1
00:00:04,045 --> 00:00:09,050
¡Sí! Me hace ilusión hacer
nuestro primer ensayo con público.
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
Aunque el público sean nuestros amigos.
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,972
Y Trey, haciendo de reportero.
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,890
Ojalá que les guste.
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,768
Les gustará. La obra es una pasada.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,603
Tiene a la mejor directora…
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,313
Y a la mejor ayudante.
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,733
La mejor música, la mejor coreografía…
9
00:00:24,816 --> 00:00:28,778
¡Estirad hasta que duela
y luego estirad más!
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,656
Y también, a los mejores actores.
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,034
Pablito clavó un tornillo…
12
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
¡No me sale!
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
Tres tistres trigues…
14
00:00:39,330 --> 00:00:42,375
¿Por qué no nos sale? Qué nervios.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,085
Yo estoy histérico.
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,632
Pero… ella no está nerviosa.
17
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
Y asegúrate de traer
un ramo gigante de flores.
18
00:00:54,679 --> 00:01:00,935
No, para desayunar no, sino para cogerlo
después de mi deslumbrante actuación.
19
00:01:01,019 --> 00:01:05,690
¿Cómo estás tan tranquila?
¿No te asusta el pánico escénico?
20
00:01:05,774 --> 00:01:11,571
- Tal vez… ¿Qué es eso?
- Que te quedes en blanco.
21
00:01:11,654 --> 00:01:14,616
- Y no puedas actuar.
- Y arruines la obra.
22
00:01:15,366 --> 00:01:16,743
¿Arruinarla?
23
00:01:16,826 --> 00:01:21,790
Desde que hice la audición,
lo he tenido todo bajo control.
24
00:01:27,295 --> 00:01:30,256
Tu frase. Di tu frase.
25
00:01:41,226 --> 00:01:43,853
Es hermoso saber
26
00:01:43,937 --> 00:01:46,523
lo que este mundo puede ofrecer.
27
00:01:46,606 --> 00:01:51,945
Pues tus sueños también podrán cumplirse
aquí sin perder la fe.
28
00:01:52,028 --> 00:01:56,783
Lo podemos lograr si tenemos magia.
29
00:01:57,659 --> 00:02:02,205
Solo has de creer, solo lo has de ver.
30
00:02:02,288 --> 00:02:07,585
Lo podemos lograr si tenemos magia.
31
00:02:14,300 --> 00:02:16,302
{\an8}Eso no sale en el guion.
32
00:02:17,345 --> 00:02:18,429
{\an8}¿Qué hacemos?
33
00:02:20,932 --> 00:02:22,767
Y… ¡hora de comer!
34
00:02:22,851 --> 00:02:27,147
Nos vemos esta tarde
en el ensayo general. Chachi.
35
00:02:31,526 --> 00:02:33,945
El comienzo ha sido flojo…
36
00:02:34,028 --> 00:02:35,572
como era de esperar.
37
00:02:36,197 --> 00:02:40,577
No me lo esperaba de ti.
Tú nunca te ha puesto nerviosa.
38
00:02:40,660 --> 00:02:42,912
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.
39
00:02:42,996 --> 00:02:46,166
He abierto la boca y solo ha salido…
40
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
¿Estaré hechizada?
41
00:02:49,836 --> 00:02:53,590
Siendo tú,
no sería descabellado, pero no creo.
42
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Serán los nervios previos. Es normal.
43
00:02:56,759 --> 00:03:01,264
Vete a casa y descansa.
Cuando vuelvas, estarás como nueva.
44
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
Vale. Vamos, Tigre.
45
00:03:08,229 --> 00:03:10,106
¿Crees que se le pasará?
46
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
Depende de mi talento como directora.
47
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
Eres la mejor. Solo necesita descansar.
48
00:03:15,278 --> 00:03:16,362
Gracias.
49
00:03:16,446 --> 00:03:19,198
Podríamos pasarnos por casa de Dru.
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,117
Teresa quiere enseñarnos algo.
51
00:03:21,200 --> 00:03:25,788
Tengo una teoría.
Nos dará una pista de qué está pasando.
52
00:03:25,872 --> 00:03:30,376
Leo y yo vamos a ver
si Ali ha escondido las gemas.
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,546
Bien. Tengo un plan para ayudar a Rocki.
54
00:03:33,630 --> 00:03:38,927
Además, tengo que estar disponible
por si hay más sorpresas.
55
00:03:45,350 --> 00:03:47,268
Piensa, Ali, piensa.
56
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
¿Bajo el agua? Ya lo probé.
57
00:03:49,520 --> 00:03:52,523
Bajo tierra. No, está muy sucio.
58
00:03:52,607 --> 00:03:55,401
¿En París? Es preciosa en otoño.
59
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
¡Ali!
60
00:03:56,653 --> 00:03:59,447
Hola. ¿Cómo va eso?
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,951
Pues no muy bien. Esto no es fácil.
62
00:04:03,034 --> 00:04:05,662
¿No sabes donde esconder las gemas?
63
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Lamentablemente… no.
64
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
¿Y en el espacio? Nadie buscaría allí.
65
00:04:10,875 --> 00:04:12,835
Solo los alienígenas malos.
66
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
Siempre he querido ver el espacio.
67
00:04:15,421 --> 00:04:18,967
Los que estén a favor que digan: "¡Sí!".
68
00:04:19,050 --> 00:04:19,884
Me largo.
69
00:04:20,426 --> 00:04:22,387
Por favor, no te vayas.
70
00:04:23,972 --> 00:04:25,932
Dijiste que podía esconderlas.
71
00:04:26,015 --> 00:04:27,934
Sí, la gema de agua.
72
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
Eso fue antes de la gema de tierra.
73
00:04:30,603 --> 00:04:34,274
Aunque no confíes en mí, confía para esto.
74
00:04:34,357 --> 00:04:36,651
Que la guardes tú es peligroso.
75
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
Quien la quiera no parará hasta cogerla.
76
00:04:39,237 --> 00:04:43,283
Puede que sea olvidadizo
y a veces no sepa ni en qué día vivo…
77
00:04:43,366 --> 00:04:47,662
ni cómo me llamo,
pero prometí que protegería las gemas.
78
00:04:47,745 --> 00:04:53,584
No olvidéis que tengo poderes.
Las gemas estarán más seguras conmigo.
79
00:04:53,668 --> 00:04:56,921
Tiene razón. Escucha. Vuelve al insti.
80
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
Yo me quedaré con Ali
y buscaremos una solución.
81
00:05:00,174 --> 00:05:04,721
Cuando acabes,
decidiremos entre todos dónde esconderlas.
82
00:05:07,640 --> 00:05:09,726
Vale, aquí las tienes.
83
00:05:09,809 --> 00:05:11,311
Confío en ti, Ken.
84
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
La gema de agua. Qué resbaladiza.
85
00:05:16,649 --> 00:05:18,109
Controlado.
86
00:05:21,779 --> 00:05:23,072
¿Hola?
87
00:05:23,156 --> 00:05:25,533
¿Rocki? ¿Estás ahí?
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
Aquí estás.
89
00:05:28,745 --> 00:05:33,207
Bueno, ¿por qué hay
tantas coles de Bruselas?
90
00:05:33,291 --> 00:05:35,460
Lo como para consolarme.
91
00:05:36,044 --> 00:05:37,879
Ahora mismo necesito mogollón.
92
00:05:42,383 --> 00:05:45,678
Respecto a eso, no te preocupes,
93
00:05:45,762 --> 00:05:48,973
- seguro que lo harás genial.
- Eso es lo que yo creía.
94
00:05:50,058 --> 00:05:51,642
Hasta hace una hora.
95
00:05:51,726 --> 00:05:55,646
Los glifos nunca nos preocupamos por nada.
96
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
¿Por qué me asusta tanto?
97
00:05:57,982 --> 00:06:01,402
Eso nos pasa a todos.
Preocuparse es humano.
98
00:06:01,486 --> 00:06:04,864
Exacto.
Me he relacionado tanto con vosotros
99
00:06:04,947 --> 00:06:07,366
que me habéis contagiado vuestras cosas.
100
00:06:07,450 --> 00:06:08,826
Pero es bueno.
101
00:06:08,910 --> 00:06:12,747
Ser consciente de lo que sientes
te hará mejor actriz.
102
00:06:12,830 --> 00:06:13,998
No sé yo.
103
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
Tú eres mucho mejor actriz que yo.
104
00:06:17,335 --> 00:06:21,631
Si te hubieran dado el papel
no estaríamos así.
105
00:06:21,714 --> 00:06:25,384
Pero te lo dieron a ti. El teatro es así.
106
00:06:25,468 --> 00:06:29,347
Tampoco esperaba ser la directora,
pero lo disfruto
107
00:06:29,430 --> 00:06:33,392
porque ayudo a los actores
a brillar con su talento.
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
¿Crees que tengo talento?
109
00:06:35,311 --> 00:06:39,232
Muchísimo. Solo necesitas un poco de ánimo
110
00:06:39,315 --> 00:06:41,859
y, para eso, me tienes a mí.
111
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
¡Equipo motivador!
112
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
¡Os toca!
113
00:06:47,698 --> 00:06:51,452
¡Rocki! ¡Rocki! ¡Rocki!
114
00:06:51,536 --> 00:06:54,956
Oye, pues esto me está gustando.
115
00:06:55,706 --> 00:07:00,128
Cuando Brooklyn y yo estuvimos aquí
encontramos gominolas.
116
00:07:00,628 --> 00:07:03,840
- Lo que significa…
- ¿Que a Dru le gusta el dulce?
117
00:07:03,923 --> 00:07:07,009
O que sabía
que a los conicornios les gustan.
118
00:07:07,552 --> 00:07:08,469
Mira.
119
00:07:15,518 --> 00:07:17,019
Y eso no es todo.
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,730
Enséñale a Malibú qué encontramos.
121
00:07:22,859 --> 00:07:25,528
¡Ahí va! ¿Qué hay al otro lado?
122
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
Abrámosla y averigüémoslo.
123
00:07:27,613 --> 00:07:29,490
Vale, pero ten cuidado.
124
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
No sabemos qué puede…
125
00:07:36,205 --> 00:07:40,668
- Esta reseña va a ser épica.
- Aún no has visto la obra.
126
00:07:40,751 --> 00:07:43,629
Ni falta que hace,
sé cómo acabará esta historia.
127
00:07:43,713 --> 00:07:46,966
En lágrimas y sueños hechos añicos.
128
00:07:47,049 --> 00:07:50,303
Haré que se arrepientan
de no haberme cogido de prota.
129
00:07:50,845 --> 00:07:52,722
Si no hiciste la prueba.
130
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
Muy bien, chicos, volvamos a intentarlo.
131
00:07:58,436 --> 00:07:59,562
¡Colocaos!
132
00:08:00,146 --> 00:08:01,439
Tú puedes.
133
00:08:01,522 --> 00:08:06,235
Después de la charla motivadora,
siento que puedo hacer lo que me proponga.
134
00:08:06,319 --> 00:08:09,530
- Esa es mi chica.
- Tenemos un problema.
135
00:08:09,614 --> 00:08:13,242
Tammy está como loca.
Los bailarines no han llegado.
136
00:08:13,326 --> 00:08:15,077
Pero ¿dónde están?
137
00:08:15,161 --> 00:08:16,704
¡Qué poca profesionalidad!
138
00:08:16,787 --> 00:08:20,208
¿Qué cabía esperar de unos incompetentes?
139
00:08:21,501 --> 00:08:23,002
Siempre pasa algo.
140
00:08:24,295 --> 00:08:26,839
Hola. Solo queríamos pedirte…
141
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
Perdón. Sentimos como que…
142
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Fue culpa nuestra
que te quedaras en blanco.
143
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
No os preocupéis.
144
00:08:34,430 --> 00:08:38,184
Puedo hacerlo.
Por mi talento conseguí el papel
145
00:08:38,267 --> 00:08:41,729
y mi talento dejará boquiabierto
al público.
146
00:08:41,812 --> 00:08:44,857
Así me gusta.
147
00:08:45,358 --> 00:08:48,611
Qué amables disculparse
por algo que ni era culpa suya.
148
00:08:48,694 --> 00:08:50,738
¿A qué te refieres?
149
00:08:50,821 --> 00:08:53,616
Si alguien debe disculparse, soy yo.
150
00:08:53,699 --> 00:08:56,118
Fui yo quien te puso en esta situación.
151
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
¿Tú?
152
00:08:57,411 --> 00:08:59,997
Con lo de la audición y eso…
153
00:09:00,081 --> 00:09:02,458
Vale.
154
00:09:02,542 --> 00:09:07,588
Interferiste en la audición de Brooklyn
y eso me hizo quedar mejor como actriz.
155
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
Sí, eso… y la magia.
156
00:09:10,091 --> 00:09:12,593
¿Magia? ¿Qué magia?
157
00:09:13,177 --> 00:09:18,182
El hechizo que usé antes de romper
la varita, por eso te eligieron.
158
00:09:18,266 --> 00:09:22,061
¿No conseguí el papel por mi talento?
159
00:09:22,144 --> 00:09:24,188
- ¿No lo sabías?
- No.
160
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
Pensaba que fue por mí.
161
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Ahora sí, lo estás haciendo genial.
162
00:09:30,361 --> 00:09:32,863
Pero, sí, tuviste ayuda.
163
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
Malibú y Teresa no contestan.
164
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Sal al escenario ahora mismo.
165
00:09:43,082 --> 00:09:47,003
¡Soy un fraude!
166
00:09:48,713 --> 00:09:50,923
Vale, no entiendo nada…
167
00:09:51,007 --> 00:09:52,383
¿Eso era la obra?
168
00:09:53,342 --> 00:09:55,428
¿Qué hacemos? ¿Cancelamos?
169
00:09:55,511 --> 00:09:57,930
No, el espectáculo debe seguir.
170
00:09:58,014 --> 00:10:01,017
Trey nos dejará fatal en el periódico.
171
00:10:03,311 --> 00:10:06,063
Sal tú. Te sabes todas las frases.
172
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Hola.
173
00:10:10,568 --> 00:10:14,196
En el ensayo de hoy,
yo interpretaré a Elena.
174
00:10:15,656 --> 00:10:19,410
Junto a Leo,
el protagonista masculino, Demetrio.
175
00:10:23,914 --> 00:10:26,876
He dicho… junto a Demetrio.
176
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
¿Hola? ¿Demetrio?
177
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
Deberías estar ahí.
178
00:10:30,671 --> 00:10:32,089
¿Dónde está Leo?
179
00:10:33,299 --> 00:10:36,218
¿Se supone que Demetrio es invisible?
180
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Esta obra es difícil de seguir.
181
00:10:44,101 --> 00:10:47,521
¿Cómo voy a volver
a ponerme ante el público?
182
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Supongo que podría borrar
la memoria de la gente si la pifio,
183
00:10:53,235 --> 00:10:56,447
pero… eso sería hacer trampa.
184
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
¡Rocki!
185
00:10:59,784 --> 00:11:03,245
- ¿Qué quieres?
- Escúchame, ¿vale?
186
00:11:03,329 --> 00:11:06,165
Usé magia para que consiguieras el papel.
187
00:11:06,248 --> 00:11:08,209
¿Y por qué lo hiciste?
188
00:11:08,292 --> 00:11:12,922
Buscaba al ladrón de las gemas
y quería saber quién más tenía magia.
189
00:11:13,005 --> 00:11:16,342
No debí hacerlo. Lo he fastidiado todo.
190
00:11:16,425 --> 00:11:19,720
Desde luego. Me has fastidiado, pero bien.
191
00:11:19,804 --> 00:11:22,765
Pensaba que sabía cantar
cuando no es cierto.
192
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
Lo que intento decir es…
193
00:11:25,226 --> 00:11:28,687
que al principio no eras
una buena cantante, pero ahora sí.
194
00:11:28,771 --> 00:11:31,690
- Vuelve y demuéstraselo.
- No.
195
00:11:32,233 --> 00:11:35,403
Necesito tiempo para pensar en todo esto.
196
00:11:35,986 --> 00:11:40,366
En cualquier caso,
deberías disculparte con Barbie.
197
00:11:40,449 --> 00:11:41,283
Lo sé.
198
00:11:41,909 --> 00:11:44,245
Lo haré. ¿Me ayudarías?
199
00:11:44,328 --> 00:11:45,955
De acuerdo.
200
00:11:46,038 --> 00:11:48,916
Pero solo para verte asumir la culpa.
201
00:11:53,129 --> 00:11:57,883
Elena, no sé cómo agradecértelo.
202
00:11:58,384 --> 00:12:02,638
Tu secreto está a salvo conmigo, Demetrio.
203
00:12:03,180 --> 00:12:08,227
Sin duda alguna eres una mujer
realmente digna de admirar.
204
00:12:08,894 --> 00:12:12,148
Con aquellos que lo merecen de verdad,
205
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
os juro lealtad absoluta.
206
00:12:17,695 --> 00:12:19,613
¡Bravo! ¡Genial!
207
00:12:23,909 --> 00:12:26,912
Que sepas
que tus amigos siguen desaparecidos.
208
00:12:27,413 --> 00:12:32,585
Por suerte para ti, soy toda una experta
en improvisar coreografías.
209
00:12:36,464 --> 00:12:39,216
- ¡Señor!
- Lo has bordado.
210
00:12:39,300 --> 00:12:43,053
- ¿Has visto cómo te han aplaudido?
- Ha sido divertido.
211
00:12:43,137 --> 00:12:45,598
No recordaba lo emocionante que era.
212
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Prepárate para el gran final.
213
00:12:48,017 --> 00:12:50,561
Pero Malibú y Teresa
se lo están perdiendo.
214
00:12:51,103 --> 00:12:52,813
Espero que estén bien.
215
00:12:58,194 --> 00:13:01,197
Cómo cuesta cogerle el tranquillo
a los portales.
216
00:13:01,989 --> 00:13:03,949
Conque eso era un portal.
217
00:13:04,450 --> 00:13:05,659
¿Dónde estamos?
218
00:13:06,827 --> 00:13:10,372
¿No lo sabéis? Estáis rodeadas de magia.
219
00:13:10,456 --> 00:13:13,709
- Me da que es Mesmer.
- Tenía razón.
220
00:13:13,792 --> 00:13:16,962
Dru sabía que si les daba gominolas
a los conicornios,
221
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
le devolverían el favor con un portal.
222
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
Pero ¿por qué a Mesmer?
223
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
Lo vamos a averiguar. Sígueme.
224
00:13:27,348 --> 00:13:30,518
¿Por qué tarda tanto en espiar?
225
00:13:30,601 --> 00:13:32,895
Solo tiene que observar y volver.
226
00:13:34,855 --> 00:13:37,441
Por fin. ¿Tienen las gemas?
227
00:13:39,693 --> 00:13:42,988
No me puedo creer
lo fácil que está siendo.
228
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
Manos a la obra…
229
00:13:44,782 --> 00:13:46,909
Traedme esas gemas.
230
00:13:53,874 --> 00:13:57,127
Ser una genia malévola es muy estresante.
231
00:13:57,211 --> 00:14:00,756
Debería plantearme comprar
una silla de masaje.
232
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Hola, Dru.
233
00:14:04,760 --> 00:14:08,013
¿Por qué siempre pasa algo
en el último momento?
234
00:14:08,931 --> 00:14:12,476
Vaya, hola. No esperaba veros por aquí.
235
00:14:17,398 --> 00:14:19,942
Podríamos esconderlas en un pozo.
236
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Muy húmedo.
237
00:14:21,986 --> 00:14:25,072
- ¿Y en un desierto lleno de serpientes?
- Muy seco.
238
00:14:25,155 --> 00:14:27,199
Bélgica es el sitio ideal.
239
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Porque quieres comerte un gofre.
240
00:14:30,661 --> 00:14:33,330
- ¿Y qué problema hay?
- Cierto.
241
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
¡Hala, mira! ¿Eso no es un conicornio?
242
00:14:40,629 --> 00:14:42,298
Ven aquí, pequeñín.
243
00:14:43,424 --> 00:14:44,884
Qué monada.
244
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
Ha venido con sus amigos.
245
00:14:48,095 --> 00:14:51,015
Hay algo que huele a chamusquina.
246
00:14:51,098 --> 00:14:54,560
Estás es celoso
porque son más monos que tú.
247
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
Pero qué monstruitos más adorables.
248
00:15:00,065 --> 00:15:02,860
Ken, no son monstruitos adorables.
249
00:15:02,943 --> 00:15:05,195
¡Son monstruos monstruos!
250
00:15:08,824 --> 00:15:11,368
¿Por qué escondiste el portal a Mesmer?
251
00:15:11,452 --> 00:15:14,914
¿Qué? No sé a qué te refieres.
252
00:15:18,667 --> 00:15:23,380
A eso mismo.
Pelonchita ha viajado aquí desde tu casa.
253
00:15:25,424 --> 00:15:28,218
Vaya, hola, Pelonchita, guapa.
254
00:15:29,094 --> 00:15:30,137
A por ellas.
255
00:15:38,687 --> 00:15:40,522
¡He dicho a por ellas!
256
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
Buen intento. No funcionará.
257
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
Está vinculada a mí.
258
00:15:45,069 --> 00:15:50,866
La encontramos cuando la enviaste
a robar el jarrón de los tres reinos.
259
00:15:50,950 --> 00:15:54,328
Qué listas sois. Me habéis descubierto.
260
00:15:54,411 --> 00:15:57,581
Pero no habíais contado con esto.
261
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Pero ¿cómo?
262
00:16:00,668 --> 00:16:05,172
La líder del consejo de glifos dijo
que la gema de aire no estaba en Mesmer.
263
00:16:05,255 --> 00:16:09,134
Así era, mis conicornios la escondieron
en los portales.
264
00:16:09,218 --> 00:16:10,594
Son listos, ¿eh?
265
00:16:10,678 --> 00:16:13,180
Pero no tienen sentido de la orientación.
266
00:16:13,263 --> 00:16:18,102
En fin, gracias a su ayuda,
pronto tendré todas las gemas.
267
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
¡Sube!
268
00:16:28,362 --> 00:16:30,155
¡Sí que saltan alto!
269
00:16:33,158 --> 00:16:35,494
¡No! Han detectado las gemas.
270
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
¡Que no escapen!
271
00:16:44,837 --> 00:16:49,008
A riesgo de parecer desagradecido
por tu sugerencia: ya.
272
00:16:49,091 --> 00:16:50,759
¡Mi madre, allá va!
273
00:17:01,145 --> 00:17:02,688
Hola, vecinos.
274
00:17:02,771 --> 00:17:06,608
¿Habéis visto una especie
de conejos-unicornio rondando por aquí?
275
00:17:08,569 --> 00:17:10,237
Muchas gracias.
276
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
¡Wittaker!
277
00:17:14,366 --> 00:17:16,785
Hablaré con el jardinero.
278
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Y volar, y brillar,
279
00:17:21,206 --> 00:17:24,710
si tenemos magia.
280
00:17:24,793 --> 00:17:30,049
Sí, solo has de creer, solo lo has de ver.
281
00:17:30,132 --> 00:17:35,596
Lo podemos lograr si tenemos magia.
282
00:17:36,847 --> 00:17:38,098
¡Hurra!
283
00:17:41,560 --> 00:17:43,437
- ¡Bien hecho!
- ¡Choca!
284
00:17:43,520 --> 00:17:45,439
¡Ha sido una pasada!
285
00:17:45,522 --> 00:17:48,108
Gracias, no podría haberlo hecho sin ti.
286
00:17:48,692 --> 00:17:50,444
Barbie…
287
00:17:50,527 --> 00:17:52,071
¿Sí, Trey?
288
00:17:52,571 --> 00:17:53,989
Ha sido…
289
00:17:54,490 --> 00:17:58,077
¡la mejor obra que he visto en mi vida!
290
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
¡Eres lo mejor que nos ha pasado!
291
00:18:01,580 --> 00:18:03,999
Escribiré una pedazo de reseña
292
00:18:04,083 --> 00:18:07,544
y me aseguraré de que toda Malibú
venga a ver la obra.
293
00:18:07,628 --> 00:18:08,712
¡Es la leche!
294
00:18:08,796 --> 00:18:11,590
¡Es… la… leche!
295
00:18:11,673 --> 00:18:15,803
¿En serio? Vaya. Trey, gracias.
296
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
Eres… el mejor.
297
00:18:17,971 --> 00:18:19,348
Le caigo bien.
298
00:18:19,973 --> 00:18:20,933
Enhorabuena.
299
00:18:21,016 --> 00:18:24,478
- Vimos tu actuación.
- ¿Qué os ha parecido?
300
00:18:25,395 --> 00:18:28,232
Que es hora de que sepas la verdad.
301
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
Usé magia para que eligieran a Rocki.
302
00:18:32,027 --> 00:18:33,946
Lo siento mucho.
303
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
Acabas de demostrar lo que sabíamos.
304
00:18:37,533 --> 00:18:42,412
Te mereces el papel
y creo que deberías interpretarlo tú.
305
00:18:43,038 --> 00:18:44,873
Voy a dejar la obra.
306
00:18:44,957 --> 00:18:45,874
¿Qué?
307
00:18:46,875 --> 00:18:48,877
¿Por qué estás haciendo esto?
308
00:18:48,961 --> 00:18:53,090
¿No es evidente? ¡Para vender más libros!
309
00:18:53,173 --> 00:18:55,134
¿Para aumentar las ventas?
310
00:18:55,217 --> 00:18:59,346
Y algo más, pero es una larga historia,
otro día os la cuento.
311
00:19:02,641 --> 00:19:06,228
Fijaos.
Ahora sí que tengo todas las gemas.
312
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
¡La venganza será mía!
313
00:19:12,568 --> 00:19:14,069
- ¡No!
- ¡Sí!
314
00:19:14,153 --> 00:19:16,029
¡Bien hecho, Pelonchita!
315
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
¡Recuperadla!
316
00:19:21,869 --> 00:19:22,786
¡Eh!
317
00:19:29,293 --> 00:19:30,127
¡Cuidado!
318
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Ojo. ¡Cuidado, que muerde!
319
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
No.
320
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
¡Cuidado!
321
00:19:51,607 --> 00:19:52,482
¡Dame eso!
322
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
No es un diccionario.
323
00:19:59,907 --> 00:20:01,950
Ya te tengo.
324
00:20:06,163 --> 00:20:08,207
- Sí, ¡bien hecho!
- ¡Sí!
325
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
Vaya.
326
00:20:22,221 --> 00:20:24,264
¡Las tengo! ¡Vámonos!
327
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
Mis lumbares…
328
00:20:32,940 --> 00:20:33,899
¡No!
329
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
Muchas gracias.
330
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Hola, Barbie, ¿mal momento?
331
00:20:41,073 --> 00:20:42,741
No ha sido el mejor.
332
00:20:43,867 --> 00:20:48,705
Tranquila, no puede invocar
al hadacornio zafiro sin el jarrón.
333
00:20:49,414 --> 00:20:51,208
Me haré con el jarrón
334
00:20:51,291 --> 00:20:55,128
porque ninguno estaréis allí
para impedírmelo.
335
00:21:08,392 --> 00:21:11,395
{\an8}CONTINUARÁ…
336
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Subtítulos: Beatriz Serrano Puertollano