1 00:00:03,211 --> 00:00:04,504 น้ำในอ่างพร้อมรึยัง 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,840 อุ่นกำลังดี 3 00:00:09,342 --> 00:00:10,343 อะไรน่ะ 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,475 - นายทำอะไรน่ะ - ก็เปล่านะ 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 - ไม่ใช่นิ้วเท้าฉันแน่ๆ มันบอบบางเกินไป - อะไร 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,489 หากเรารู้ ว่าโลกนี้ 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,075 มันใหญ่สักเท่าไร คงจะดีแค่ไหน 8 00:00:34,159 --> 00:00:36,703 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,456 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 11 00:00:41,833 --> 00:00:45,378 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,964 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 13 00:00:48,047 --> 00:00:49,841 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 15 00:00:52,427 --> 00:00:56,222 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 16 00:01:01,603 --> 00:01:05,315 {\an8}โอเครึเปล่า ทำแบบนี้อีกสองสามครั้ง ก็จะคุ้นชินไปเอง 17 00:01:05,398 --> 00:01:08,693 {\an8}นี่เป็นทักษะที่ฉันไม่อยากฝึก ให้ชำนาญสักเท่าไรหรอก 18 00:01:08,777 --> 00:01:13,615 ก็ชอบเป็นนางเงือกนะ แต่ฉันมีความสุขกว่าเวลาที่อยู่บนพื้นดิน 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 แล้วนี่เราอยู่ที่ไหน 20 00:01:16,534 --> 00:01:17,535 - หวัดดี - หวัดดี 21 00:01:18,369 --> 00:01:20,497 ลงไปทำอะไรในอ่างสปาของฉัน 22 00:01:21,539 --> 00:01:22,665 เราโผล่มาอยู่นี่เอง 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,501 บอกแล้วว่าไม่ใช่นิ้วเท้าฉัน 24 00:01:24,584 --> 00:01:29,714 หวัดดี ขอแจ้ง สปานี้เชื่อมต่อกับ ระบบเครือข่ายประตูมิติใต้น้ำ 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 ซึ่งถือว่าเจ๋งมาก 26 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 โทษทีที่มาขัดจังหวะนะ ขอให้สนุกกันในวันนี้ 27 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 ไม่เห็นแปลกตรงไหนเลย 28 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 ฉันควรไปตามเค็น 29 00:01:40,016 --> 00:01:44,312 ตอนฉันไปตามเธอ เค็นต้องเคลียร์ปัญหา กับลีโอ และอาโล และร็อกกี้ 30 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 - ซึ่งเยอะมาก - ดีแล้ว 31 00:01:46,397 --> 00:01:47,857 ส่วนฉันจะติดต่อเทรีซ่า 32 00:01:47,941 --> 00:01:51,986 เผื่อจะได้รู้เพิ่มเติมว่า บันนี่คอร์นใช้ประตูมิติเวทมนตร์ยังไง 33 00:01:52,070 --> 00:01:56,116 เฮ่ บาร์บี้ คงไม่ได้ออกมา เพราะพ่อกับแม่โกรธมากใช่มั้ย 34 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 - ใช่มั้ย - อะไร เปล่า 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 ทำไมพ่อกับแม่ต้องโกรธ 36 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 สายไปสองชั่วโมง 37 00:02:08,586 --> 00:02:12,090 ไม่โทรมา หรือแชตมา หรือแม้แต่อีโมจิบอกว่า "โอเค" 38 00:02:12,173 --> 00:02:14,134 มีอีโมจิบอกว่า "โอเค" ด้วยเหรอคะ 39 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 นั่นไม่ใช่ประเด็น สคิปเปอร์ 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,847 โอเค แต่นี่ไม่ใช่ความผิดหนู 41 00:02:18,930 --> 00:02:21,057 ดีเจที่รับงานต่อจากหนูไม่มา 42 00:02:21,141 --> 00:02:23,560 หนูก็เลยต้องควบทั้งสองกะ 43 00:02:23,643 --> 00:02:26,104 อย่างกับว่าหนูมีเวลาพักมาแจ้งพ่อกับแม่ได้ 44 00:02:26,187 --> 00:02:29,149 แล้วก็หนูโอเค มันไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย 45 00:02:29,232 --> 00:02:30,650 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ 46 00:02:30,733 --> 00:02:32,360 ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ 47 00:02:33,194 --> 00:02:34,737 บอกสิ ที่รัก มันใหญ่ยังไง 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,240 ลูกไม่ได้ทำอย่างที่บอกไว้ว่าจะทำ 49 00:02:37,323 --> 00:02:39,742 พอไม่รู้ว่าลูกอยู่ไหน เราเลยกังวล 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,371 งั้นนี่ก็หมายความว่าพ่อแม่ไม่เชื่อใจหนู 51 00:02:43,454 --> 00:02:45,623 ไม่ มันเรื่องของความรับผิดชอบ 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,626 เพื่อให้ลูกหัดแสดงความรับผิดชอบ ลูกต้องทำงานเพิ่ม 53 00:02:48,710 --> 00:02:51,170 - เริ่มต้นเดี๋ยวนี้ - อะไร เดี๋ยวนี้ 54 00:02:51,254 --> 00:02:55,174 แต่ๆ หนูต้องส่งข้อความ หนูมีเกมที่ต้องเล่น 55 00:02:55,258 --> 00:02:58,177 ก็ควรนึกถึงเรื่องพวกนี้ก่อนที่จะลืมโทรหาเรา 56 00:02:58,761 --> 00:03:00,430 แบบนี้ไม่แฟร์เลย 57 00:03:00,513 --> 00:03:03,558 แล้วแบบนี้สอนเรื่องความรับผิดชอบหนูได้ยังไง 58 00:03:03,641 --> 00:03:06,769 เพราะว่าเมื่อไหร่ที่ลูกมีลูกบ้าง อาจจะนึกถึงวันนี้ 59 00:03:06,853 --> 00:03:09,647 จะได้เข้าใจความรู้สึก เมื่อไม่รู้ว่าลูกไปอยู่ที่ไหน 60 00:03:09,731 --> 00:03:12,358 ที่รัก นั่นคือสิ่งที่เราอยากสอนลูกจริงๆ เหรอ 61 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 สอนหลายอย่าง ที่รัก เราสอนลูกได้หลายอย่าง 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 คราดรออยู่ตรงโน้นแล้ว 63 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 แม่กับพ่อโกรธมากๆ เลย 64 00:03:22,785 --> 00:03:25,121 พี่จะไม่มีวันลืมโทรบอกพ่อกับแม่ 65 00:03:25,204 --> 00:03:27,290 หมายถึงเมื่อไหร่ที่มีโทรศัพท์อะนะ 66 00:03:30,877 --> 00:03:35,840 จะให้ฉันอยู่ที่นี่เหรอ บ้านหลังเล็กๆ เนี่ยนะ นอกบ้านของพวกเธอ 67 00:03:35,924 --> 00:03:36,758 เย่ 68 00:03:36,841 --> 00:03:39,886 เหมาะมากสำหรับม้าน้อย หรือสัตว์ตระกูลม้า 69 00:03:39,969 --> 00:03:41,846 และจะอยู่ที่นี่นานเท่าไรก็ได้นะ 70 00:03:41,930 --> 00:03:44,807 จะให้การต้อนรับเจ้าม้า ที่ถูกเนรเทศขนาดนี้เลยเหรอ 71 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 ฉันชอบความคิดนี้ 72 00:03:46,434 --> 00:03:49,854 เราจะได้เฝ้าดูเขา จนกว่าอัญมณีทั้งหมดจะปลอดภัย 73 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 อันนี้ปลอดภัย 74 00:03:52,774 --> 00:03:55,318 - ว้าว - วันนี้ช่างแสนวิเศษ 75 00:03:55,401 --> 00:03:57,570 เธอเจออัญมณีธาราแล้ว 76 00:03:57,654 --> 00:04:00,490 เราใกล้ที่จะปกป้องเมสเมอร์ได้อีกก้าวนึงแล้ว 77 00:04:00,990 --> 00:04:02,533 และเจอคนของฉันด้วย 78 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 เฮ่ เจ้าเพื่อนตัวน้อย เป็นอะไรไป 79 00:04:06,037 --> 00:04:08,248 ความสำเร็จของบาร์บี้ 80 00:04:08,331 --> 00:04:11,960 มันยิ่งตอกย้ำว่า ฉันเป็นคนที่ทำล้มเหลวตั้งแต่แรก 81 00:04:12,043 --> 00:04:14,337 จะล้มเหลวก็ต่อเมื่อยอมแพ้เท่านั้น 82 00:04:14,420 --> 00:04:17,006 เธอต้องหาวิธีอื่นในการเก็บอัญมณีธารา 83 00:04:17,090 --> 00:04:19,509 และทำให้มันมีความปลอดภัยมากที่สุด 84 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 - ฉันมั่นใจว่าต้องทำได้ - ฉันไม่มั่นใจ 85 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 ฉันไม่ไว้ใจเขาและอยากโยนไปไกลๆ ด้วย 86 00:04:24,055 --> 00:04:26,349 ซึ่งก็คงจะไกลมากด้วย 87 00:04:26,432 --> 00:04:28,810 เพราะเขาตัวเล็ก นี่ทำให้ประเด็นของนายเสียหมด 88 00:04:30,270 --> 00:04:32,105 จะอุ่นใจกว่าถ้าฉันเป็นคนซ่อน 89 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 ไม่ นี่หน้าที่ฉัน ฉันทำเอง 90 00:04:35,817 --> 00:04:38,403 ไม่ต้องเลย ฉันจะจัดการเอง 91 00:04:39,153 --> 00:04:41,489 ปล่อยสิ ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ 92 00:04:45,785 --> 00:04:49,372 - ฉันไปเอาเอง - ไม่ๆ นี่เป็นหน้าที่ของฉัน 93 00:04:53,459 --> 00:04:57,255 สวัสดีจ้ะ เจ้าเพื่อนขนฟู ขออัญมณีคืนนะ 94 00:05:01,175 --> 00:05:03,928 เฮ่ ระวัง โอ๊ย 95 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 กลับมานี่ จะเอาอัญมณีไปไหน 96 00:05:10,476 --> 00:05:13,354 เดี๋ยวฉันเอง โอ๊ย 97 00:05:14,564 --> 00:05:16,607 เห็นยังว่าทำไมฉันถึงไม่ไว้ใจ 98 00:05:19,694 --> 00:05:23,698 บทเรียนเดียวที่ฉันได้จากเรื่องนี้คือ ฉันหิวน้ำเอามากๆ 99 00:05:29,245 --> 00:05:31,497 อยากให้สถานการณ์กลับกันจัง 100 00:05:31,581 --> 00:05:35,710 พ่อแม่จะได้รู้บ้างว่า เป็นเด็กสมัยนี้มันยากขนาดไหน 101 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 สคิปเปอร์ 102 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 นี่เธอเห็นกระรอกวิ่งมาทางนี้ พร้อมกับอัญมณีวิเศษมั้ย 103 00:05:47,263 --> 00:05:51,392 - หน้าตามันอย่างนี้มั้ย - เยี่ยม เราแก้วิกฤตได้แล้ว 104 00:05:51,476 --> 00:05:54,854 โชคดีจังเลยที่เราเจอก่อนจะมีเรื่องร้ายเกิดขึ้น 105 00:05:54,937 --> 00:05:57,648 บาร์บี้ มานี่เร็ว แย่แล้ว 106 00:05:59,442 --> 00:06:00,902 - เป็นอะไร - โอเครึเปล่า 107 00:06:00,985 --> 00:06:03,529 เราไม่เป็นไร แต่… 108 00:06:05,323 --> 00:06:07,867 ช่างน่ารักจังเลย 109 00:06:08,743 --> 00:06:11,996 เด็กน้อยสองคน ชื่ออะไรเนี่ย 110 00:06:12,080 --> 00:06:14,373 จอร์จกับมาร์กาเร็ต 111 00:06:14,457 --> 00:06:16,709 โถ น่ารักจังเลยใช่มั้ย 112 00:06:16,793 --> 00:06:19,837 ชื่อเหมือนกับพ่อกับแม่พวกเธอเลย 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,840 นั่นก็เพราะว่านี่แหละพ่อแม่เรา 114 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 มันเป็นแบบนี้ได้ยังไง 115 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 ไม่รู้ ตอนแรกแม่กับพ่อก็ทำสมูทตี้อยู่ดีๆ 116 00:06:30,681 --> 00:06:32,642 พริบตาเดียวก็นุ่งผ้าอ้อมแบบนี้ 117 00:06:32,725 --> 00:06:35,269 กลายเป็นเด็กทารกต่อหน้าต่อตาเราเลย 118 00:06:35,353 --> 00:06:39,607 - คงต้องมีใครใช้เวทมนตร์แน่ - ครั้งนี้ไม่ใช่ฉันนะ 119 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 - ไม่ - ไม่อะไร 120 00:06:41,984 --> 00:06:47,115 อยากให้สถานการณ์กลับกันจัง ให้พ่อกับแม่เป็นเด็กแทน 121 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 แต่มันเป็นจริงได้ยังไง 122 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 อัญมณีธารา ตอนอธิษฐานถือมันเอาไว้ในมือรึเปล่า 123 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 ถืออยู่ 124 00:06:54,080 --> 00:06:57,750 งั้นแปลว่านี่เป็นความผิดฉันเหรอ 125 00:06:57,834 --> 00:07:02,213 ไม่ต้องตกใจ ร็อกกี้ เธอต้องรู้วิธีแก้ไขใช่รึเปล่า 126 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 ได้โปรด บอกสิว่า พ่อแม่ฉันจะไม่เป็นทารกตลอดไป 127 00:07:05,007 --> 00:07:07,635 ก็ได้ แต่บอกแบบนั้นก็โกหกน่ะสิ 128 00:07:07,718 --> 00:07:10,430 - อะไร - คาถาอัญมณีค่อนข้างซับซ้อน 129 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 ฉันไม่ค่อยมีความรู้เรื่องนี้หรอก 130 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 จะปล่อยพ่อกับแม่ไว้แบบนี้ไม่ได้ 131 00:07:14,517 --> 00:07:17,603 ฉันเด็กเกินกว่าจะมีพ่อแม่เป็นเด็กทารกแบบนี้ 132 00:07:17,687 --> 00:07:21,774 แล้วจะขับรถพาฉันไปซ้อมซอคเกอร์ได้ไง เท้าเหยียบคันเร่งไม่ถึงด้วยซ้ำ 133 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 ไม่ต้องห่วง เชลส์ จะต้องมีใครที่ช่วยเราได้สิ 134 00:07:25,361 --> 00:07:29,115 จะต้องเป็นคนที่มีเวทมนตร์แรงกล้า และทรงพลัง 135 00:07:29,198 --> 00:07:32,160 และคงต้องแก่ด้วย แต่ชอบกินของหวาน 136 00:07:32,243 --> 00:07:35,371 - ชอบของหวานเหรอ - จะต้องกินระหว่างที่ทำงาน 137 00:07:35,455 --> 00:07:38,249 - รู้จักใครแบบนั้นรึเปล่าล่ะ - ไม่รู้ 138 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 ฉันรู้ 139 00:07:39,250 --> 00:07:41,544 หนึ่งในพ่อมดที่ทรงพลังที่สุดในเมสเมอร์ 140 00:07:41,627 --> 00:07:44,380 แต่ไม่รู้เขาจะยอมพูดจากับฉันรึเปล่า 141 00:07:44,464 --> 00:07:46,340 โอเค ขอรายละเอียดเพิ่มเติมหน่อย 142 00:07:46,424 --> 00:07:52,180 ก่อนเริ่มคุยกัน ใครบอกได้มั้ยว่า เด็กคนไหนจะต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมแล้วบ้างน่ะ 143 00:07:55,057 --> 00:07:56,392 ขอบใจที่ช่วยนะ เทรีซ่า 144 00:07:56,476 --> 00:07:59,812 แหงล่ะ ฉันเต็มที่อยู่แล้ว ถ้าเป็นเรื่องช่วยเหลือเพื่อน 145 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 และจะได้รู้เรื่องบันนี่คอร์นด้วย 146 00:08:01,981 --> 00:08:05,401 โอเค เจ้าขนฟู ในนี้มีอะไรเกี่ยวกับประตูมิติวิเศษมั้ย 147 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 มันเจออะไรเข้าแล้ว 148 00:08:15,077 --> 00:08:15,995 อะไรเหรอ 149 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 - อัญมณีอีกเหรอ - ไม่ แค่เอ่อ… 150 00:08:20,374 --> 00:08:21,584 เจลลี่บีน 151 00:08:23,794 --> 00:08:27,757 ลีโอ ถ้ามีวิธีช่วยเหลือพ่อแม่ฉันได้ล่ะก็ เราต้องลองดู 152 00:08:27,840 --> 00:08:30,176 สถานการณ์บ้านเธอแย่ขนาดนั้นเหรอ 153 00:08:30,259 --> 00:08:33,679 ฉันทำในสิ่งที่เลวร้ายมากๆ เป็นฉันก็คงไม่คุยกับตัวเอง 154 00:08:34,514 --> 00:08:38,392 - นายเป็นคนขโมยอัญมณีวายุ - เปล่า 155 00:08:38,476 --> 00:08:42,146 แต่ฉันขโมยบางอย่างไป ฉันเอายากลายร่างไปขวดนึง 156 00:08:42,230 --> 00:08:44,524 ถึงกลายร่างเป็นมนุษย์แบบนี้ได้ไง 157 00:08:44,607 --> 00:08:46,275 และเอาคทามาด้วย 158 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 ตั้งใจว่าแค่ขอยืมมา แต่แล้ว… 159 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 มันดันมาหัก 160 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 สะอาดหมดจด 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 รู้สึกพิลึกมากเลย 162 00:08:58,496 --> 00:09:00,540 ลีโอ ฉันขอร้องล่ะ 163 00:09:00,623 --> 00:09:04,252 ถ้าพ่อมดคนนี้ช่วยเราได้ นายจะต้องไปคุยกับเขานะ 164 00:09:04,335 --> 00:09:06,921 โอเค แต่ฉันจะกลับไปเมสเมอร์ได้ยังไง 165 00:09:07,004 --> 00:09:09,674 ทางเดียวที่ไปได้น่ะสิ 166 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 ด้วยปีก 167 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 อยากให้ฉันช่วยเหรอ 168 00:09:17,473 --> 00:09:19,225 แม้ฉันจะเป็นคนทำอัญมณีวายุหาย 169 00:09:19,308 --> 00:09:20,977 อัญมณีธาราด้วย สองครั้งเลย 170 00:09:21,060 --> 00:09:22,937 ถ้ามีวิธีอื่น ฉันคงไม่มาหรอกนะ 171 00:09:23,020 --> 00:09:25,773 เขาคงแค่ให้เราขอร้องดีๆ 172 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 - ได้โปรดเถอะ - ฉันช่วยอยู่แล้ว 173 00:09:31,612 --> 00:09:32,780 แต่เมื่อเรากลับมา 174 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 ต้องให้ฉันเอาอัญมณีธาราไปซ่อน 175 00:09:34,824 --> 00:09:37,076 ฉันจะได้เริ่มแก้ตัวซะที 176 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 ได้ ก็ได้ 177 00:09:39,954 --> 00:09:43,791 ยอดไปเลย ขึ้นหลังมา ระวังขนที่ปีกด้วย 178 00:09:43,874 --> 00:09:45,209 มันบอบบางมาก 179 00:09:50,339 --> 00:09:51,966 แบบนี้พิลึกจัง 180 00:09:52,049 --> 00:09:53,259 เดี๋ยวฉันเอง 181 00:09:59,932 --> 00:10:02,351 เราจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 182 00:10:02,435 --> 00:10:03,477 เร็วๆ ล่ะ 183 00:10:08,107 --> 00:10:09,483 ปลอดภัย 184 00:10:16,240 --> 00:10:19,452 ดูเราสิ มีความรับผิดชอบก็สนุกดี 185 00:10:19,535 --> 00:10:22,413 คงจะสนุก ถ้าฉันไม่กลัวขนาดนี้ 186 00:10:22,496 --> 00:10:27,043 ไม่นึกเลยว่าต้องใช้ประสบการณ์เลี้ยงเด็ก ที่มีทั้งหมดกับพ่อและแม่ 187 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 บ้านนี้ต้องมีความปลอดภัยให้เด็กมากขึ้น 188 00:10:34,800 --> 00:10:37,136 เร็วเข้า เชลซี เดี๋ยวพี่สาธิตให้ดู 189 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 และถึงเวลาชงนมให้กับเด็ก 190 00:10:43,184 --> 00:10:45,436 สวัสดี กลับมาแล้ว 191 00:10:46,562 --> 00:10:50,066 สคิปเปอร์ ทำไมปล่อยแม่กับพ่อไว้ตามลำพังกันล่ะ 192 00:10:51,025 --> 00:10:54,695 ฉันชงนมให้อยู่ เอาเก้าอี้สูงให้หน่อย 193 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 โอเค แต่ไม่ควรปล่อยไว้ตามลำพังแบบนี้ 194 00:10:57,657 --> 00:11:00,326 - ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ - เชลซีกับสเตซี่อยู่ไหน 195 00:11:00,409 --> 00:11:02,495 อยู่ตรงนั้นเหมือนกัน 196 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 ก็รู้ว่าเด็กไวขนาดไหน 197 00:11:11,504 --> 00:11:13,506 - ไปไหนแล้ว - ไปไหนแล้ว 198 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 เยี่ยม 199 00:11:22,556 --> 00:11:26,268 - ยิ่งบินนานเท่าไร เขายิ่งหนักเท่านั้น - ฉันกินมื้อเที่ยงเยอะ 200 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 แล้วอีกอย่าง ร็อกกี้บอกเธอช่วยได้ 201 00:11:28,521 --> 00:11:30,439 ใช่ ฉันพูดอะไรหลายอย่าง 202 00:11:31,190 --> 00:11:33,442 - เราถึงรึยัง - เกือบแล้ว 203 00:11:33,526 --> 00:11:36,195 ข้ามยอดเขานั่น และข้ามหุบเขาข้างหน้า 204 00:11:36,278 --> 00:11:39,240 ไม่ไหวแล้ว 205 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 เดินจากตรงนี้ก็ได้ 206 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 แผนดี 207 00:11:56,298 --> 00:11:58,259 แม่ พ่อ 208 00:11:58,342 --> 00:12:00,428 อยู่ไหนกันคะ 209 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 แม่เด็กน้อย พ่อเด็กน้อย 210 00:12:03,514 --> 00:12:05,766 ออกมา ออกมา ไม่ว่าจะอยู่ไหน 211 00:12:05,850 --> 00:12:08,644 - เจอรึเปล่า - ไม่เจอ จะไปไหนได้นะ 212 00:12:08,727 --> 00:12:10,271 อยู่ดีๆ จะหายไปได้ยังไง 213 00:12:10,354 --> 00:12:13,524 ปกติผู้ใหญ่ก็ไม่กลายเป็นเด็กน้อยแบบนี้หรอกนะ 214 00:12:13,607 --> 00:12:14,733 แต่มันเป็นไปแล้ว 215 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 เดี๋ยว รถเข็นฉันอยู่ไหน 216 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 ไม่ พี่คงลืมเปิดประตูเอาไว้ 217 00:12:25,035 --> 00:12:28,122 รถเก็บของรีไซเคิลเอารถเข็นฉันไปแล้ว 218 00:12:28,205 --> 00:12:31,125 พวกนั้นไม่เห็นเด็กทารกได้ยังไง 219 00:12:31,208 --> 00:12:33,502 อย่าให้เอาพ่อกับแม่เราไปรีไซเคิลนะ 220 00:12:33,586 --> 00:12:36,005 เธอสองคนอยู่นี่ สคิปเปอร์ ไปกับพี่ 221 00:12:37,673 --> 00:12:39,508 ฉันกลัวจังเลย สเตซี่ 222 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 ฉันไว้ใจพี่ของเรา 223 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 พวกนั้นไม่ยอมให้เกิดอะไรกับพ่อแม่หรอก 224 00:12:48,893 --> 00:12:52,271 มันไกลกว่าที่เห็นตอนอยู่บนฟ้าเยอะเลย 225 00:12:52,354 --> 00:12:55,483 ให้อาโลกับฉันบินไปก่อนไม่ได้เหรอ 226 00:12:55,566 --> 00:12:56,775 ไม่ได้ เดี๋ยว 227 00:12:57,443 --> 00:13:00,779 พวกเราจะต้องเงียบที่สุด จะได้ไม่ทำให้สัญญาณดัง 228 00:13:00,863 --> 00:13:04,450 ฉันยังจำสัญญาณนั่นได้ เสียงมันดังประมาณนี้ 229 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 - ไม่ใช่แบบนั้น - ทำยังไงดี 230 00:13:13,334 --> 00:13:14,210 วิ่ง 231 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 เดี๋ยวเขาต้องหยุดเพื่อเก็บของอีกใช่มั้ย 232 00:13:22,801 --> 00:13:25,679 คิดงั้นเหรอ เดี๋ยวนี้คนรีไซเคิลกันเยอะนะ 233 00:13:26,680 --> 00:13:28,015 - ไม่ - ไม่ 234 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 เลี้ยว 235 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 ก็เลี้ยวแล้วนี่ไง 236 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 โอเค ที่นี่น่าจะปลอดภัย 237 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 นั่นใครน่ะ 238 00:14:05,386 --> 00:14:06,303 ผมเอง 239 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 ลีโอเหรอ 240 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 สวัสดีครับ พ่อ 241 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 ระวัง 242 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 สี่เจ็ดสาม… 243 00:14:41,755 --> 00:14:44,133 ไม่ มันไปทางชายหาดแล้ว 244 00:14:48,262 --> 00:14:50,598 ลงวิ่งตามไปน่าจะเร็วกว่านะ 245 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 ไปโน่นแล้ว 246 00:14:58,772 --> 00:15:00,399 นั่นพ่อของเขาเหรอ 247 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 ไม่เชิงหรอก แต่ลีโอเรียกเขาว่าพ่อมาตลอด 248 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 ไททันช่วยดูแลลีโอหลังพวกเซนทอร์หายตัวไป 249 00:15:06,572 --> 00:15:11,535 เดี๋ยวนี้เธอโตขึ้นมาก และเหมือนจากไปนานมากแล้วด้วย 250 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 ฉันกังวลแทบแย่ 251 00:15:13,954 --> 00:15:16,916 ไม่เขียนจดหมายมา ไม่โทรมาหา 252 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 ไม่ส่งมาแม้แต่อีโมจิวิเศษ 253 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - มีอีโมจิวิเศษด้วยเหรอ - อีโมจิคืออะไร 254 00:15:24,006 --> 00:15:28,010 คุยเรื่องนี้ทีหลังได้มั้ย เพื่อนผมต้องการให้ช่วย 255 00:15:29,970 --> 00:15:32,765 ร็อกกี้ อาโล นี่ ไททัน 256 00:15:32,848 --> 00:15:36,810 อาโลกับฉันเจอกัน เมื่อนานมากแล้ว 257 00:15:36,894 --> 00:15:38,270 ดีใจที่เจอกันอีกครับ 258 00:15:38,354 --> 00:15:41,148 ไหนลองบอกมาซิว่าต้องการอะไร 259 00:15:41,231 --> 00:15:43,359 แค่นี้เหรอ พ่อไม่โกรธผมเหรอครับ 260 00:15:43,442 --> 00:15:45,569 ไม่โกรธน่ะสิ ลีโอ 261 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 ที่ผ่านมาฉันกังวลมากกว่าจะโกรธ 262 00:15:48,906 --> 00:15:51,992 การเป็นพ่อแม่บางครั้งมันก็ยุ่งยากมาก 263 00:15:52,076 --> 00:15:56,163 เดี๋ยวคุยกันระหว่างดื่มนมร้อนๆ เหมือนเมื่อก่อนดีมั้ย 264 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 ผมชอบครับ 265 00:15:57,831 --> 00:16:01,085 แต่ไว้ก่อนได้มั้ย ผมอยู่ไม่ได้ 266 00:16:01,585 --> 00:16:04,880 อัญมณีธาราทำให้พ่อแม่เพื่อนผม กลายเป็นเด็กทารก 267 00:16:04,964 --> 00:16:07,341 อัญมณีธาราอยู่กับเธอเหรอ 268 00:16:09,051 --> 00:16:15,099 สิ่งเดียวที่จะถอนคาถาของอัญมณีได้ คือใช้อัญมณีตรงกันข้าม 269 00:16:15,182 --> 00:16:18,352 อะไรตรงข้ามกับอัญมณีธาราล่ะ 270 00:16:18,435 --> 00:16:21,480 คาถาอัญมณีปฐพี 271 00:16:21,563 --> 00:16:25,442 - เราไม่รู้อัญมณีปฐพีอยู่ไหน - ฉันรู้ เขาเองก็รู้ 272 00:16:30,030 --> 00:16:34,660 ขึ้นบอลลูนกันเลย มาสนุกกับการขึ้นบอลลูนกันเลย 273 00:16:34,743 --> 00:16:38,330 ล่องลอยและผ่อนคลายไปกับลมอ่อนๆ เหนือมาลิบู 274 00:16:38,414 --> 00:16:43,585 ชมชายฝั่งแคลิฟอร์เนียอันงดงาม จากมุมมองด้านบนที่สุดเสียวไส้ 275 00:16:43,669 --> 00:16:47,172 มันปลอดภัยจนเรายอมให้ทารกขึ้นไปได้ 276 00:16:48,007 --> 00:16:50,926 - เราอยากขึ้นบอลลูน - มีทารกอยู่บนบอลลูนนั่น 277 00:16:51,010 --> 00:16:53,429 ทารกเหรอ จะบ้าแล้วรึไง 278 00:16:53,512 --> 00:16:55,556 อยู่ในบอลลูนเนี่ยนะ 279 00:16:55,639 --> 00:16:58,726 ไม่ปลอดภัย ไป เอาไปเลย 280 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 ที่ผ่านมาคุณไม่บอกว่ามีอัญมณีปฐพีเหรอ 281 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 ก็ไม่เคยถามนี่ 282 00:17:09,236 --> 00:17:13,073 คุณก็รู้ว่านำอัญมณีมารวมกัน เป็นทางเดียวที่ผมจะได้พบกับครอบครัว 283 00:17:13,157 --> 00:17:17,494 อัญมณีทั้งสาม แต่ฉันมีแค่อันเดียว 284 00:17:17,578 --> 00:17:23,834 ตอนที่ฉันมารู้ว่าอัญมณีวายุถูกขโมยไป เธอก็หนีฉันไปแล้ว 285 00:17:23,917 --> 00:17:28,547 ฉันพยายามติดต่อไป แต่เธอก็ไม่รับสายฉัน 286 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 ก็กลัวว่าคุณจะระเบิดอารมณ์ใส่ผม 287 00:17:31,300 --> 00:17:36,430 ทำแบบนั้นเป็นการเห็นแก่ตัว และอันตราย และเจ็บช้ำมาก 288 00:17:37,264 --> 00:17:40,642 แต่ฉันรู้ว่า การตามหาครอบครัวมีความหมายกับเธอแค่ไหน 289 00:17:40,726 --> 00:17:42,936 ฉันเลี้ยงดูเธอเหมือนลูกชาย 290 00:17:44,813 --> 00:17:51,653 และก็รู้มาตลอดว่า สักวันจะเป็นช่วงเหมาะที่ให้สิ่งนี้กับเธอ 291 00:17:52,529 --> 00:17:57,367 - อัญมณีปฐพีเหรอคะ - ถูกต้อง นึกแล้วเขาจะเก็บไว้อย่างดี 292 00:17:57,451 --> 00:18:00,287 ทำไมต้องตอนนี้ เพราะผมหนีไปอย่างงั้นเหรอ 293 00:18:00,370 --> 00:18:03,457 เปล่า เพราะว่าเธอกลับมา 294 00:18:03,540 --> 00:18:07,169 การยอมรับความผิดต้องอาศัยความกล้ามาก 295 00:18:08,253 --> 00:18:12,216 ใช้มันให้ดี เธอสมควรได้ตามชาติกำเนิด 296 00:18:17,387 --> 00:18:18,388 ขอบคุณ 297 00:18:18,472 --> 00:18:22,768 เมื่อผมได้เจอครอบครัว คงรู้ว่าผมรักคุณเสมอ ใช่มั้ย 298 00:18:22,851 --> 00:18:26,230 และฉันก็จะรักเธอเสมอเช่นกัน 299 00:18:28,524 --> 00:18:32,194 ช่างหวานซึ้ง เราไปได้ยัง เราต้องไปช่วยทารกอีกนะ 300 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 คิดว่าพวกเขากลัวมั้ย หมายถึงพ่อกับแม่น่ะ 301 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 ไม่รู้สิ ขอให้อย่ากลัว 302 00:18:40,869 --> 00:18:43,038 พ่อแม่อยู่สูงจากพื้นมากเลย 303 00:18:43,122 --> 00:18:45,165 - ถ้าหล่นไปล่ะก็… - ไม่หล่นหรอก 304 00:18:45,249 --> 00:18:47,960 เราต้องหาวิธีไปที่บอลลูนลูกนั้นให้ได้ 305 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 เชือกนำทาง 306 00:18:51,964 --> 00:18:55,676 เอาเชือกมาผูกกับบอลลูนเรา และพาลงไปด้วยกัน 307 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 นึกอะไรออกแล้ว 308 00:19:07,396 --> 00:19:08,647 ระวังนะ บาร์บี้ 309 00:19:09,189 --> 00:19:11,316 - พี่ต้องทำได้ - ได้แล้ว 310 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 โชคดีนะเราหัดใช้บอลลูนมาเมื่อปีที่แล้ว 311 00:19:15,195 --> 00:19:18,115 เอาลงเลย สคิปเปอร์ หมายถึงกัปตัน 312 00:19:22,744 --> 00:19:25,330 เบาๆ เอามันลงนิ่มๆ 313 00:19:25,414 --> 00:19:27,541 - คว้าเชือกหน่อย - ดึงเราลงไป 314 00:19:29,334 --> 00:19:31,670 - แม่ พ่อ - เรามาแล้ว 315 00:19:34,006 --> 00:19:36,466 - ไม่ - แล้วเด็กอยู่ไหน 316 00:19:39,178 --> 00:19:40,554 สิบห้าข้อความเหรอ 317 00:19:40,637 --> 00:19:43,140 ใครกันนะติดต่อมาจากดรีมเฮ้าส์ 318 00:19:45,225 --> 00:19:47,144 เราเจอพ่อกับแม่หลังพี่ออกไป 319 00:19:47,227 --> 00:19:51,440 พี่ควรต้องเช็กโทรศัพท์ให้บ่อยกว่านี้ มันเป็นสิ่งที่เรียกว่าความรับผิดชอบ 320 00:19:51,523 --> 00:19:54,860 หนูจะไม่ให้พ่อกับแม่คลาดสายตาอีกเลย 321 00:19:55,861 --> 00:19:58,572 แล้วมีวี่แววลีโอหรือร็อกกี้มั้ย 322 00:19:58,655 --> 00:20:01,742 ได้อัญมณีปฐพีแล้ว สคิปเปอร์ใช้มันถอนคาถาได้ 323 00:20:01,825 --> 00:20:05,329 - ฉันต้องพูดยังไง - ให้หัวใจเป็นเครื่องนำทาง 324 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 งั้นเอาล่ะนะ 325 00:20:11,335 --> 00:20:15,881 หนูเสียใจมากๆ ที่ไม่ได้โทรมาตอนที่จะกลับช้า 326 00:20:15,964 --> 00:20:21,053 หนูไม่รู้ว่าพ่อกับแม่เป็นห่วงหนูขนาดไหน ตอนที่ไม่รู้ว่าหนูอยู่ไหน 327 00:20:21,136 --> 00:20:27,184 ถ้าพ่อกับแม่กลับมา หนูสัญญาว่าจากนี้ไป หนูจะมีความรับผิดชอบให้มากๆ 328 00:20:34,816 --> 00:20:36,526 - เย่ - อะไรๆ 329 00:20:37,027 --> 00:20:38,445 ไง เด็กๆ 330 00:20:38,528 --> 00:20:41,740 - ตัวอะไรน่ะ - บอกแล้วนี่นาว่าห้ามเลี้ยงสัตว์ 331 00:20:44,117 --> 00:20:48,747 - เฮ่ เราทำสมูทตี้อยู่ไม่ใช่เหรอ - สมูทตี้เอาไว้ทีหลังค่ะ 332 00:20:50,374 --> 00:20:51,833 ขอบใจนะ ลีโอ 333 00:21:31,039 --> 00:21:35,919 {\an8}คำบรรยายโดย: รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์