 --> 00:02:48,626
E para demonstrares alguma,
terás tarefas extra.
46
00:02:48,710 --> 00:02:51,170
- A partir de agora.
- O quê? Agora?
47
00:02:51,254 --> 00:02:55,174
Mas eu tenho mensagens para mandar
e jogos para jogar!
48
00:02:55,258 --> 00:02:58,177
Pensasses nisso
antes de não nos teres ligado.
49
00:02:58,761 --> 00:03:00,471
Que injusto!
50
00:03:00,555 --> 00:03:04,058
Como é que é suposto
isto ensinar-me responsabilidade?
51
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
Quando tiveres filhos,
vais lembrar-te deste dia
52
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
e saber como é não saber
onde estão.
53
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
É mesmo essa a lição que queremos ensinar
com isto?
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,903
Nós podemos ensinar múltiplas lições.
55
00:03:14,986 --> 00:03:16,487
O ancinho está à espera.
56
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
Os pais estão mesmo zangados.
57
00:03:22,785 --> 00:03:27,206
Eu nunca me vou esquecer de lhes ligar.
Assim que tiver um telefone, claro.
58
00:03:30,877 --> 00:03:35,840
Queres que eu viva aqui,
nesta pequena casa fora da tua casa?
59
00:03:35,924 --> 00:03:36,758
Boa!
60
00:03:36,841 --> 00:03:40,011
É perfeita para um cavalinho.
Ou o parente dele.
61
00:03:40,094 --> 00:03:41,763
Fica o tempo que quiseres.
62
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
Vais receber
este banidor de braços abertos?
63
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Eu gosto desta ideia.
64
00:03:46,434 --> 00:03:49,854
Vigiámo-lo até sabermos
que todas as joias estão a salvo.
65
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Esta está!
66
00:03:53,483 --> 00:03:57,570
Que dia glorioso!
Encontraste a Joia de Água.
67
00:03:57,654 --> 00:04:00,490
Estamos um passo mais perto
de proteger Mesmer!
68
00:04:00,990 --> 00:04:02,533
E de encontrar o meu povo.
69
00:04:03,910 --> 00:04:05,954
Porque estás tão tristinho?
70
00:04:06,037 --> 00:04:11,960
O sucesso da Barbie só me lembra que
fui eu quem falhou em primeiro lugar.
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,337
Só falhas se desistires.
72
00:04:14,420 --> 00:04:17,006
Encontra outra forma de esconder a joia
73
00:04:17,090 --> 00:04:19,676
e num esconderijo o mais seguro possível.
74
00:04:19,759 --> 00:04:21,803
- Tu consegues!
- Eu acho que não.
75
00:04:21,886 --> 00:04:23,846
Não confio minimamente nele.
76
00:04:23,930 --> 00:04:26,349
Qual é o teu problema?
77
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
Ele já é "mínimo".
Isso não ajuda nada.
78
00:04:30,270 --> 00:04:32,105
Prefiro ser eu a escondê-la.
79
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Não, este trabalho é meu, eu faço-o.
80
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
Não, não fazes. Eu trato disto.
81
00:04:39,153 --> 00:04:41,489
Larga! Sei o que estou a fazer!
82
00:04:45,785 --> 00:04:49,372
- Eu apanho-a!
- Não, não, eu é que tenho de fazer isto!
83
00:04:53,459 --> 00:04:57,255
Ora viva, amiguinho peludo! Dás-me a joia?
84
00:05:01,175 --> 00:05:06,139
Cuidado! Volta aqui!
Para onde é que levas isso?
85
00:05:10,476 --> 00:05:12,103
Eu apanho-a!
86
00:05:14,564 --> 00:05:16,607
Veem porque não confio nele?
87
00:05:19,694 --> 00:05:23,698
A única coisa que isto me está a ensinar
é quanta sede tenho.
88
00:05:29,245 --> 00:05:31,497
Quem dera
que a situação se invertesse!
89
00:05:31,581 --> 00:05:35,710
Assim, os meus pais iriam perceber
como é difícil ser-se jovem.
90
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Skipper!
91
00:05:42,425 --> 00:05:46,512
Por acaso viste um esquilo a passar
por aqui com uma joia mágica?
92
00:05:47,263 --> 00:05:51,392
- Ela tem este aspeto?
- Sim! Crise evitada!
93
00:05:51,476 --> 00:05:54,854
Ainda bem!
Podia ter acontecido algo de mau.
94
00:05:54,937 --> 00:05:57,648
Barbie! Vem depressa! Isto é mau!
95
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
- O que foi?
- Estão bem?
96
00:06:00,985 --> 00:06:03,529
Nós estamos bem, mas...
97
00:06:05,323 --> 00:06:07,867
Que… adoráveis!
98
00:06:08,743 --> 00:06:11,996
Dois bebés! Como é que se chamam?
99
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
George e Margaret.
100
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
Que querido!
101
00:06:16,793 --> 00:06:19,837
Têm os mesmos nomes
que os vossos paizinhos.
102
00:06:19,921 --> 00:06:22,840
Isso é porque eles são os nossos pais!
103
00:06:25,009 --> 00:06:27,428
Como é que isto aconteceu?
104
00:06:27,512 --> 00:06:30,598
Não sei.
Num minuto, estavam a fazer-nos batidos,
105
00:06:30,681 --> 00:06:32,642
no seguinte, estavam de fraldas!
106
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
Transformaram-se mesmo à nossa frente!
107
00:06:35,353 --> 00:06:39,607
Alguém deve ter lançado um feitiço.
108
00:06:39,690 --> 00:06:41,901
- Oh, não.
- "Oh, não", o quê?
109
00:06:41,984 --> 00:06:47,115
Desejei que a situação se invertesse,
que eles fossem as crianças.
110
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
Mas como foi acontecer?
111
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
A joia! Tinha-la na mão
quando pediste o desejo?
112
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Tinha.
113
00:06:54,080 --> 00:06:57,750
Então, isso quer dizer
que isto é tudo culpa minha!
114
00:06:57,834 --> 00:07:02,213
Nada de pânico! Rocki, tu deves
saber como resolver isto, certo?
115
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Diz que os meus pais
não serão sempre bebés!
116
00:07:05,007 --> 00:07:07,635
Está bem, mas não será verdade.
117
00:07:07,718 --> 00:07:10,638
- O quê?
- Os feitiços de joias são complexos.
118
00:07:10,721 --> 00:07:12,432
Não percebo muito disso.
119
00:07:12,515 --> 00:07:14,434
Não podem ficar assim.
120
00:07:14,517 --> 00:07:17,603
Eu sou muito nova para ter pais bebés.
121
00:07:17,687 --> 00:07:21,774
Como me irão levar ao treino de futebol?
Nem chegam aos pedais!
122
00:07:21,858 --> 00:07:25,278
Não te preocupes. Alguém nos há de ajudar.
123
00:07:25,361 --> 00:07:29,115
Terá de ser alguém realmente mágico,
poderoso
124
00:07:29,198 --> 00:07:31,951
e provavelmente velho,
e também guloso.
125
00:07:32,034 --> 00:07:35,371
- Guloso?
- Para petiscarmos enquanto trabalham.
126
00:07:35,455 --> 00:07:38,249
- Conheces alguém assim?
- Não!
127
00:07:38,332 --> 00:07:39,167
Eu sim.
128
00:07:39,250 --> 00:07:42,587
É um dos feiticeiros mais poderosos
de Mesmer,
129
00:07:42,670 --> 00:07:44,380
mas não sei se fala comigo.
130
00:07:44,464 --> 00:07:46,340
Adorávamos saber mais!
131
00:07:46,424 --> 00:07:52,180
Antes de começarmos, alguém pode ver
que bebé precisa de mudar a fralda?
132
00:07:55,224 --> 00:07:57,768
- Obrigada por isto, Teresa.
- É claro.
133
00:07:57,852 --> 00:08:01,898
Adoro ajudar amigos
aprender sobre Coelhicórnios.
134
00:08:01,981 --> 00:08:05,401
Muito bem, Felpudinha.
Há aqui algo sobre portais?
135
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Ela captou alguma coisa!
136
00:08:15,077 --> 00:08:15,995
O que é isso?
137
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
- É outra joia?
- Não. É uma...
138
00:08:20,374 --> 00:08:21,584
... espécie de goma.
139
00:08:23,794 --> 00:08:27,757
Leo, se há alguma forma de ajudar
os meus pais, temos de tentar.
140
00:08:27,840 --> 00:08:30,176
As coisas em Mesmer
estão assim tão más?
141
00:08:30,259 --> 00:08:33,679
Fiz algo terrível,
nem me consigo olhar ao espelho.
142
00:08:34,514 --> 00:08:38,392
- Então, sempre roubaste a Joia de Ar!
- Não.
143
00:08:38,476 --> 00:08:42,146
Mas roubei um frasco
de poção de transformação.
144
00:08:42,230 --> 00:08:44,524
Foi assim que me tornei humano.
145
00:08:44,607 --> 00:08:46,275
E roubei uma varinha.
146
00:08:46,359 --> 00:08:50,655
Só a queria trazer emprestada,
mas depois… isto aconteceu.
147
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Fresquinhos e limpinhos!
148
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Isto não foi estranho.
149
00:08:58,496 --> 00:09:00,540
Leo, eu imploro-te!
150
00:09:00,623 --> 00:09:04,252
Se esse feiticeiro nos pode ajudar,
tu tens de falar com ele.
151
00:09:04,335 --> 00:09:06,921
Está bem,
mas como vou voltar a Mesmer?
152
00:09:07,004 --> 00:09:09,674
Da única forma possível, claro!
153
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
Com asas.
154
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
Querem a minha ajuda?
155
00:09:17,473 --> 00:09:20,977
Depois de ter perdido a Joia de Ar
e de Água? Duas vezes!
156
00:09:21,060 --> 00:09:22,937
Houvesse outra forma,
não viria.
157
00:09:23,020 --> 00:09:25,773
Eu acho que ele queria dizer:
"Sim, por favor."
158
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
- Sim, por favor.
- Claro que ajudo!
159
00:09:31,612 --> 00:09:37,076
Mas quando voltarmos, deixam-me esconder
a Joia de Água para me poder redimir.
160
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
Sim, está bem.
161
00:09:41,581 --> 00:09:45,209
Sobe. Mas cuidado com as penas.
São muito delicadas.
162
00:09:50,339 --> 00:09:51,966
Isto é estranho.
163
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
Eu ajudo.
164
00:09:59,932 --> 00:10:02,351
Voltaremos assim que possível!
165
00:10:02,435 --> 00:10:03,477
Apressem-se!
166
00:10:08,107 --> 00:10:09,483
Está tudo bem!
167
00:10:16,240 --> 00:10:19,452
Olhem só para nós!
Ser responsável é divertido.
168
00:10:19,535 --> 00:10:22,413
Seria, se eu não estivesse
tão aterrorizada.
169
00:10:22,496 --> 00:10:27,043
Nunca pensei usar a minha experiência
de baby-sitter com os meus pais!
170
00:10:32,340 --> 00:10:34,717
A casa precisa de ser segura para bebés.
171
00:10:34,800 --> 00:10:37,136
Vamos, Chelsea, eu mostro-te como é.
172
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
E o leite está pronto.
173
00:10:43,184 --> 00:10:45,353
Olá? Eu voltei!
174
00:10:46,562 --> 00:10:50,066
Skipper! Porque é que
os pais estão aqui sozinhos?
175
00:10:51,025 --> 00:10:54,695
Eu fui fazer o almoço deles.
Podes trazer as cadeiras altas?
176
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
Está bem,
mas não devias tê-los deixado sós.
177
00:10:57,657 --> 00:11:00,326
- Eu sei o que faço.
- A Chelsea e a Stacie?
178
00:11:00,409 --> 00:11:02,495
Também estão aqui.
179
00:11:07,500 --> 00:11:09,543
Sabes como os bebés são rápidos.
180
00:11:11,504 --> 00:11:13,506
- Onde estão?
- Onde estão?
181
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Sim!
182
00:11:22,556 --> 00:11:26,268
- Quanto mais voo, mais pesado fica.
- Comi muito ao almoço!
183
00:11:26,352 --> 00:11:28,437
A Rocki disse que podia ajudar.
184
00:11:28,521 --> 00:11:30,439
Sim, eu digo muitas coisas.
185
00:11:31,190 --> 00:11:33,442
- Já chegámos?
- Está quase.
186
00:11:33,526 --> 00:11:36,195
É só passar o monte e atravessar o vale.
187
00:11:36,278 --> 00:11:39,240
Sim… Não me parece.
188
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Podemos ir a pé daqui.
189
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
Bom plano.
190
00:11:56,298 --> 00:11:58,259
Mãe? Pai?
191
00:11:58,342 --> 00:12:00,428
Onde é que estão?
192
00:12:00,511 --> 00:12:03,431
Bebé mãe? Bebé pai?
193
00:12:03,514 --> 00:12:05,766
Apareçam, onde quer que estejam!
194
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
- Tiveram sorte?
- Não! Onde podem estar?
195
00:12:08,727 --> 00:12:10,271
Os bebés não desaparecem!
196
00:12:10,354 --> 00:12:14,733
Os adultos também não se transformam
em bebés, mas aqui estamos nós!
197
00:12:15,317 --> 00:12:17,236
Onde é que está o meu carrinho?
198
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
Não! Eu devo ter deixado a porta aberta!
199
00:12:25,035 --> 00:12:28,247
A carrinha da reciclagem!
Levou o meu carrinho!
200
00:12:28,330 --> 00:12:30,875
Como é que não viram os bebés?
201
00:12:30,958 --> 00:12:33,502
Não os deixem reciclar a mãe e o pai!
202
00:12:33,586 --> 00:12:36,005
Fiquem aqui! Skipper, vem comigo!
203
00:12:37,673 --> 00:12:39,508
Estou muito assustada, Stacie.
204
00:12:39,592 --> 00:12:43,804
Eu confio nas nossas irmãs.
Não vão deixar que nada lhes aconteça.
205
00:12:48,893 --> 00:12:52,229
Isto é muito mais longe
do que parecia visto do ar.
206
00:12:52,313 --> 00:12:55,483
E que tal se o Alo e eu formos à frente
a voar e…
207
00:12:55,566 --> 00:12:56,775
Não! Esperem!
208
00:12:57,443 --> 00:13:00,779
Temos de ficar em silêncio
para não ativarmos o alarme.
209
00:13:00,863 --> 00:13:04,450
Lembro-me do alarme.
O som era semelhante a este.
210
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
- Não era nada assim.
- O que fazemos?
211
00:13:13,334 --> 00:13:14,210
Corram!
212
00:13:20,132 --> 00:13:22,718
Ele tem de parar para apanhar
mais coisas.
213
00:13:22,801 --> 00:13:25,679
Sim, as pessoas são adeptas da reciclagem!
214
00:13:26,680 --> 00:13:28,015
Oh, não!
215
00:13:28,098 --> 00:13:29,517
Vira!
216
00:13:29,600 --> 00:13:31,018
Eu estou a virar!
217
00:13:55,668 --> 00:13:57,628
Devemos estar seguros aqui.
218
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Quem vem lá?
219
00:14:05,386 --> 00:14:06,303
Sou eu.
220
00:14:10,307 --> 00:14:12,017
Leo?
221
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
Olá, pai.
222
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
Cuidado!
223
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Número 473...
224
00:14:41,755 --> 00:14:44,133
Oh, não! Está a dirigir-se para a praia!
225
00:14:48,262 --> 00:14:50,598
Temos mais hipóteses se formos a pé.
226
00:14:55,603 --> 00:14:56,854
Lá vai ele!
227
00:14:58,772 --> 00:15:00,399
Aquele é o pai dele?
228
00:15:00,482 --> 00:15:03,485
Nem por isso,
mas o Leo sempre o tratou assim.
229
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Cuidou dele
após o desaparecimento dos centauros.
230
00:15:06,572 --> 00:15:11,535
Tu cresceste imenso,
parece que te foste embora há séculos.
231
00:15:11,619 --> 00:15:13,871
Eu fiquei tão preocupado!
232
00:15:13,954 --> 00:15:16,916
Tu não escreves, nunca ligas,
233
00:15:16,999 --> 00:15:19,752
nem sequer mandas um emoji mágico!
234
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Existem emojis mágicos?
- O que é um emoji?
235
00:15:24,006 --> 00:15:28,010
Podemos falar sobre isto depois?
Os meus amigos precisam de ti.
236
00:15:29,970 --> 00:15:32,765
Rocki, Alo, este é o Titã.
237
00:15:32,848 --> 00:15:36,810
O Alo e eu já nos conhecemos,
há muito tempo!
238
00:15:36,894 --> 00:15:38,270
É bom rever-te.
239
00:15:38,354 --> 00:15:41,148
Venham e digam-me o que querem.
240
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
Só isso? Não estás zangado comigo?
241
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
É claro que não, Leo.
242
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
Eu estive sempre mais preocupado
do que zangado.
243
00:15:48,906 --> 00:15:51,992
Ser pai é bastante complexo.
244
00:15:52,076 --> 00:15:56,163
Vamos discutir isto à frente
de uma chávena de leite morno.
245
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Eu gostaria…
246
00:15:57,831 --> 00:16:01,085
... mas fica para a próxima.
Eu não posso ficar.
247
00:16:01,585 --> 00:16:04,880
Os pais de amigas tornaram-se
bebés com a Joia de Água.
248
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
Tu tens a Joia de Água?
249
00:16:09,051 --> 00:16:15,099
Só existe uma forma de reverter um feitiço
de joia: com um feitiço da joia oposta.
250
00:16:15,182 --> 00:16:18,352
Qual é o oposto de um feitiço
de Joia de Água?
251
00:16:18,435 --> 00:16:21,480
Um feitiço de Joia de Terra.
252
00:16:21,563 --> 00:16:25,442
- Não sabemos onde está a Joia de Terra.
- Eu sei. E ele também.
253
00:16:30,030 --> 00:16:34,660
Passeio em balão de ar quente! Venham
desfrutar de um passeio num balão!
254
00:16:34,743 --> 00:16:38,330
Deixem-se levar e relaxem
com as brisas suaves de Malibu!
255
00:16:38,414 --> 00:16:43,585
Vejam a bela costa da Califórnia
de uma altura perigosa!
256
00:16:43,669 --> 00:16:47,172
É tão seguro que até
deixamos bebés andarem!
257
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
- Precisamos de um balão!
- Há bebés naquele!
258
00:16:50,926 --> 00:16:53,429
Bebés? Vocês estão doidas?
259
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
Num balão de ar quente?
260
00:16:55,639 --> 00:16:58,892
Isso não é seguro! Vão, vão! Levem-no!
261
00:17:04,273 --> 00:17:07,568
Sempre tiveste a Joia de Terra
e não me disseste?
262
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
Nunca perguntaste.
263
00:17:09,236 --> 00:17:13,073
Sabias que unir as joias
me faria reencontrar a minha família.
264
00:17:13,157 --> 00:17:17,494
Todas as três joias. Eu só tinha uma.
265
00:17:17,578 --> 00:17:23,834
Quando soube que a Joia de Ar
tinha sido roubada, tu já tinhas fugido.
266
00:17:23,917 --> 00:17:28,547
Eu tentei contactar-te,
mas não atendeste as minhas chamadas.
267
00:17:28,630 --> 00:17:31,216
Eu pensei que ias gritar comigo.
268
00:17:31,300 --> 00:17:36,430
O que fizeste foi egoísta,
perigoso e muito cruel...
269
00:17:37,264 --> 00:17:40,642
... mas sei o quanto significa
encontrar a tua família.
270
00:17:40,726 --> 00:17:42,936
Eu criei-te como um filho...
271
00:17:44,813 --> 00:17:51,653
... sabendo sempre que, um dia, viria
o momento certo para te dar isto.
272
00:17:52,529 --> 00:17:57,367
- É a Joia de Terra?
- É, sim. Sabia que a ia manter segura.
273
00:17:57,451 --> 00:18:00,287
Porquê agora? Apenas porque eu fugi?
274
00:18:00,370 --> 00:18:03,457
Não. Porque voltaste.
275
00:18:03,540 --> 00:18:07,169
Enfrentar os erros exige muita coragem.
276
00:18:08,253 --> 00:18:12,216
Usa-a bem, é tua por direito.
277
00:18:17,387 --> 00:18:18,388
Obrigado.
278
00:18:18,472 --> 00:18:22,768
Quando encontrar a minha família,
sabes que irei amar-te sempre, certo?
279
00:18:22,851 --> 00:18:26,230
E eu irei sempre amar-te a ti.
280
00:18:28,816 --> 00:18:32,778
Que queridos, podemos ir agora?
Ainda temos bebés para salvar.
281
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
Estarão assustados? A mãe e o pai.
282
00:18:38,742 --> 00:18:40,786
Eu não sei. Espero que não!
283
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
Estão tão alto no ar.
284
00:18:43,122 --> 00:18:45,165
- Se caírem…
- Não vão cair.
285
00:18:45,249 --> 00:18:48,544
Só temos de encontrar
uma forma de chegar àquele balão.
286
00:18:50,587 --> 00:18:51,880
A corda guia!
287
00:18:51,964 --> 00:18:55,676
Podemos prender o balão deles ao nosso
e trazê-lo para o chão.
288
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
Eu tive uma ideia!
289
00:19:07,396 --> 00:19:08,647
Cuidado, Barbie!
290
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
- Tu vais conseguir!
- Consegui!
291
00:19:12,234 --> 00:19:15,112
Ainda bem que aprendemos a pilotar isto.
292
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
Põe-nos no chão, Skipper!
Quero dizer, Capitã!
293
00:19:22,744 --> 00:19:25,330
Calma… Pousem-no com gentileza.
294
00:19:25,414 --> 00:19:27,541
- Segure!
- Puxe-nos!
295
00:19:29,334 --> 00:19:31,670
- Mãe, pai!
- Nós estamos aqui!
296
00:19:34,006 --> 00:19:36,466
- Oh, não!
- Onde estão os bebés?
297
00:19:39,178 --> 00:19:40,554
Quinze mensagens?
298
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
Quem me liga da Casa de Sonho?
299
00:19:45,225 --> 00:19:47,186
Encontrámo-los logo a seguir.
300
00:19:47,269 --> 00:19:51,356
Deviam olhar mais para o telemóvel,
é o responsável a fazer.
301
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
Eu nunca mais vos perco de vista.
302
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
Algum sinal do Leo ou da Rocki?
303
00:19:58,655 --> 00:20:01,742
Temos a Joia de Terra!
O feitiço pode ser revertido.
304
00:20:01,825 --> 00:20:05,329
- O que é que eu digo?
- Deixa-te guiar pelo coração.
305
00:20:06,955 --> 00:20:09,291
Bem, aqui vai…
306
00:20:11,335 --> 00:20:15,881
Eu lamento muito não ter ligado
quando me atrasei.
307
00:20:15,964 --> 00:20:21,053
Eu não sabia o quanto se preocupavam
comigo quando não sabem onde estou.
308
00:20:21,136 --> 00:20:27,184
Se voltarem, eu prometo que, de agora
em diante, serei super-responsável.
309
00:20:34,816 --> 00:20:36,526
- Sim!
- O que se passa?
310
00:20:37,027 --> 00:20:38,445
Olá, meninas!
311
00:20:38,528 --> 00:20:41,740
- Que é aquilo?
- Nós não queremos mais animais.
312
00:20:44,117 --> 00:20:48,747
- Não estávamos a fazer batidos?
- Os batidos podem esperar.
313
00:20:50,374 --> 00:20:51,833
Obrigada, Leo.
314
00:21:28,495 --> 00:21:30,998
Legendas: Ana Salgado