1
00:00:04,087 --> 00:00:05,171
Sí.
2
00:00:05,255 --> 00:00:09,092
Estoy muy emocionada por nuestro primer
ensayo frente a una audiencia en vivo.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,553
Aunque solo son nuestros amigos.
4
00:00:11,636 --> 00:00:13,847
Y Trey jugando al reportero.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
Espero que les guste.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,768
Les gustará. Esta obra es increíble.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,603
Tenemos a la mejor directora.
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,313
Mejor asistente.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Mejor música, mejor coreografía…
10
00:00:24,774 --> 00:00:28,778
Estírense hasta que duela
y luego estírense más.
11
00:00:28,862 --> 00:00:31,698
…y por supuesto, a los mejores actores.
12
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
Si Pablo clavó un clavito.
13
00:00:34,367 --> 00:00:35,785
No puedo.
14
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
Tres trastes tigres…
15
00:00:39,330 --> 00:00:42,250
¿Por qué es tan difícil? Estoy muy
nervioso.
16
00:00:42,333 --> 00:00:44,085
Yo estoy muy nervioso.
17
00:00:47,255 --> 00:00:49,632
Pero ella no está nerviosa.
18
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
Asegúrate de traer un enorme ramo de
flores.
19
00:00:54,679 --> 00:01:00,935
No para el desayuno, para que yo lo
sostenga después de mi actuación triunfal.
20
00:01:01,019 --> 00:01:05,690
¿Cómo puedes estar tan tranquila?
¿No tienes pánico escénico?
21
00:01:05,774 --> 00:01:09,027
Puede ser. ¿Qué es eso?
22
00:01:09,110 --> 00:01:11,571
Cuando tienes tanto miedo
que olvidas tu diálogo.
23
00:01:11,654 --> 00:01:14,616
- Y no puedes actuar.
- Y arruinas la función.
24
00:01:15,366 --> 00:01:16,743
¿Arruinarla?
25
00:01:16,826 --> 00:01:21,790
Desde el momento de la audición,
he tenido todo bajo control.
26
00:01:27,295 --> 00:01:30,256
Tu diálogo. Di tu diálogo.
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,728
Es hermoso mirar
28
00:01:43,812 --> 00:01:46,356
Todo lo que el mundo te puede dar
29
00:01:46,439 --> 00:01:49,275
Al desear, o soñar
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
Si tú crees en la magia, la encontrarás
31
00:01:51,694 --> 00:01:56,699
Todo vas a lograr
Con un toque de magia
32
00:01:57,575 --> 00:02:02,372
Tan solo hay que creer
Confía en lo que ves
33
00:02:02,455 --> 00:02:07,502
Todo vas a lograr
Con un toque de magia
34
00:02:14,134 --> 00:02:16,302
{\an8}Eso no estaba en el guion.
35
00:02:17,220 --> 00:02:18,221
{\an8}¿Qué hacemos?
36
00:02:20,932 --> 00:02:22,767
Es hora de un descanso.
37
00:02:22,851 --> 00:02:27,147
Nos vemos esta tarde para
el ensayo completo, ¿sí? Muy bien.
38
00:02:31,442 --> 00:02:33,862
No es un gran comienzo.
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,572
Como lo predije.
40
00:02:36,197 --> 00:02:40,451
De todos los actores que tenemos.
Rocki, tú nunca luces preocupada.
41
00:02:40,535 --> 00:02:42,787
- ¿Qué te pasó?
- No lo sé.
42
00:02:42,871 --> 00:02:46,040
Abrí la boca y no salió nada excepto…
43
00:02:48,126 --> 00:02:49,752
¿Estoy hechizada?
44
00:02:49,836 --> 00:02:53,423
Contigo, eso siempre es una posibilidad,
pero no lo creo.
45
00:02:53,506 --> 00:02:56,676
Son nervios antes del estreno. Es normal.
46
00:02:56,759 --> 00:03:01,097
Ve a casa, descansa
y empezaremos cuando regreses.
47
00:03:01,180 --> 00:03:04,434
Bueno. Vámonos, Tigresa.
48
00:03:08,229 --> 00:03:10,106
¿Ella va a estar bien?
49
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
Depende de qué tan buena directora sea.
50
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
La mejor. Estará bien tras el descanso.
51
00:03:15,278 --> 00:03:16,362
Gracias.
52
00:03:16,446 --> 00:03:19,407
Es buen momento para ir a casa de Dru.
53
00:03:19,490 --> 00:03:21,075
Teresa quería enseñarnos algo.
54
00:03:21,451 --> 00:03:25,788
Tengo una teoría, y podría ser
una buena pista de lo que sucede.
55
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Pero Leo y pensábamos ir con Alo,
56
00:03:28,082 --> 00:03:30,376
a ver si escondió las gemas.
57
00:03:30,460 --> 00:03:33,546
Ustedes vayan.
Tengo un plan para inspirar a Rocki.
58
00:03:33,630 --> 00:03:38,885
Además, debo tener mi horario abierto
por si hay más sorpresas.
59
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Piensa, Alo, piensa.
60
00:03:47,185 --> 00:03:49,354
¿Bajo el agua? No, ya lo intenté.
61
00:03:49,437 --> 00:03:52,357
¿Bajo tierra? Ay, no. Muy sucio.
62
00:03:52,440 --> 00:03:55,235
¿París? Es hermoso en otoño.
63
00:03:55,318 --> 00:03:56,486
Alo.
64
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Hola. ¿Cómo va todo?
65
00:03:59,530 --> 00:04:02,951
Ay, jovenzuelos. Esto es muy complicado.
66
00:04:03,034 --> 00:04:05,662
¿No hay un lugar para esconder las gemas?
67
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Por desgracia, no.
68
00:04:07,538 --> 00:04:10,875
¿Qué tal en el espacio? Nadie buscaría
ahí.
69
00:04:10,959 --> 00:04:12,835
Excepto quizá los alienígenas.
70
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
Ah, siempre he querido ver el espacio.
71
00:04:15,421 --> 00:04:18,967
Todos a favor, digan, ¡sí!
72
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
Me voy de aquí.
73
00:04:20,426 --> 00:04:22,387
Por favor, no te vayas.
74
00:04:23,304 --> 00:04:25,932
Dijiste que podía esconderlas.
75
00:04:26,015 --> 00:04:27,934
Sí, la Gema del Agua.
76
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
Fue antes de saber de la Gema de Tierra.
77
00:04:30,603 --> 00:04:34,274
Leo, si no confías en mí, al menos cree
esto.
78
00:04:34,357 --> 00:04:36,651
No es seguro para ti tenerla.
79
00:04:36,734 --> 00:04:39,737
Hay quienes no se detendrán ante nada.
80
00:04:39,821 --> 00:04:43,241
Puedo ser olvidadizo,
y me confundo sobre qué día es hoy,
81
00:04:43,324 --> 00:04:47,495
y olvido mi nombre, pero es mi deber
jurado proteger las gemas.
82
00:04:47,578 --> 00:04:53,584
Y no olvides que tengo poderes mágicos.
Las gemas siempre estarán seguras conmigo.
83
00:04:53,668 --> 00:04:56,921
Tiene razón. Te diré qué.
Vuelve a la obra.
84
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
Me quedaré aquí con Alo y lo ayudaré.
85
00:05:00,174 --> 00:05:04,721
Luego todos decidiremos dónde esconderlas.
Tras el ensayo.
86
00:05:07,640 --> 00:05:09,600
Bien. Aquí están las gemas.
87
00:05:09,684 --> 00:05:11,185
Confío en ti, Ken.
88
00:05:12,312 --> 00:05:15,231
Sí. La Gema de Agua es resbalosa.
89
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
Yo la guardo. Está bien.
90
00:05:21,529 --> 00:05:22,905
Hola.
91
00:05:22,989 --> 00:05:25,533
¿Rocki? ¿Estás aquí?
92
00:05:26,200 --> 00:05:28,077
Ah, ahí estás.
93
00:05:28,578 --> 00:05:33,207
Entonces, ¿por qué comes
tantas coles de Bruselas?
94
00:05:33,291 --> 00:05:35,460
Es mi comida casera favorita.
95
00:05:35,543 --> 00:05:37,795
Hoy necesito mimarme mucho.
96
00:05:42,383 --> 00:05:45,511
No debes preocuparte por la obra.
97
00:05:45,595 --> 00:05:48,890
- Lo harás grandioso.
- Eso es lo que creía.
98
00:05:49,974 --> 00:05:51,642
Hasta hace una hora.
99
00:05:51,726 --> 00:05:55,521
Los glifos no suelen preocuparse por nada.
100
00:05:55,605 --> 00:05:57,899
¿Por qué estoy preocupada ahora?
101
00:05:57,982 --> 00:06:01,402
Todos se preocupan.
Preocuparse es humano.
102
00:06:01,486 --> 00:06:04,781
Exacto. He estado saliendo con humanos,
103
00:06:04,864 --> 00:06:07,366
y ahora ya me comporto como uno.
104
00:06:07,450 --> 00:06:08,868
Eso es algo bueno.
105
00:06:08,951 --> 00:06:12,747
Estar en contacto con tus sentimientos
te hará una mejor actriz.
106
00:06:12,830 --> 00:06:13,998
Tú qué sabes.
107
00:06:14,082 --> 00:06:17,126
Eres mucho mejor actriz que yo.
108
00:06:17,210 --> 00:06:21,631
Si tuvieras el papel principal,
no estaríamos en este lío.
109
00:06:21,714 --> 00:06:25,259
Bueno, no lo obtuve. Pero así es este
negocio.
110
00:06:25,343 --> 00:06:29,388
Tampoco esperaba ser la directora,
pero me está gustando,
111
00:06:29,472 --> 00:06:33,392
porque puedo ayudar a los actores
a demostrar sus talentos.
112
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
¿Crees que tengo talento?
113
00:06:35,311 --> 00:06:39,232
Muchísimo. Solo necesitas
un poco de aliento para recordarlo.
114
00:06:39,315 --> 00:06:41,734
Y eso lo sé hacer muy bien.
115
00:06:41,818 --> 00:06:44,487
¿Equipo Inspirador?
116
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
¡Les toca!
117
00:06:47,532 --> 00:06:51,452
¡Rocki! ¡Rocki! ¡Rocki! ¡Rocki!
118
00:06:51,536 --> 00:06:54,956
Muy bien, esto ya me gustó.
119
00:06:55,706 --> 00:07:00,419
Bueno, cuando Brooklyn y yo estuvimos
aquí, descubrimos un montón de caramelos.
120
00:07:00,503 --> 00:07:03,840
- Lo que significa…
- ¿A Dru le gustan los dulces?
121
00:07:03,923 --> 00:07:07,009
O sabía que los conejocornios los aman.
122
00:07:07,552 --> 00:07:08,469
Mira.
123
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
Y eso no es todo.
124
00:07:17,228 --> 00:07:19,605
Peludín, muéstrale a Malibú qué
encontramos.
125
00:07:22,733 --> 00:07:25,403
Guau, ¿y qué hay del otro lado?
126
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Averigüémoslo.
127
00:07:27,613 --> 00:07:29,490
Bien, pero ten cuidado.
128
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
No tenemos idea de…
129
00:07:36,205 --> 00:07:40,668
- Esta reseña será épica.
- Ni siquiera has visto la obra.
130
00:07:40,751 --> 00:07:43,629
No hace falta. Sé cómo termina esta
historia.
131
00:07:43,713 --> 00:07:46,924
En un rastro de lágrimas y sueños rotos.
132
00:07:47,008 --> 00:07:50,303
Lamentarán el día que
no me eligieron como protagonista.
133
00:07:50,386 --> 00:07:52,722
Pero ni siquiera fuiste a la audición.
134
00:07:55,057 --> 00:07:58,686
Muy bien. Vamos a intentarlo de nuevo.
135
00:07:58,769 --> 00:07:59,937
¡A sus lugares!
136
00:08:00,021 --> 00:08:01,439
Puedes hacerlo, ¿no?
137
00:08:01,522 --> 00:08:06,235
Después de todo ese ánimo,
siento que puedo hacer lo que sea.
138
00:08:06,319 --> 00:08:09,447
- Esa es mi amiga.
- Ahí estás. Tenemos un problema.
139
00:08:09,530 --> 00:08:13,159
Tammy está enloqueciendo.
Algunos bailarines no han vuelto.
140
00:08:13,242 --> 00:08:15,077
¿En dónde están?
141
00:08:15,161 --> 00:08:16,704
Qué poco profesionales.
142
00:08:16,787 --> 00:08:20,208
¿Qué más puedo esperar
de gente que no es profesional?
143
00:08:21,417 --> 00:08:22,919
Siempre pasa algo.
144
00:08:24,253 --> 00:08:26,839
Hola, Rocki. Solo queríamos decir…
145
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
Perdón. Sentimos que tuvimos…
146
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Fue culpa nuestra que te pusieras tan
nerviosa.
147
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
Ya olvídenlo.
148
00:08:34,430 --> 00:08:38,226
Puedo hacerlo.
Conseguí este papel por mi talento.
149
00:08:38,309 --> 00:08:41,729
Y usaré mi talento para asombrar a la
audiencia.
150
00:08:41,812 --> 00:08:45,149
Eso me agrada.
151
00:08:45,233 --> 00:08:48,611
Qué lindo.
Disculparse por algo que no fue su culpa.
152
00:08:48,694 --> 00:08:50,738
¿Qué quieres decir?
153
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Si alguien debería disculparse soy yo.
154
00:08:53,574 --> 00:08:56,118
Fui yo quien te puso en esta situación.
155
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
¿Tú?
156
00:08:57,411 --> 00:08:59,997
Con el asunto de la audición.
157
00:09:00,081 --> 00:09:02,333
Ah, claro.
158
00:09:02,416 --> 00:09:04,835
Interferiste con la audición de Brooklyn
159
00:09:04,919 --> 00:09:07,588
y eso me hizo lucir mejor.
160
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
Sí, eso, y la magia.
161
00:09:10,091 --> 00:09:12,593
¿Magia? ¿Qué magia?
162
00:09:12,677 --> 00:09:15,596
¿El hechizo que usé antes de romper la
varita,
163
00:09:15,680 --> 00:09:18,182
y que hizo que los jueces te eligieran?
164
00:09:18,266 --> 00:09:22,061
¿Así que no obtuve el papel por mi
talento?
165
00:09:22,144 --> 00:09:24,188
- ¿No lo sabías?
- No.
166
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
Pensé que lo había hecho sola.
167
00:09:27,108 --> 00:09:30,111
Pues ya lo tienes. Y lo haces muy bien.
168
00:09:30,194 --> 00:09:32,738
Pero, sí, tuviste algo de ayuda.
169
00:09:32,822 --> 00:09:34,865
Malibú y Teresa no responden.
170
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Necesito que salgas y hagas tiempo.
171
00:09:42,957 --> 00:09:47,003
¡Soy un fraude!
172
00:09:48,546 --> 00:09:50,798
Bien, ahora estoy confundida.
173
00:09:50,881 --> 00:09:52,300
¿Es parte de la obra?
174
00:09:53,009 --> 00:09:55,344
¿Qué hacemos? ¿Cancelamos?
175
00:09:55,428 --> 00:09:57,930
No podemos. El espectáculo debe continuar.
176
00:09:58,014 --> 00:10:01,017
Trey va a destrozarnos en el periódico
escolar.
177
00:10:02,768 --> 00:10:06,063
Tú puedes hacerlo.
Sabes los diálogos, ¿no?
178
00:10:09,567 --> 00:10:10,484
Hola.
179
00:10:10,568 --> 00:10:14,196
Para la actuación de hoy,
interpretaré el papel de Helena…
180
00:10:15,656 --> 00:10:19,410
junto a nuestro protagonista,
Demetrio, interpretado por Leo.
181
00:10:23,914 --> 00:10:26,709
Dije, aquí junto a Demetrio.
182
00:10:26,792 --> 00:10:28,794
¿Hola? ¿Demetrio?
183
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
Aquí es cuando…
184
00:10:30,671 --> 00:10:32,089
¿Dónde está Leo?
185
00:10:33,299 --> 00:10:36,719
Entonces, ¿Demetrio ahora es invisible?
186
00:10:36,802 --> 00:10:38,763
No entiendo esta obra para nada.
187
00:10:43,643 --> 00:10:47,521
¿Cómo podré enfrentarme al público de
nuevo?
188
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Supongo que podría borrar
la memoria de todos si me equivoco.
189
00:10:53,235 --> 00:10:56,447
Pero así estaría haciendo trampa.
190
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
¡Rocki!
191
00:10:59,659 --> 00:11:03,245
- ¿Ahora qué quieres?
- Solo escúchame, ¿sí?
192
00:11:03,329 --> 00:11:06,165
Sí, usé magia para darte el papel.
193
00:11:06,248 --> 00:11:08,209
¿Y por qué hiciste eso?
194
00:11:08,292 --> 00:11:12,797
Llegué, buscaba al ladrón de gemas
y quería saber quién tenía magia.
195
00:11:12,880 --> 00:11:16,342
Es lo que hago. Soy algo problemático.
196
00:11:16,425 --> 00:11:19,678
Sí, bueno, vaya que creaste un problema.
197
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
Haciéndome creer que puedo cantar
cuando no puedo.
198
00:11:22,848 --> 00:11:24,975
Lo que intento decirte es que,
199
00:11:25,059 --> 00:11:28,687
quizá al principio no eras buena cantando,
pero ahora lo eres.
200
00:11:28,771 --> 00:11:31,774
- Si regresas, puedes demostrarlo.
- Yo…
201
00:11:32,233 --> 00:11:35,736
Necesito tiempo para pensar en esto.
202
00:11:35,820 --> 00:11:40,366
Como sea, la persona con quien
debes disculparte es Barbie.
203
00:11:40,449 --> 00:11:41,283
Ya lo sé.
204
00:11:41,826 --> 00:11:44,245
Y lo haré. Si me ayudas.
205
00:11:44,328 --> 00:11:45,955
Pues vamos.
206
00:11:46,038 --> 00:11:48,916
Pero solo porque me gusta verte sufrir.
207
00:11:53,129 --> 00:11:58,092
Helena, no puedo agradecerte lo
suficiente.
208
00:11:58,175 --> 00:12:02,888
Tu secreto está a salvo conmigo, Demetrio.
209
00:12:02,972 --> 00:12:08,686
Eres de verdad una mujer
con un impecable carácter.
210
00:12:08,769 --> 00:12:12,022
Solo para quienes en serio lo merecen,
211
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
la lealtad es mi pasión.
212
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Buen trabajo.
213
00:12:23,784 --> 00:12:26,912
Para que sepas,
tus amigas aún siguen sin aparecer.
214
00:12:27,413 --> 00:12:32,585
Por suerte para ti,
soy una genio en la danza improvisada.
215
00:12:35,963 --> 00:12:39,216
- Cielos.
- No te preocupes. Lo haces genial.
216
00:12:39,300 --> 00:12:43,053
- ¿No oíste ese aplauso?
- Sí, fue muy divertido.
217
00:12:43,137 --> 00:12:45,598
Olvidé lo emocionante que es actuar.
218
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Prepárate para el gran final.
219
00:12:48,017 --> 00:12:50,895
No puedo creer que
Malibú y Teresa se lo pierdan.
220
00:12:50,978 --> 00:12:52,813
Espero que estén bien.
221
00:12:58,194 --> 00:13:01,197
Creí que ya estaba acostumbrada a los
portales.
222
00:13:02,072 --> 00:13:03,949
Entonces eso es un portal.
223
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
¿Dónde estamos?
224
00:13:06,702 --> 00:13:10,372
¿No lo saben? La magia está en todas
partes.
225
00:13:10,456 --> 00:13:13,709
- ¿Supongo que en Mesmer?
- Mi teoría era correcta.
226
00:13:13,792 --> 00:13:16,879
Dru sabía que si daba caramelos
a los conejocornios,
227
00:13:16,962 --> 00:13:20,132
harían cosas por ella, como abrirle un
portal.
228
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
Pero ¿por qué en Mesmer?
229
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
Es lo que vamos a descubrir. Adelante.
230
00:13:27,348 --> 00:13:30,434
¿Cuánto tarda un trabajo de espionaje?
231
00:13:30,518 --> 00:13:32,937
Digo, solo observas y regresas.
232
00:13:34,730 --> 00:13:37,441
Por fin. ¿Y tienen las gemas?
233
00:13:39,693 --> 00:13:42,988
No puedo creer lo fácil que es todo esto.
234
00:13:43,072 --> 00:13:44,406
Es el momento.
235
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
Tráiganme todas esas gemas.
236
00:13:53,874 --> 00:13:56,794
Ser una mente maestra del mal es
estresante.
237
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
Debería invertir en uno de esos
sillones de masaje que vibran.
238
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
Hola, Dru.
239
00:14:04,760 --> 00:14:08,013
¿Por qué siempre hay problemas de última
hora?
240
00:14:08,931 --> 00:14:12,476
Hola. ¿A qué debo el honor de su visita?
241
00:14:17,398 --> 00:14:19,817
Podríamos esconderlas en un pozo.
242
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
Muy húmedo.
243
00:14:21,777 --> 00:14:25,072
- ¿Un desierto custodiado por víboras?
- Muy seco.
244
00:14:25,155 --> 00:14:27,199
Creo que Bélgica es perfecta.
245
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Solo porque quieres comerte un wafle de
primera.
246
00:14:30,661 --> 00:14:33,330
- ¿Qué hay de malo en eso?
- Cierto.
247
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
Oye, mira. ¿No es un conejocornio?
248
00:14:40,629 --> 00:14:42,298
Ven para acá.
249
00:14:43,424 --> 00:14:44,884
Eres súper lindo.
250
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
Mira, trajo amigos.
251
00:14:48,095 --> 00:14:51,015
Algo no se siente bien.
252
00:14:51,098 --> 00:14:54,560
Estás celoso porque son más lindos que tú.
253
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
¿Quién es un monstruo peludín?
254
00:15:00,065 --> 00:15:02,818
Ken, no son monstruos lindos.
255
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
Son monstruos monstruosos.
256
00:15:08,824 --> 00:15:11,368
No nos dijiste del portal a Mesmer.
257
00:15:11,452 --> 00:15:14,663
¿Qué? Pero no sé a qué te refieres.
258
00:15:18,667 --> 00:15:23,380
Justo a eso. Peludín vino
hasta aquí desde tu casa en Malibú.
259
00:15:25,424 --> 00:15:28,218
Bueno, ¿cómo has estado, Peludín?
260
00:15:29,094 --> 00:15:29,929
A ellas.
261
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Te dije que a ellas.
262
00:15:40,606 --> 00:15:43,025
Buen intento. No funcionará.
263
00:15:43,108 --> 00:15:44,860
Ahora yo le caigo mejor.
264
00:15:44,944 --> 00:15:46,737
La conocimos en el museo,
265
00:15:46,820 --> 00:15:50,866
cuando la enviaste a robar
el Jarrón de los Tres Reinos.
266
00:15:50,950 --> 00:15:54,328
Vaya, mírense, ya lo resolvieron todo.
267
00:15:54,411 --> 00:15:57,831
Pero apuesto a que no contaban con esto.
268
00:15:59,249 --> 00:16:00,584
Pero ¿cómo?
269
00:16:00,668 --> 00:16:05,172
La Líder del Consejo de Glifos dijo que
la Gema de Aire no estaba en Mesmer.
270
00:16:05,255 --> 00:16:09,134
Mis conejocornios la escondieron
en el sistema de portales.
271
00:16:09,218 --> 00:16:10,552
Astutos, ¿cierto?
272
00:16:10,636 --> 00:16:13,263
Pero su sentido de dirección no es el
mejor.
273
00:16:13,347 --> 00:16:18,185
En fin, gracias a ellos,
pronto tendré todas las gemas.
274
00:16:24,108 --> 00:16:24,942
Sujétate.
275
00:16:27,861 --> 00:16:29,780
Sí que pueden saltar.
276
00:16:33,033 --> 00:16:35,494
No, pueden sentir las gemas.
277
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
No dejes que escapen.
278
00:16:44,837 --> 00:16:48,507
A riesgo de sonar ingrato por la
sugerencia. ¡Obvio!
279
00:16:48,590 --> 00:16:50,759
Ay, rayos. Aquí vamos.
280
00:17:00,644 --> 00:17:02,688
Hola, vecinos.
281
00:17:02,771 --> 00:17:06,608
¿Vieron unos conejos-unicornio pasar por
aquí?
282
00:17:08,569 --> 00:17:10,237
Son muy amables.
283
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
¡Whittaker!
284
00:17:14,366 --> 00:17:16,618
Hablaré con el jardinero, querida.
285
00:17:18,037 --> 00:17:21,123
Y volar, más allá
286
00:17:21,206 --> 00:17:24,710
Con un toque de magia
287
00:17:24,793 --> 00:17:30,049
Tan solo hay que creer
Confía en lo que ves
288
00:17:30,132 --> 00:17:35,596
Todo vas a lograr
Con un toque de magia
289
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
¡Sí!
290
00:17:41,769 --> 00:17:43,437
- Es tan genial.
- Genial.
291
00:17:43,520 --> 00:17:45,439
Eso fue maravilloso.
292
00:17:45,522 --> 00:17:48,108
Gracias. No pude haberlo hecho sin ti.
293
00:17:48,192 --> 00:17:50,444
Oye, Barbie.
294
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
¿Sí, Trey?
295
00:17:52,571 --> 00:17:54,406
Esa fue…
296
00:17:54,490 --> 00:17:58,077
la mejor obra que haya visto nunca.
297
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
Eres lo mejor que le ha pasado a esta
escuela.
298
00:18:01,580 --> 00:18:07,419
Escribiré la mejor reseña y les diré a
todos en Malibú que vengan a ver tu obra.
299
00:18:07,503 --> 00:18:08,712
Es la mejor.
300
00:18:08,796 --> 00:18:11,590
¡Es la mejor!
301
00:18:11,673 --> 00:18:16,095
Espera, ¿qué? Guau, Trey, gracias.
302
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
Tú eres el mejor.
303
00:18:17,971 --> 00:18:19,431
Ya le gusto.
304
00:18:19,515 --> 00:18:20,766
Felicidades.
305
00:18:20,849 --> 00:18:24,478
- Vimos tu actuación.
- ¿Y qué te pareció?
306
00:18:25,354 --> 00:18:28,690
Creemos que es hora de que sepas la
verdad.
307
00:18:28,774 --> 00:18:31,110
Usé magia para ayudar a Rocki.
308
00:18:32,027 --> 00:18:33,779
Lo siento mucho.
309
00:18:33,862 --> 00:18:37,282
Acabas de probar lo que todos siempre
supieron.
310
00:18:37,366 --> 00:18:42,412
Tú merecías ese papel.
Y creo que deberías tenerlo.
311
00:18:43,038 --> 00:18:44,873
Dejaré la obra.
312
00:18:44,957 --> 00:18:46,291
¿Qué?
313
00:18:46,375 --> 00:18:48,877
¿Por qué estás haciendo esto?
314
00:18:48,961 --> 00:18:53,090
¿Qué no es obvio? Para vender más libros.
315
00:18:53,173 --> 00:18:55,134
¿Todo para vender libros?
316
00:18:55,217 --> 00:18:56,844
Y algunas cosas más,
317
00:18:56,927 --> 00:18:59,346
pero esa es una larga historia
para otro día.
318
00:19:02,641 --> 00:19:06,228
Pero miren eso. Ahora tengo todas las
gemas.
319
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
La venganza será mía.
320
00:19:12,568 --> 00:19:14,069
- ¡No!
- ¡Sí!
321
00:19:14,153 --> 00:19:16,029
Así se hace, Peludín.
322
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
¡Traigan esa gema!
323
00:19:21,869 --> 00:19:22,786
¡Oye!
324
00:19:29,293 --> 00:19:30,127
Cuidado.
325
00:19:36,592 --> 00:19:38,302
Aquí viene. Abajo.
326
00:19:38,385 --> 00:19:40,387
Muerde. Cuidado, muerde.
327
00:19:40,762 --> 00:19:41,889
No.
328
00:19:42,556 --> 00:19:44,266
¡Peludín, cuidado!
329
00:19:51,607 --> 00:19:52,482
Dame eso.
330
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Un diccionario.
331
00:19:59,907 --> 00:20:01,950
Ya te tengo.
332
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
- ¡Sí! ¡Así se hace!
- ¡Sí!
333
00:20:11,710 --> 00:20:12,836
Auch.
334
00:20:21,637 --> 00:20:24,264
Las tengo. ¡Vámonos!
335
00:20:31,605 --> 00:20:32,981
Mi espalda.
336
00:20:33,065 --> 00:20:34,107
¡No!
337
00:20:36,735 --> 00:20:38,278
Muchas gracias, Ken.
338
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Hola, Barbie. ¿Es mal momento?
339
00:20:41,073 --> 00:20:42,741
Pues no fue el mejor.
340
00:20:43,700 --> 00:20:48,705
No te preocupes. No puede convocar
al Hada Zafirocornio sin el jarrón.
341
00:20:49,414 --> 00:20:51,124
Conseguiré el jarrón.
342
00:20:51,208 --> 00:20:55,128
Porque ustedes no estarán aquí para
detenerme.
343
00:21:08,392 --> 00:21:11,395
{\an8}CONTINUARÁ…
344
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Subtítulos: Amalia Bobadilla Ávila