1 00:00:04,087 --> 00:00:05,171 Sí. 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,092 Estoy muy emocionada por nuestro primer ensayo frente a una audiencia en vivo. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,553 Aunque solo son nuestros amigos. 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,847 Y Trey jugando al reportero. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 Espero que les guste. 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,768 Les gustará. Esta obra es increíble. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,603 Tenemos a la mejor directora. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,313 Mejor asistente. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Mejor música, mejor coreografía… 10 00:00:24,774 --> 00:00:28,778 Estírense hasta que duela y luego estírense más. 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,698 …y por supuesto, a los mejores actores. 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,284 Si Pablo clavó un clavito. 13 00:00:34,367 --> 00:00:35,785 No puedo. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 Tres trastes tigres… 15 00:00:39,330 --> 00:00:42,250 ¿Por qué es tan difícil? Estoy muy nervioso. 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,085 Yo estoy muy nervioso. 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 Pero ella no está nerviosa. 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 Asegúrate de traer un enorme ramo de flores. 19 00:00:54,679 --> 00:01:00,935 No para el desayuno, para que yo lo sostenga después de mi actuación triunfal. 20 00:01:01,019 --> 00:01:05,690 ¿Cómo puedes estar tan tranquila? ¿No tienes pánico escénico? 21 00:01:05,774 --> 00:01:09,027 Puede ser. ¿Qué es eso? 22 00:01:09,110 --> 00:01:11,571 Cuando tienes tanto miedo que olvidas tu diálogo. 23 00:01:11,654 --> 00:01:14,616 - Y no puedes actuar. - Y arruinas la función. 24 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 ¿Arruinarla? 25 00:01:16,826 --> 00:01:21,790 Desde el momento de la audición, he tenido todo bajo control. 26 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 Tu diálogo. Di tu diálogo. 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,728 Es hermoso mirar 28 00:01:43,812 --> 00:01:46,356 Todo lo que el mundo te puede dar 29 00:01:46,439 --> 00:01:49,275 Al desear, o soñar 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 Si tú crees en la magia, la encontrarás 31 00:01:51,694 --> 00:01:56,699 Todo vas a lograr Con un toque de magia 32 00:01:57,575 --> 00:02:02,372 Tan solo hay que creer Confía en lo que ves 33 00:02:02,455 --> 00:02:07,502 Todo vas a lograr Con un toque de magia 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,302 {\an8}Eso no estaba en el guion. 35 00:02:17,220 --> 00:02:18,221 {\an8}¿Qué hacemos? 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,767 Es hora de un descanso. 37 00:02:22,851 --> 00:02:27,147 Nos vemos esta tarde para el ensayo completo, ¿sí? Muy bien. 38 00:02:31,442 --> 00:02:33,862 No es un gran comienzo. 39 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Como lo predije. 40 00:02:36,197 --> 00:02:40,451 De todos los actores que tenemos. Rocki, tú nunca luces preocupada. 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,787 - ¿Qué te pasó? - No lo sé. 42 00:02:42,871 --> 00:02:46,040 Abrí la boca y no salió nada excepto… 43 00:02:48,126 --> 00:02:49,752 ¿Estoy hechizada? 44 00:02:49,836 --> 00:02:53,423 Contigo, eso siempre es una posibilidad, pero no lo creo. 45 00:02:53,506 --> 00:02:56,676 Son nervios antes del estreno. Es normal. 46 00:02:56,759 --> 00:03:01,097 Ve a casa, descansa y empezaremos cuando regreses. 47 00:03:01,180 --> 00:03:04,434 Bueno. Vámonos, Tigresa. 48 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 ¿Ella va a estar bien? 49 00:03:10,189 --> 00:03:12,650 Depende de qué tan buena directora sea. 50 00:03:12,734 --> 00:03:15,194 La mejor. Estará bien tras el descanso. 51 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Gracias. 52 00:03:16,446 --> 00:03:19,407 Es buen momento para ir a casa de Dru. 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,075 Teresa quería enseñarnos algo. 54 00:03:21,451 --> 00:03:25,788 Tengo una teoría, y podría ser una buena pista de lo que sucede. 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 Pero Leo y pensábamos ir con Alo, 56 00:03:28,082 --> 00:03:30,376 a ver si escondió las gemas. 57 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 Ustedes vayan. Tengo un plan para inspirar a Rocki. 58 00:03:33,630 --> 00:03:38,885 Además, debo tener mi horario abierto por si hay más sorpresas. 59 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Piensa, Alo, piensa. 60 00:03:47,185 --> 00:03:49,354 ¿Bajo el agua? No, ya lo intenté. 61 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 ¿Bajo tierra? Ay, no. Muy sucio. 62 00:03:52,440 --> 00:03:55,235 ¿París? Es hermoso en otoño. 63 00:03:55,318 --> 00:03:56,486 Alo. 64 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Hola. ¿Cómo va todo? 65 00:03:59,530 --> 00:04:02,951 Ay, jovenzuelos. Esto es muy complicado. 66 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 ¿No hay un lugar para esconder las gemas? 67 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Por desgracia, no. 68 00:04:07,538 --> 00:04:10,875 ¿Qué tal en el espacio? Nadie buscaría ahí. 69 00:04:10,959 --> 00:04:12,835 Excepto quizá los alienígenas. 70 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 Ah, siempre he querido ver el espacio. 71 00:04:15,421 --> 00:04:18,967 Todos a favor, digan, ¡sí! 72 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 Me voy de aquí. 73 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 Por favor, no te vayas. 74 00:04:23,304 --> 00:04:25,932 Dijiste que podía esconderlas. 75 00:04:26,015 --> 00:04:27,934 Sí, la Gema del Agua. 76 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 Fue antes de saber de la Gema de Tierra. 77 00:04:30,603 --> 00:04:34,274 Leo, si no confías en mí, al menos cree esto. 78 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 No es seguro para ti tenerla. 79 00:04:36,734 --> 00:04:39,737 Hay quienes no se detendrán ante nada. 80 00:04:39,821 --> 00:04:43,241 Puedo ser olvidadizo, y me confundo sobre qué día es hoy, 81 00:04:43,324 --> 00:04:47,495 y olvido mi nombre, pero es mi deber jurado proteger las gemas. 82 00:04:47,578 --> 00:04:53,584 Y no olvides que tengo poderes mágicos. Las gemas siempre estarán seguras conmigo. 83 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Tiene razón. Te diré qué. Vuelve a la obra. 84 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 Me quedaré aquí con Alo y lo ayudaré. 85 00:05:00,174 --> 00:05:04,721 Luego todos decidiremos dónde esconderlas. Tras el ensayo. 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,600 Bien. Aquí están las gemas. 87 00:05:09,684 --> 00:05:11,185 Confío en ti, Ken. 88 00:05:12,312 --> 00:05:15,231 Sí. La Gema de Agua es resbalosa. 89 00:05:16,524 --> 00:05:17,984 Yo la guardo. Está bien. 90 00:05:21,529 --> 00:05:22,905 Hola. 91 00:05:22,989 --> 00:05:25,533 ¿Rocki? ¿Estás aquí? 92 00:05:26,200 --> 00:05:28,077 Ah, ahí estás. 93 00:05:28,578 --> 00:05:33,207 Entonces, ¿por qué comes tantas coles de Bruselas? 94 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 Es mi comida casera favorita. 95 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Hoy necesito mimarme mucho. 96 00:05:42,383 --> 00:05:45,511 No debes preocuparte por la obra. 97 00:05:45,595 --> 00:05:48,890 - Lo harás grandioso. - Eso es lo que creía. 98 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Hasta hace una hora. 99 00:05:51,726 --> 00:05:55,521 Los glifos no suelen preocuparse por nada. 100 00:05:55,605 --> 00:05:57,899 ¿Por qué estoy preocupada ahora? 101 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Todos se preocupan. Preocuparse es humano. 102 00:06:01,486 --> 00:06:04,781 Exacto. He estado saliendo con humanos, 103 00:06:04,864 --> 00:06:07,366 y ahora ya me comporto como uno. 104 00:06:07,450 --> 00:06:08,868 Eso es algo bueno. 105 00:06:08,951 --> 00:06:12,747 Estar en contacto con tus sentimientos te hará una mejor actriz. 106 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Tú qué sabes. 107 00:06:14,082 --> 00:06:17,126 Eres mucho mejor actriz que yo. 108 00:06:17,210 --> 00:06:21,631 Si tuvieras el papel principal, no estaríamos en este lío. 109 00:06:21,714 --> 00:06:25,259 Bueno, no lo obtuve. Pero así es este negocio. 110 00:06:25,343 --> 00:06:29,388 Tampoco esperaba ser la directora, pero me está gustando, 111 00:06:29,472 --> 00:06:33,392 porque puedo ayudar a los actores a demostrar sus talentos. 112 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 ¿Crees que tengo talento? 113 00:06:35,311 --> 00:06:39,232 Muchísimo. Solo necesitas un poco de aliento para recordarlo. 114 00:06:39,315 --> 00:06:41,734 Y eso lo sé hacer muy bien. 115 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 ¿Equipo Inspirador? 116 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 ¡Les toca! 117 00:06:47,532 --> 00:06:51,452 ¡Rocki! ¡Rocki! ¡Rocki! ¡Rocki! 118 00:06:51,536 --> 00:06:54,956 Muy bien, esto ya me gustó. 119 00:06:55,706 --> 00:07:00,419 Bueno, cuando Brooklyn y yo estuvimos aquí, descubrimos un montón de caramelos. 120 00:07:00,503 --> 00:07:03,840 - Lo que significa… - ¿A Dru le gustan los dulces? 121 00:07:03,923 --> 00:07:07,009 O sabía que los conejocornios los aman. 122 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Mira. 123 00:07:15,518 --> 00:07:17,145 Y eso no es todo. 124 00:07:17,228 --> 00:07:19,605 Peludín, muéstrale a Malibú qué encontramos. 125 00:07:22,733 --> 00:07:25,403 Guau, ¿y qué hay del otro lado? 126 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 Averigüémoslo. 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 Bien, pero ten cuidado. 128 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 No tenemos idea de… 129 00:07:36,205 --> 00:07:40,668 - Esta reseña será épica. - Ni siquiera has visto la obra. 130 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 No hace falta. Sé cómo termina esta historia. 131 00:07:43,713 --> 00:07:46,924 En un rastro de lágrimas y sueños rotos. 132 00:07:47,008 --> 00:07:50,303 Lamentarán el día que no me eligieron como protagonista. 133 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 Pero ni siquiera fuiste a la audición. 134 00:07:55,057 --> 00:07:58,686 Muy bien. Vamos a intentarlo de nuevo. 135 00:07:58,769 --> 00:07:59,937 ¡A sus lugares! 136 00:08:00,021 --> 00:08:01,439 Puedes hacerlo, ¿no? 137 00:08:01,522 --> 00:08:06,235 Después de todo ese ánimo, siento que puedo hacer lo que sea. 138 00:08:06,319 --> 00:08:09,447 - Esa es mi amiga. - Ahí estás. Tenemos un problema. 139 00:08:09,530 --> 00:08:13,159 Tammy está enloqueciendo. Algunos bailarines no han vuelto. 140 00:08:13,242 --> 00:08:15,077 ¿En dónde están? 141 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 Qué poco profesionales. 142 00:08:16,787 --> 00:08:20,208 ¿Qué más puedo esperar de gente que no es profesional? 143 00:08:21,417 --> 00:08:22,919 Siempre pasa algo. 144 00:08:24,253 --> 00:08:26,839 Hola, Rocki. Solo queríamos decir… 145 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 Perdón. Sentimos que tuvimos… 146 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Fue culpa nuestra que te pusieras tan nerviosa. 147 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Ya olvídenlo. 148 00:08:34,430 --> 00:08:38,226 Puedo hacerlo. Conseguí este papel por mi talento. 149 00:08:38,309 --> 00:08:41,729 Y usaré mi talento para asombrar a la audiencia. 150 00:08:41,812 --> 00:08:45,149 Eso me agrada. 151 00:08:45,233 --> 00:08:48,611 Qué lindo. Disculparse por algo que no fue su culpa. 152 00:08:48,694 --> 00:08:50,738 ¿Qué quieres decir? 153 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Si alguien debería disculparse soy yo. 154 00:08:53,574 --> 00:08:56,118 Fui yo quien te puso en esta situación. 155 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 ¿Tú? 156 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 Con el asunto de la audición. 157 00:09:00,081 --> 00:09:02,333 Ah, claro. 158 00:09:02,416 --> 00:09:04,835 Interferiste con la audición de Brooklyn 159 00:09:04,919 --> 00:09:07,588 y eso me hizo lucir mejor. 160 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Sí, eso, y la magia. 161 00:09:10,091 --> 00:09:12,593 ¿Magia? ¿Qué magia? 162 00:09:12,677 --> 00:09:15,596 ¿El hechizo que usé antes de romper la varita, 163 00:09:15,680 --> 00:09:18,182 y que hizo que los jueces te eligieran? 164 00:09:18,266 --> 00:09:22,061 ¿Así que no obtuve el papel por mi talento? 165 00:09:22,144 --> 00:09:24,188 - ¿No lo sabías? - No. 166 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 Pensé que lo había hecho sola. 167 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 Pues ya lo tienes. Y lo haces muy bien. 168 00:09:30,194 --> 00:09:32,738 Pero, sí, tuviste algo de ayuda. 169 00:09:32,822 --> 00:09:34,865 Malibú y Teresa no responden. 170 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Necesito que salgas y hagas tiempo. 171 00:09:42,957 --> 00:09:47,003 ¡Soy un fraude! 172 00:09:48,546 --> 00:09:50,798 Bien, ahora estoy confundida. 173 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 ¿Es parte de la obra? 174 00:09:53,009 --> 00:09:55,344 ¿Qué hacemos? ¿Cancelamos? 175 00:09:55,428 --> 00:09:57,930 No podemos. El espectáculo debe continuar. 176 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 Trey va a destrozarnos en el periódico escolar. 177 00:10:02,768 --> 00:10:06,063 Tú puedes hacerlo. Sabes los diálogos, ¿no? 178 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 Hola. 179 00:10:10,568 --> 00:10:14,196 Para la actuación de hoy, interpretaré el papel de Helena… 180 00:10:15,656 --> 00:10:19,410 junto a nuestro protagonista, Demetrio, interpretado por Leo. 181 00:10:23,914 --> 00:10:26,709 Dije, aquí junto a Demetrio. 182 00:10:26,792 --> 00:10:28,794 ¿Hola? ¿Demetrio? 183 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 Aquí es cuando… 184 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 ¿Dónde está Leo? 185 00:10:33,299 --> 00:10:36,719 Entonces, ¿Demetrio ahora es invisible? 186 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 No entiendo esta obra para nada. 187 00:10:43,643 --> 00:10:47,521 ¿Cómo podré enfrentarme al público de nuevo? 188 00:10:49,482 --> 00:10:53,152 Supongo que podría borrar la memoria de todos si me equivoco. 189 00:10:53,235 --> 00:10:56,447 Pero así estaría haciendo trampa. 190 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 ¡Rocki! 191 00:10:59,659 --> 00:11:03,245 - ¿Ahora qué quieres? - Solo escúchame, ¿sí? 192 00:11:03,329 --> 00:11:06,165 Sí, usé magia para darte el papel. 193 00:11:06,248 --> 00:11:08,209 ¿Y por qué hiciste eso? 194 00:11:08,292 --> 00:11:12,797 Llegué, buscaba al ladrón de gemas y quería saber quién tenía magia. 195 00:11:12,880 --> 00:11:16,342 Es lo que hago. Soy algo problemático. 196 00:11:16,425 --> 00:11:19,678 Sí, bueno, vaya que creaste un problema. 197 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 Haciéndome creer que puedo cantar cuando no puedo. 198 00:11:22,848 --> 00:11:24,975 Lo que intento decirte es que, 199 00:11:25,059 --> 00:11:28,687 quizá al principio no eras buena cantando, pero ahora lo eres. 200 00:11:28,771 --> 00:11:31,774 - Si regresas, puedes demostrarlo. - Yo… 201 00:11:32,233 --> 00:11:35,736 Necesito tiempo para pensar en esto. 202 00:11:35,820 --> 00:11:40,366 Como sea, la persona con quien debes disculparte es Barbie. 203 00:11:40,449 --> 00:11:41,283 Ya lo sé. 204 00:11:41,826 --> 00:11:44,245 Y lo haré. Si me ayudas. 205 00:11:44,328 --> 00:11:45,955 Pues vamos. 206 00:11:46,038 --> 00:11:48,916 Pero solo porque me gusta verte sufrir. 207 00:11:53,129 --> 00:11:58,092 Helena, no puedo agradecerte lo suficiente. 208 00:11:58,175 --> 00:12:02,888 Tu secreto está a salvo conmigo, Demetrio. 209 00:12:02,972 --> 00:12:08,686 Eres de verdad una mujer con un impecable carácter. 210 00:12:08,769 --> 00:12:12,022 Solo para quienes en serio lo merecen, 211 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 la lealtad es mi pasión. 212 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 Buen trabajo. 213 00:12:23,784 --> 00:12:26,912 Para que sepas, tus amigas aún siguen sin aparecer. 214 00:12:27,413 --> 00:12:32,585 Por suerte para ti, soy una genio en la danza improvisada. 215 00:12:35,963 --> 00:12:39,216 - Cielos. - No te preocupes. Lo haces genial. 216 00:12:39,300 --> 00:12:43,053 - ¿No oíste ese aplauso? - Sí, fue muy divertido. 217 00:12:43,137 --> 00:12:45,598 Olvidé lo emocionante que es actuar. 218 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Prepárate para el gran final. 219 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 No puedo creer que Malibú y Teresa se lo pierdan. 220 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 Espero que estén bien. 221 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 Creí que ya estaba acostumbrada a los portales. 222 00:13:02,072 --> 00:13:03,949 Entonces eso es un portal. 223 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 ¿Dónde estamos? 224 00:13:06,702 --> 00:13:10,372 ¿No lo saben? La magia está en todas partes. 225 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 - ¿Supongo que en Mesmer? - Mi teoría era correcta. 226 00:13:13,792 --> 00:13:16,879 Dru sabía que si daba caramelos a los conejocornios, 227 00:13:16,962 --> 00:13:20,132 harían cosas por ella, como abrirle un portal. 228 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 Pero ¿por qué en Mesmer? 229 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 Es lo que vamos a descubrir. Adelante. 230 00:13:27,348 --> 00:13:30,434 ¿Cuánto tarda un trabajo de espionaje? 231 00:13:30,518 --> 00:13:32,937 Digo, solo observas y regresas. 232 00:13:34,730 --> 00:13:37,441 Por fin. ¿Y tienen las gemas? 233 00:13:39,693 --> 00:13:42,988 No puedo creer lo fácil que es todo esto. 234 00:13:43,072 --> 00:13:44,406 Es el momento. 235 00:13:44,490 --> 00:13:46,909 Tráiganme todas esas gemas. 236 00:13:53,874 --> 00:13:56,794 Ser una mente maestra del mal es estresante. 237 00:13:56,877 --> 00:14:00,506 Debería invertir en uno de esos sillones de masaje que vibran. 238 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 Hola, Dru. 239 00:14:04,760 --> 00:14:08,013 ¿Por qué siempre hay problemas de última hora? 240 00:14:08,931 --> 00:14:12,476 Hola. ¿A qué debo el honor de su visita? 241 00:14:17,398 --> 00:14:19,817 Podríamos esconderlas en un pozo. 242 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 Muy húmedo. 243 00:14:21,777 --> 00:14:25,072 - ¿Un desierto custodiado por víboras? - Muy seco. 244 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Creo que Bélgica es perfecta. 245 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Solo porque quieres comerte un wafle de primera. 246 00:14:30,661 --> 00:14:33,330 - ¿Qué hay de malo en eso? - Cierto. 247 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 Oye, mira. ¿No es un conejocornio? 248 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 Ven para acá. 249 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 Eres súper lindo. 250 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 Mira, trajo amigos. 251 00:14:48,095 --> 00:14:51,015 Algo no se siente bien. 252 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 Estás celoso porque son más lindos que tú. 253 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 ¿Quién es un monstruo peludín? 254 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 Ken, no son monstruos lindos. 255 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 Son monstruos monstruosos. 256 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 No nos dijiste del portal a Mesmer. 257 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 ¿Qué? Pero no sé a qué te refieres. 258 00:15:18,667 --> 00:15:23,380 Justo a eso. Peludín vino hasta aquí desde tu casa en Malibú. 259 00:15:25,424 --> 00:15:28,218 Bueno, ¿cómo has estado, Peludín? 260 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 A ellas. 261 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Te dije que a ellas. 262 00:15:40,606 --> 00:15:43,025 Buen intento. No funcionará. 263 00:15:43,108 --> 00:15:44,860 Ahora yo le caigo mejor. 264 00:15:44,944 --> 00:15:46,737 La conocimos en el museo, 265 00:15:46,820 --> 00:15:50,866 cuando la enviaste a robar el Jarrón de los Tres Reinos. 266 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 Vaya, mírense, ya lo resolvieron todo. 267 00:15:54,411 --> 00:15:57,831 Pero apuesto a que no contaban con esto. 268 00:15:59,249 --> 00:16:00,584 Pero ¿cómo? 269 00:16:00,668 --> 00:16:05,172 La Líder del Consejo de Glifos dijo que la Gema de Aire no estaba en Mesmer. 270 00:16:05,255 --> 00:16:09,134 Mis conejocornios la escondieron en el sistema de portales. 271 00:16:09,218 --> 00:16:10,552 Astutos, ¿cierto? 272 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Pero su sentido de dirección no es el mejor. 273 00:16:13,347 --> 00:16:18,185 En fin, gracias a ellos, pronto tendré todas las gemas. 274 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 Sujétate. 275 00:16:27,861 --> 00:16:29,780 Sí que pueden saltar. 276 00:16:33,033 --> 00:16:35,494 No, pueden sentir las gemas. 277 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 No dejes que escapen. 278 00:16:44,837 --> 00:16:48,507 A riesgo de sonar ingrato por la sugerencia. ¡Obvio! 279 00:16:48,590 --> 00:16:50,759 Ay, rayos. Aquí vamos. 280 00:17:00,644 --> 00:17:02,688 Hola, vecinos. 281 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 ¿Vieron unos conejos-unicornio pasar por aquí? 282 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 Son muy amables. 283 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 ¡Whittaker! 284 00:17:14,366 --> 00:17:16,618 Hablaré con el jardinero, querida. 285 00:17:18,037 --> 00:17:21,123 Y volar, más allá 286 00:17:21,206 --> 00:17:24,710 Con un toque de magia 287 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Tan solo hay que creer Confía en lo que ves 288 00:17:30,132 --> 00:17:35,596 Todo vas a lograr Con un toque de magia 289 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 ¡Sí! 290 00:17:41,769 --> 00:17:43,437 - Es tan genial. - Genial. 291 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 Eso fue maravilloso. 292 00:17:45,522 --> 00:17:48,108 Gracias. No pude haberlo hecho sin ti. 293 00:17:48,192 --> 00:17:50,444 Oye, Barbie. 294 00:17:50,527 --> 00:17:52,488 ¿Sí, Trey? 295 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 Esa fue… 296 00:17:54,490 --> 00:17:58,077 la mejor obra que haya visto nunca. 297 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 Eres lo mejor que le ha pasado a esta escuela. 298 00:18:01,580 --> 00:18:07,419 Escribiré la mejor reseña y les diré a todos en Malibú que vengan a ver tu obra. 299 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Es la mejor. 300 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 ¡Es la mejor! 301 00:18:11,673 --> 00:18:16,095 Espera, ¿qué? Guau, Trey, gracias. 302 00:18:16,178 --> 00:18:17,888 Tú eres el mejor. 303 00:18:17,971 --> 00:18:19,431 Ya le gusto. 304 00:18:19,515 --> 00:18:20,766 Felicidades. 305 00:18:20,849 --> 00:18:24,478 - Vimos tu actuación. - ¿Y qué te pareció? 306 00:18:25,354 --> 00:18:28,690 Creemos que es hora de que sepas la verdad. 307 00:18:28,774 --> 00:18:31,110 Usé magia para ayudar a Rocki. 308 00:18:32,027 --> 00:18:33,779 Lo siento mucho. 309 00:18:33,862 --> 00:18:37,282 Acabas de probar lo que todos siempre supieron. 310 00:18:37,366 --> 00:18:42,412 Tú merecías ese papel. Y creo que deberías tenerlo. 311 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 Dejaré la obra. 312 00:18:44,957 --> 00:18:46,291 ¿Qué? 313 00:18:46,375 --> 00:18:48,877 ¿Por qué estás haciendo esto? 314 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 ¿Qué no es obvio? Para vender más libros. 315 00:18:53,173 --> 00:18:55,134 ¿Todo para vender libros? 316 00:18:55,217 --> 00:18:56,844 Y algunas cosas más, 317 00:18:56,927 --> 00:18:59,346 pero esa es una larga historia para otro día. 318 00:19:02,641 --> 00:19:06,228 Pero miren eso. Ahora tengo todas las gemas. 319 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 La venganza será mía. 320 00:19:12,568 --> 00:19:14,069 - ¡No! - ¡Sí! 321 00:19:14,153 --> 00:19:16,029 Así se hace, Peludín. 322 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 ¡Traigan esa gema! 323 00:19:21,869 --> 00:19:22,786 ¡Oye! 324 00:19:29,293 --> 00:19:30,127 Cuidado. 325 00:19:36,592 --> 00:19:38,302 Aquí viene. Abajo. 326 00:19:38,385 --> 00:19:40,387 Muerde. Cuidado, muerde. 327 00:19:40,762 --> 00:19:41,889 No. 328 00:19:42,556 --> 00:19:44,266 ¡Peludín, cuidado! 329 00:19:51,607 --> 00:19:52,482 Dame eso. 330 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Un diccionario. 331 00:19:59,907 --> 00:20:01,950 Ya te tengo. 332 00:20:06,079 --> 00:20:08,207 - ¡Sí! ¡Así se hace! - ¡Sí! 333 00:20:11,710 --> 00:20:12,836 Auch. 334 00:20:21,637 --> 00:20:24,264 Las tengo. ¡Vámonos! 335 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 Mi espalda. 336 00:20:33,065 --> 00:20:34,107 ¡No! 337 00:20:36,735 --> 00:20:38,278 Muchas gracias, Ken. 338 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Hola, Barbie. ¿Es mal momento? 339 00:20:41,073 --> 00:20:42,741 Pues no fue el mejor. 340 00:20:43,700 --> 00:20:48,705 No te preocupes. No puede convocar al Hada Zafirocornio sin el jarrón. 341 00:20:49,414 --> 00:20:51,124 Conseguiré el jarrón. 342 00:20:51,208 --> 00:20:55,128 Porque ustedes no estarán aquí para detenerme. 343 00:21:08,392 --> 00:21:11,395 {\an8}CONTINUARÁ… 344 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Subtítulos: Amalia Bobadilla Ávila