1 00:00:04,045 --> 00:00:09,050 ¡Sí! Me hace ilusión hacer nuestro primer ensayo con público. 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,678 Aunque el público sean nuestros amigos. 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,972 Y Trey, haciendo de reportero. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,890 Ojalá que les guste. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,768 Les gustará. La obra es una pasada. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,603 Tiene a la mejor directora… 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,313 Y a la mejor ayudante. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 La mejor música, la mejor coreografía… 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,778 ¡Estirad hasta que duela y luego estirad más! 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,656 Y también, a los mejores actores. 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,034 Pablito clavó un tornillo… 12 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 ¡No me sale! 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 Tres tistres trigues… 14 00:00:39,330 --> 00:00:42,375 ¿Por qué no nos sale? Qué nervios. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,085 Yo estoy histérico. 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 Pero… ella no está nerviosa. 17 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 Y asegúrate de traer un ramo gigante de flores. 18 00:00:54,679 --> 00:01:00,935 No, para desayunar no, sino para cogerlo después de mi deslumbrante actuación. 19 00:01:01,019 --> 00:01:05,690 ¿Cómo estás tan tranquila? ¿No te asusta el pánico escénico? 20 00:01:05,774 --> 00:01:11,571 - Tal vez… ¿Qué es eso? - Que te quedes en blanco. 21 00:01:11,654 --> 00:01:14,616 - Y no puedas actuar. - Y arruines la obra. 22 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 ¿Arruinarla? 23 00:01:16,826 --> 00:01:21,790 Desde que hice la audición, lo he tenido todo bajo control. 24 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 Tu frase. Di tu frase. 25 00:01:41,226 --> 00:01:43,853 Es hermoso saber 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,523 lo que este mundo puede ofrecer. 27 00:01:46,606 --> 00:01:51,945 Pues tus sueños también podrán cumplirse aquí sin perder la fe. 28 00:01:52,028 --> 00:01:56,783 Lo podemos lograr si tenemos magia. 29 00:01:57,659 --> 00:02:02,205 Solo has de creer, solo lo has de ver. 30 00:02:02,288 --> 00:02:07,585 Lo podemos lograr si tenemos magia. 31 00:02:14,300 --> 00:02:16,302 {\an8}Eso no sale en el guion. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,429 {\an8}¿Qué hacemos? 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,767 Y… ¡hora de comer! 34 00:02:22,851 --> 00:02:27,147 Nos vemos esta tarde en el ensayo general. Chachi. 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,945 El comienzo ha sido flojo… 36 00:02:34,028 --> 00:02:35,572 como era de esperar. 37 00:02:36,197 --> 00:02:40,577 No me lo esperaba de ti. Tú nunca te ha puesto nerviosa. 38 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé. 39 00:02:42,996 --> 00:02:46,166 He abierto la boca y solo ha salido… 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,752 ¿Estaré hechizada? 41 00:02:49,836 --> 00:02:53,590 Siendo tú, no sería descabellado, pero no creo. 42 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Serán los nervios previos. Es normal. 43 00:02:56,759 --> 00:03:01,264 Vete a casa y descansa. Cuando vuelvas, estarás como nueva. 44 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 Vale. Vamos, Tigre. 45 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 ¿Crees que se le pasará? 46 00:03:10,189 --> 00:03:12,650 Depende de mi talento como directora. 47 00:03:12,734 --> 00:03:15,194 Eres la mejor. Solo necesita descansar. 48 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Gracias. 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,198 Podríamos pasarnos por casa de Dru. 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,117 Teresa quiere enseñarnos algo. 51 00:03:21,200 --> 00:03:25,788 Tengo una teoría. Nos dará una pista de qué está pasando. 52 00:03:25,872 --> 00:03:30,376 Leo y yo vamos a ver si Ali ha escondido las gemas. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 Bien. Tengo un plan para ayudar a Rocki. 54 00:03:33,630 --> 00:03:38,927 Además, tengo que estar disponible por si hay más sorpresas. 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 Piensa, Ali, piensa. 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 ¿Bajo el agua? Ya lo probé. 57 00:03:49,520 --> 00:03:52,523 Bajo tierra. No, está muy sucio. 58 00:03:52,607 --> 00:03:55,401 ¿En París? Es preciosa en otoño. 59 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 ¡Ali! 60 00:03:56,653 --> 00:03:59,447 Hola. ¿Cómo va eso? 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,951 Pues no muy bien. Esto no es fácil. 62 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 ¿No sabes donde esconder las gemas? 63 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Lamentablemente… no. 64 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 ¿Y en el espacio? Nadie buscaría allí. 65 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 Solo los alienígenas malos. 66 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 Siempre he querido ver el espacio. 67 00:04:15,421 --> 00:04:18,967 Los que estén a favor que digan: "¡Sí!". 68 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 Me largo. 69 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 Por favor, no te vayas. 70 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 Dijiste que podía esconderlas. 71 00:04:26,015 --> 00:04:27,934 Sí, la gema de agua. 72 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 Eso fue antes de la gema de tierra. 73 00:04:30,603 --> 00:04:34,274 Aunque no confíes en mí, confía para esto. 74 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 Que la guardes tú es peligroso. 75 00:04:36,734 --> 00:04:39,153 Quien la quiera no parará hasta cogerla. 76 00:04:39,237 --> 00:04:43,283 Puede que sea olvidadizo y a veces no sepa ni en qué día vivo… 77 00:04:43,366 --> 00:04:47,662 ni cómo me llamo, pero prometí que protegería las gemas. 78 00:04:47,745 --> 00:04:53,584 No olvidéis que tengo poderes. Las gemas estarán más seguras conmigo. 79 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Tiene razón. Escucha. Vuelve al insti. 80 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 Yo me quedaré con Ali y buscaremos una solución. 81 00:05:00,174 --> 00:05:04,721 Cuando acabes, decidiremos entre todos dónde esconderlas. 82 00:05:07,640 --> 00:05:09,726 Vale, aquí las tienes. 83 00:05:09,809 --> 00:05:11,311 Confío en ti, Ken. 84 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 La gema de agua. Qué resbaladiza. 85 00:05:16,649 --> 00:05:18,109 Controlado. 86 00:05:21,779 --> 00:05:23,072 ¿Hola? 87 00:05:23,156 --> 00:05:25,533 ¿Rocki? ¿Estás ahí? 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,910 Aquí estás. 89 00:05:28,745 --> 00:05:33,207 Bueno, ¿por qué hay tantas coles de Bruselas? 90 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 Lo como para consolarme. 91 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 Ahora mismo necesito mogollón. 92 00:05:42,383 --> 00:05:45,678 Respecto a eso, no te preocupes, 93 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 - seguro que lo harás genial. - Eso es lo que yo creía. 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 Hasta hace una hora. 95 00:05:51,726 --> 00:05:55,646 Los glifos nunca nos preocupamos por nada. 96 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 ¿Por qué me asusta tanto? 97 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Eso nos pasa a todos. Preocuparse es humano. 98 00:06:01,486 --> 00:06:04,864 Exacto. Me he relacionado tanto con vosotros 99 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 que me habéis contagiado vuestras cosas. 100 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 Pero es bueno. 101 00:06:08,910 --> 00:06:12,747 Ser consciente de lo que sientes te hará mejor actriz. 102 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 No sé yo. 103 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 Tú eres mucho mejor actriz que yo. 104 00:06:17,335 --> 00:06:21,631 Si te hubieran dado el papel no estaríamos así. 105 00:06:21,714 --> 00:06:25,384 Pero te lo dieron a ti. El teatro es así. 106 00:06:25,468 --> 00:06:29,347 Tampoco esperaba ser la directora, pero lo disfruto 107 00:06:29,430 --> 00:06:33,392 porque ayudo a los actores a brillar con su talento. 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 ¿Crees que tengo talento? 109 00:06:35,311 --> 00:06:39,232 Muchísimo. Solo necesitas un poco de ánimo 110 00:06:39,315 --> 00:06:41,859 y, para eso, me tienes a mí. 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 ¡Equipo motivador! 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 ¡Os toca! 113 00:06:47,698 --> 00:06:51,452 ¡Rocki! ¡Rocki! ¡Rocki! 114 00:06:51,536 --> 00:06:54,956 Oye, pues esto me está gustando. 115 00:06:55,706 --> 00:07:00,128 Cuando Brooklyn y yo estuvimos aquí encontramos gominolas. 116 00:07:00,628 --> 00:07:03,840 - Lo que significa… - ¿Que a Dru le gusta el dulce? 117 00:07:03,923 --> 00:07:07,009 O que sabía que a los conicornios les gustan. 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Mira. 119 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 Y eso no es todo. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,730 Enséñale a Malibú qué encontramos. 121 00:07:22,859 --> 00:07:25,528 ¡Ahí va! ¿Qué hay al otro lado? 122 00:07:25,611 --> 00:07:27,530 Abrámosla y averigüémoslo. 123 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 Vale, pero ten cuidado. 124 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 No sabemos qué puede… 125 00:07:36,205 --> 00:07:40,668 - Esta reseña va a ser épica. - Aún no has visto la obra. 126 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 Ni falta que hace, sé cómo acabará esta historia. 127 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 En lágrimas y sueños hechos añicos. 128 00:07:47,049 --> 00:07:50,303 Haré que se arrepientan de no haberme cogido de prota. 129 00:07:50,845 --> 00:07:52,722 Si no hiciste la prueba. 130 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 Muy bien, chicos, volvamos a intentarlo. 131 00:07:58,436 --> 00:07:59,562 ¡Colocaos! 132 00:08:00,146 --> 00:08:01,439 Tú puedes. 133 00:08:01,522 --> 00:08:06,235 Después de la charla motivadora, siento que puedo hacer lo que me proponga. 134 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 - Esa es mi chica. - Tenemos un problema. 135 00:08:09,614 --> 00:08:13,242 Tammy está como loca. Los bailarines no han llegado. 136 00:08:13,326 --> 00:08:15,077 Pero ¿dónde están? 137 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 ¡Qué poca profesionalidad! 138 00:08:16,787 --> 00:08:20,208 ¿Qué cabía esperar de unos incompetentes? 139 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 Siempre pasa algo. 140 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 Hola. Solo queríamos pedirte… 141 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 Perdón. Sentimos como que… 142 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Fue culpa nuestra que te quedaras en blanco. 143 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 No os preocupéis. 144 00:08:34,430 --> 00:08:38,184 Puedo hacerlo. Por mi talento conseguí el papel 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 y mi talento dejará boquiabierto al público. 146 00:08:41,812 --> 00:08:44,857 Así me gusta. 147 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 Qué amables disculparse por algo que ni era culpa suya. 148 00:08:48,694 --> 00:08:50,738 ¿A qué te refieres? 149 00:08:50,821 --> 00:08:53,616 Si alguien debe disculparse, soy yo. 150 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 Fui yo quien te puso en esta situación. 151 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 ¿Tú? 152 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 Con lo de la audición y eso… 153 00:09:00,081 --> 00:09:02,458 Vale. 154 00:09:02,542 --> 00:09:07,588 Interferiste en la audición de Brooklyn y eso me hizo quedar mejor como actriz. 155 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Sí, eso… y la magia. 156 00:09:10,091 --> 00:09:12,593 ¿Magia? ¿Qué magia? 157 00:09:13,177 --> 00:09:18,182 El hechizo que usé antes de romper la varita, por eso te eligieron. 158 00:09:18,266 --> 00:09:22,061 ¿No conseguí el papel por mi talento? 159 00:09:22,144 --> 00:09:24,188 - ¿No lo sabías? - No. 160 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 Pensaba que fue por mí. 161 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Ahora sí, lo estás haciendo genial. 162 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 Pero, sí, tuviste ayuda. 163 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 Malibú y Teresa no contestan. 164 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Sal al escenario ahora mismo. 165 00:09:43,082 --> 00:09:47,003 ¡Soy un fraude! 166 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 Vale, no entiendo nada… 167 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 ¿Eso era la obra? 168 00:09:53,342 --> 00:09:55,428 ¿Qué hacemos? ¿Cancelamos? 169 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 No, el espectáculo debe seguir. 170 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 Trey nos dejará fatal en el periódico. 171 00:10:03,311 --> 00:10:06,063 Sal tú. Te sabes todas las frases. 172 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Hola. 173 00:10:10,568 --> 00:10:14,196 En el ensayo de hoy, yo interpretaré a Elena. 174 00:10:15,656 --> 00:10:19,410 Junto a Leo, el protagonista masculino, Demetrio. 175 00:10:23,914 --> 00:10:26,876 He dicho… junto a Demetrio. 176 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 ¿Hola? ¿Demetrio? 177 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 Deberías estar ahí. 178 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 ¿Dónde está Leo? 179 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 ¿Se supone que Demetrio es invisible? 180 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Esta obra es difícil de seguir. 181 00:10:44,101 --> 00:10:47,521 ¿Cómo voy a volver a ponerme ante el público? 182 00:10:49,482 --> 00:10:53,152 Supongo que podría borrar la memoria de la gente si la pifio, 183 00:10:53,235 --> 00:10:56,447 pero… eso sería hacer trampa. 184 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 ¡Rocki! 185 00:10:59,784 --> 00:11:03,245 - ¿Qué quieres? - Escúchame, ¿vale? 186 00:11:03,329 --> 00:11:06,165 Usé magia para que consiguieras el papel. 187 00:11:06,248 --> 00:11:08,209 ¿Y por qué lo hiciste? 188 00:11:08,292 --> 00:11:12,922 Buscaba al ladrón de las gemas y quería saber quién más tenía magia. 189 00:11:13,005 --> 00:11:16,342 No debí hacerlo. Lo he fastidiado todo. 190 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Desde luego. Me has fastidiado, pero bien. 191 00:11:19,804 --> 00:11:22,765 Pensaba que sabía cantar cuando no es cierto. 192 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 Lo que intento decir es… 193 00:11:25,226 --> 00:11:28,687 que al principio no eras una buena cantante, pero ahora sí. 194 00:11:28,771 --> 00:11:31,690 - Vuelve y demuéstraselo. - No. 195 00:11:32,233 --> 00:11:35,403 Necesito tiempo para pensar en todo esto. 196 00:11:35,986 --> 00:11:40,366 En cualquier caso, deberías disculparte con Barbie. 197 00:11:40,449 --> 00:11:41,283 Lo sé. 198 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 Lo haré. ¿Me ayudarías? 199 00:11:44,328 --> 00:11:45,955 De acuerdo. 200 00:11:46,038 --> 00:11:48,916 Pero solo para verte asumir la culpa. 201 00:11:53,129 --> 00:11:57,883 Elena, no sé cómo agradecértelo. 202 00:11:58,384 --> 00:12:02,638 Tu secreto está a salvo conmigo, Demetrio. 203 00:12:03,180 --> 00:12:08,227 Sin duda alguna eres una mujer realmente digna de admirar. 204 00:12:08,894 --> 00:12:12,148 Con aquellos que lo merecen de verdad, 205 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 os juro lealtad absoluta. 206 00:12:17,695 --> 00:12:19,613 ¡Bravo! ¡Genial! 207 00:12:23,909 --> 00:12:26,912 Que sepas que tus amigos siguen desaparecidos. 208 00:12:27,413 --> 00:12:32,585 Por suerte para ti, soy toda una experta en improvisar coreografías. 209 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 - ¡Señor! - Lo has bordado. 210 00:12:39,300 --> 00:12:43,053 - ¿Has visto cómo te han aplaudido? - Ha sido divertido. 211 00:12:43,137 --> 00:12:45,598 No recordaba lo emocionante que era. 212 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Prepárate para el gran final. 213 00:12:48,017 --> 00:12:50,561 Pero Malibú y Teresa se lo están perdiendo. 214 00:12:51,103 --> 00:12:52,813 Espero que estén bien. 215 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 Cómo cuesta cogerle el tranquillo a los portales. 216 00:13:01,989 --> 00:13:03,949 Conque eso era un portal. 217 00:13:04,450 --> 00:13:05,659 ¿Dónde estamos? 218 00:13:06,827 --> 00:13:10,372 ¿No lo sabéis? Estáis rodeadas de magia. 219 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 - Me da que es Mesmer. - Tenía razón. 220 00:13:13,792 --> 00:13:16,962 Dru sabía que si les daba gominolas a los conicornios, 221 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 le devolverían el favor con un portal. 222 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 Pero ¿por qué a Mesmer? 223 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 Lo vamos a averiguar. Sígueme. 224 00:13:27,348 --> 00:13:30,518 ¿Por qué tarda tanto en espiar? 225 00:13:30,601 --> 00:13:32,895 Solo tiene que observar y volver. 226 00:13:34,855 --> 00:13:37,441 Por fin. ¿Tienen las gemas? 227 00:13:39,693 --> 00:13:42,988 No me puedo creer lo fácil que está siendo. 228 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 Manos a la obra… 229 00:13:44,782 --> 00:13:46,909 Traedme esas gemas. 230 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 Ser una genia malévola es muy estresante. 231 00:13:57,211 --> 00:14:00,756 Debería plantearme comprar una silla de masaje. 232 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Hola, Dru. 233 00:14:04,760 --> 00:14:08,013 ¿Por qué siempre pasa algo en el último momento? 234 00:14:08,931 --> 00:14:12,476 Vaya, hola. No esperaba veros por aquí. 235 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 Podríamos esconderlas en un pozo. 236 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Muy húmedo. 237 00:14:21,986 --> 00:14:25,072 - ¿Y en un desierto lleno de serpientes? - Muy seco. 238 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Bélgica es el sitio ideal. 239 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Porque quieres comerte un gofre. 240 00:14:30,661 --> 00:14:33,330 - ¿Y qué problema hay? - Cierto. 241 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 ¡Hala, mira! ¿Eso no es un conicornio? 242 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 Ven aquí, pequeñín. 243 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 Qué monada. 244 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 Ha venido con sus amigos. 245 00:14:48,095 --> 00:14:51,015 Hay algo que huele a chamusquina. 246 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 Estás es celoso porque son más monos que tú. 247 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 Pero qué monstruitos más adorables. 248 00:15:00,065 --> 00:15:02,860 Ken, no son monstruitos adorables. 249 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 ¡Son monstruos monstruos! 250 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 ¿Por qué escondiste el portal a Mesmer? 251 00:15:11,452 --> 00:15:14,914 ¿Qué? No sé a qué te refieres. 252 00:15:18,667 --> 00:15:23,380 A eso mismo. Pelonchita ha viajado aquí desde tu casa. 253 00:15:25,424 --> 00:15:28,218 Vaya, hola, Pelonchita, guapa. 254 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 A por ellas. 255 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 ¡He dicho a por ellas! 256 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 Buen intento. No funcionará. 257 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 Está vinculada a mí. 258 00:15:45,069 --> 00:15:50,866 La encontramos cuando la enviaste a robar el jarrón de los tres reinos. 259 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 Qué listas sois. Me habéis descubierto. 260 00:15:54,411 --> 00:15:57,581 Pero no habíais contado con esto. 261 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Pero ¿cómo? 262 00:16:00,668 --> 00:16:05,172 La líder del consejo de glifos dijo que la gema de aire no estaba en Mesmer. 263 00:16:05,255 --> 00:16:09,134 Así era, mis conicornios la escondieron en los portales. 264 00:16:09,218 --> 00:16:10,594 Son listos, ¿eh? 265 00:16:10,678 --> 00:16:13,180 Pero no tienen sentido de la orientación. 266 00:16:13,263 --> 00:16:18,102 En fin, gracias a su ayuda, pronto tendré todas las gemas. 267 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 ¡Sube! 268 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 ¡Sí que saltan alto! 269 00:16:33,158 --> 00:16:35,494 ¡No! Han detectado las gemas. 270 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 ¡Que no escapen! 271 00:16:44,837 --> 00:16:49,008 A riesgo de parecer desagradecido por tu sugerencia: ya. 272 00:16:49,091 --> 00:16:50,759 ¡Mi madre, allá va! 273 00:17:01,145 --> 00:17:02,688 Hola, vecinos. 274 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 ¿Habéis visto una especie de conejos-unicornio rondando por aquí? 275 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 Muchas gracias. 276 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 ¡Wittaker! 277 00:17:14,366 --> 00:17:16,785 Hablaré con el jardinero. 278 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Y volar, y brillar, 279 00:17:21,206 --> 00:17:24,710 si tenemos magia. 280 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Sí, solo has de creer, solo lo has de ver. 281 00:17:30,132 --> 00:17:35,596 Lo podemos lograr si tenemos magia. 282 00:17:36,847 --> 00:17:38,098 ¡Hurra! 283 00:17:41,560 --> 00:17:43,437 - ¡Bien hecho! - ¡Choca! 284 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 ¡Ha sido una pasada! 285 00:17:45,522 --> 00:17:48,108 Gracias, no podría haberlo hecho sin ti. 286 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 Barbie… 287 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 ¿Sí, Trey? 288 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 Ha sido… 289 00:17:54,490 --> 00:17:58,077 ¡la mejor obra que he visto en mi vida! 290 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 ¡Eres lo mejor que nos ha pasado! 291 00:18:01,580 --> 00:18:03,999 Escribiré una pedazo de reseña 292 00:18:04,083 --> 00:18:07,544 y me aseguraré de que toda Malibú venga a ver la obra. 293 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 ¡Es la leche! 294 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 ¡Es… la… leche! 295 00:18:11,673 --> 00:18:15,803 ¿En serio? Vaya. Trey, gracias. 296 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Eres… el mejor. 297 00:18:17,971 --> 00:18:19,348 Le caigo bien. 298 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Enhorabuena. 299 00:18:21,016 --> 00:18:24,478 - Vimos tu actuación. - ¿Qué os ha parecido? 300 00:18:25,395 --> 00:18:28,232 Que es hora de que sepas la verdad. 301 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 Usé magia para que eligieran a Rocki. 302 00:18:32,027 --> 00:18:33,946 Lo siento mucho. 303 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Acabas de demostrar lo que sabíamos. 304 00:18:37,533 --> 00:18:42,412 Te mereces el papel y creo que deberías interpretarlo tú. 305 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 Voy a dejar la obra. 306 00:18:44,957 --> 00:18:45,874 ¿Qué? 307 00:18:46,875 --> 00:18:48,877 ¿Por qué estás haciendo esto? 308 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 ¿No es evidente? ¡Para vender más libros! 309 00:18:53,173 --> 00:18:55,134 ¿Para aumentar las ventas? 310 00:18:55,217 --> 00:18:59,346 Y algo más, pero es una larga historia, otro día os la cuento. 311 00:19:02,641 --> 00:19:06,228 Fijaos. Ahora sí que tengo todas las gemas. 312 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 ¡La venganza será mía! 313 00:19:12,568 --> 00:19:14,069 - ¡No! - ¡Sí! 314 00:19:14,153 --> 00:19:16,029 ¡Bien hecho, Pelonchita! 315 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 ¡Recuperadla! 316 00:19:21,869 --> 00:19:22,786 ¡Eh! 317 00:19:29,293 --> 00:19:30,127 ¡Cuidado! 318 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Ojo. ¡Cuidado, que muerde! 319 00:19:40,888 --> 00:19:41,889 No. 320 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 ¡Cuidado! 321 00:19:51,607 --> 00:19:52,482 ¡Dame eso! 322 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 No es un diccionario. 323 00:19:59,907 --> 00:20:01,950 Ya te tengo. 324 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 - Sí, ¡bien hecho! - ¡Sí! 325 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Vaya. 326 00:20:22,221 --> 00:20:24,264 ¡Las tengo! ¡Vámonos! 327 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 Mis lumbares… 328 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 ¡No! 329 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Muchas gracias. 330 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Hola, Barbie, ¿mal momento? 331 00:20:41,073 --> 00:20:42,741 No ha sido el mejor. 332 00:20:43,867 --> 00:20:48,705 Tranquila, no puede invocar al hadacornio zafiro sin el jarrón. 333 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 Me haré con el jarrón 334 00:20:51,291 --> 00:20:55,128 porque ninguno estaréis allí para impedírmelo. 335 00:21:08,392 --> 00:21:11,395 {\an8}CONTINUARÁ… 336 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano