1 00:00:04,087 --> 00:00:05,171 좋았어 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,092 관객 앞에서 첫 리허설을 한다니 벌써 너무 기대돼 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 전부 우리 친구들이지만 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,847 취재하러 온 트레이까지 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 친구들이 좋아해야 할 텐데 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 안 좋아할 수 없지 이런 훌륭한 작품을 말이야 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 일단 최고의 연출자에 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,397 조연출도 최고인 데다 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,649 음악도 최고, 안무도 최고 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,778 온몸이 찢어질 것처럼 계속 스트레칭하라고 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,698 그리고 당연히 배우들도 다 최고잖아 12 00:00:31,781 --> 00:00:33,992 내가 그린 기린 기림은 잘 기린… 13 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 또 망했어 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,954 내가 기린 그린 기림은… 15 00:00:39,330 --> 00:00:42,375 우린 이게 왜 안 되지? 나 너무 긴장돼 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,918 나도 너무 긴장돼 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,632 근데 쟤는 긴장을 안 하네 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 그러니까 무조건 꽃다발은 엄청 커다래야 해 19 00:00:54,679 --> 00:00:56,556 아니, 아침으로 먹을 게 아니라 20 00:00:56,639 --> 00:01:00,935 내 끝내주는 연기력을 선보이고서 받을 꽃다발이니까 말이야 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,354 넌 긴장이 하나도 안 되나 봐? 22 00:01:03,438 --> 00:01:05,690 무대 공포증 같은 것도 없어? 23 00:01:05,774 --> 00:01:09,027 글쎄다, 무대 공포증이 뭔데? 24 00:01:09,110 --> 00:01:11,529 대사를 잊어버릴까 봐 겁을 먹는 거지 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 - 그럼 연기를 못하고… - 공연을 망치게 되니까 26 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 망친다고? 27 00:01:16,826 --> 00:01:21,790 난 오디션 보던 순간부터 전부 완벽하게 잘해 왔거든 28 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 대사를 해, 얼른 대사를 해야지 29 00:01:33,760 --> 00:01:35,929 구블라 켈부 우파? 30 00:01:41,059 --> 00:01:43,728 아름다울 거야 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,314 진정으로 이 세상을 보면 32 00:01:46,397 --> 00:01:47,565 소망해 33 00:01:47,649 --> 00:01:48,942 꿈꿔 봐 34 00:01:49,025 --> 00:01:51,820 마법은 어디에나 있으니 35 00:01:51,903 --> 00:01:54,030 이뤄 봐, 우리 꿈 36 00:01:54,114 --> 00:01:57,408 - 마법의 터치로 - 터치 37 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 그대로 믿어 봐 38 00:02:00,036 --> 00:02:02,205 우리에게 맡겨 봐 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,624 이뤄 봐, 우리 꿈 40 00:02:04,707 --> 00:02:08,545 - 마법의 터치로 - 터치 41 00:02:11,631 --> 00:02:14,175 {\an8}구블라 켈부 우파? 42 00:02:14,259 --> 00:02:16,261 {\an8}저런 대사는 대본에 없는데? 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 {\an8}바비, 이제 어떡해? 44 00:02:20,890 --> 00:02:22,725 벌써 점심시간이네 45 00:02:22,809 --> 00:02:25,895 오후에 전체 리허설을 할 테니 그때 보자, 알았지? 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,147 좋았어 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,903 그다지 인상적이지 않은 시작이랄까 48 00:02:33,987 --> 00:02:36,114 예상했던 대로야 49 00:02:36,197 --> 00:02:37,866 다른 애들이 겁먹었을 때도 50 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 로키, 넌 한 번도 긴장한 적이 없었잖아 51 00:02:40,618 --> 00:02:41,661 어떻게 된 거야? 52 00:02:41,744 --> 00:02:42,871 모르겠어 53 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 입을 열었는데 딱 그 소리밖에 안 나오더라고 54 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 구블라 켈부 우파 55 00:02:48,251 --> 00:02:49,752 나 주문에 걸렸나? 56 00:02:49,836 --> 00:02:53,590 너라면 그럴 가능성이 있긴 한데 아마 그런 건 아닐 거야 57 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 공연 전날의 울렁증 같은 거지 완전 정상이야 58 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 집에 가서 느긋하게 점심 먹고 쉬어 59 00:02:59,053 --> 00:03:01,264 돌아와서 새롭게 시작하자 60 00:03:01,347 --> 00:03:02,515 알겠어 61 00:03:03,016 --> 00:03:04,434 가자, 타이거 62 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 로키가 괜찮아질까? 63 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 내가 좋은 연출자라면 그렇겠지 64 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 넌 최고야 65 00:03:13,651 --> 00:03:15,194 로키는 좀 쉬면 나아질 거야 66 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 고마워 67 00:03:16,446 --> 00:03:19,198 그동안 잠깐 드루의 집에 다녀오는 게 어떨까? 68 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 테레사가 꼭 보여 줄 게 있대 69 00:03:21,367 --> 00:03:22,744 의심스러운 게 있어 70 00:03:22,827 --> 00:03:25,788 그게 앞으로 생길 일의 단서가 될지도 몰라 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,082 나랑 레오는 알로한테 가 봐야 하는데 72 00:03:28,166 --> 00:03:30,376 보석 숨길 장소를 찾았는지 물어봐야 해 73 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 갔다 와, 난 로키를 격려하러 가 봐야겠다 74 00:03:33,630 --> 00:03:36,257 그리고 오늘은 일정을 비워 둘래 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 또 무슨 일이 터질지 모르니까 말이야 76 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 생각해, 알로, 어서… 77 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 물속에? 아니야, 해 봤잖아 78 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 땅속에? 그래, 너무 더러워 79 00:03:52,440 --> 00:03:55,401 아니면 파리? 가을에 그렇게 예쁘다던데 80 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 알로 81 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 안녕, 생각난 데 있어? 82 00:03:59,530 --> 00:04:02,951 너희들이구나 보통 어려운 일이 아니야 83 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 설마 아직도 보석을 숨길 장소를 못 찾은 거야? 84 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 그래, 맞아 85 00:04:07,538 --> 00:04:09,624 거긴 어때? 저 우주 공간 86 00:04:09,707 --> 00:04:10,917 아무도 안 찾아볼걸 87 00:04:11,000 --> 00:04:12,835 나쁜 외계인이 아니라면 88 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 나도 우주를 구경해 보고 싶었어 89 00:04:15,421 --> 00:04:18,967 찬성하면 소리쳐, 좋았어 90 00:04:19,050 --> 00:04:20,343 난 빠질래 91 00:04:20,426 --> 00:04:22,679 제발 가지 말아 줘 92 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 나더러 보석을 숨기라며 93 00:04:26,015 --> 00:04:28,101 그랬지, 물의 보석만 94 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 그때는 땅의 보석에 대해 몰랐어 95 00:04:30,603 --> 00:04:34,274 레오, 다른 건 날 못 믿더라도 이것만은 믿어 줘 96 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 네가 갖고 있으면 안전하지 않아 97 00:04:36,734 --> 00:04:39,153 어떻게든 보석을 가지려는 자들이잖아 98 00:04:39,237 --> 00:04:43,283 난 잘 잊어버리고 가끔 오늘 날짜가 헷갈리기도 해 99 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 내 이름도 100 00:04:44,367 --> 00:04:47,662 하지만 보석들을 지키는 건 내가 맡은 의무야 101 00:04:47,745 --> 00:04:51,165 그리고 잊지 마 난 마법의 파워를 가졌다고 102 00:04:51,249 --> 00:04:53,584 그러니 내가 가지고 있는 게 더 안전해 103 00:04:53,668 --> 00:04:54,877 맞는 말이야, 레오 104 00:04:54,961 --> 00:04:56,879 이건 어때? 넌 리허설하러 가 봐 105 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 내가 남아서 알로하고 숨길 장소를 찾아볼게 106 00:05:00,174 --> 00:05:02,969 그런 다음 보석을 어디 숨길지 함께 결정하자 107 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 리허설이 끝난 후에 108 00:05:07,640 --> 00:05:09,726 알겠어, 여기 보석 두 개야 109 00:05:09,809 --> 00:05:11,144 널 믿고 주는 거야 110 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 물의 보석이 미끄러운가 봐 111 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 맡겨 줘, 괜찮아 112 00:05:21,779 --> 00:05:23,072 여기 있어? 113 00:05:23,156 --> 00:05:25,533 로키? 내 말 들려? 114 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 여기 있었구나 115 00:05:28,745 --> 00:05:33,207 그래서 이 방울양배추들은 다 뭐야? 116 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 나한테 위로가 되는 음식이거든 117 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 난 지금 위로가 필요하고 118 00:05:42,383 --> 00:05:45,636 뭐, 그런 거라면 연극 때문에 걱정할 거 없어 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,221 넌 아주 잘할 거거든 120 00:05:47,305 --> 00:05:48,931 나도 그럴 줄 알았어 121 00:05:50,099 --> 00:05:51,642 한 시간 전만 해도 말이지 122 00:05:51,726 --> 00:05:55,646 원래 글리프라면 걱정이 거의 없단 말이야 123 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 그런데 왜 걱정이 되냐고 124 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 그건 누구나 다 그래 인간적인 감정이라고 125 00:06:01,486 --> 00:06:04,864 내 말이 그거야 그동안 인간들이랑 지내서 그런지 126 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 너희한테 영향을 많이 받았나 봐 127 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 좋은 현상이네 128 00:06:08,910 --> 00:06:12,747 네가 느끼는 감정들을 잘 파악해야 좋은 배우가 될 수 있어 129 00:06:12,830 --> 00:06:14,082 넌 그렇겠지 130 00:06:14,165 --> 00:06:16,793 네가 나보다 훨씬 더 좋은 배우잖아 131 00:06:17,293 --> 00:06:21,631 네가 주인공이 됐다면 이렇게 엉망이 되진 않았을 거야 132 00:06:21,714 --> 00:06:25,343 근데 안 됐잖아 예술의 세계란 그런 법이지 133 00:06:25,426 --> 00:06:29,514 나도 연출을 맡을 줄은 몰랐어 하지만 해 보니 재미있더라고 134 00:06:29,597 --> 00:06:33,392 뭣보다 너처럼 재능 있는 배우들이 빛나도록 도우니까 135 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 정말 내가 재능이 있다고 생각해? 136 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 아주 많아 137 00:06:36,729 --> 00:06:39,232 그걸 잊지 않으려면 약간의 응원이 필요하고 138 00:06:39,315 --> 00:06:41,859 응원하는 것도 내가 할 일이야 139 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 응원팀, 준비됐나요? 140 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 시작해 141 00:06:47,698 --> 00:06:51,577 로키, 파이팅! 142 00:06:51,661 --> 00:06:54,956 그래, 이거야 응원이란 거 진짜 좋은데 143 00:06:55,706 --> 00:07:00,086 들어 봐, 브루클린과 여기 왔는데 젤리빈이 아주 많더라고 144 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 그렇다는 건… 145 00:07:02,004 --> 00:07:03,840 드루가 단걸 좋아하시나? 146 00:07:03,923 --> 00:07:06,968 아니면 버니콘이 젤리빈을 좋아하는 걸 알거나 147 00:07:07,552 --> 00:07:08,511 잘 봐 148 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 이게 다가 아니야 149 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 귀염둥이야 우리가 뭘 찾았는지 보여 줄래? 150 00:07:23,609 --> 00:07:25,403 안에 대체 뭐가 있는 거지? 151 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 문을 열면 알 수 있겠지 152 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 좋아, 하지만 조심해 153 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 뭐가 나올지 모르… 154 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 내 감상평은 너무나도 완벽해 155 00:07:38,958 --> 00:07:40,668 아직 공연 보지도 않았잖아 156 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 볼 것도 없어 결말이 어떻게 될지 다 아니까 157 00:07:43,713 --> 00:07:46,924 눈물 한 줄기와 부서진 꿈으로 끝날 거라고 158 00:07:47,008 --> 00:07:50,303 날 주인공으로 안 뽑은 걸 분명 후회하게 될 거야 159 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 하지만 넌 오디션 안 봤잖아 160 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 좋아요, 여러분 다시 한번 해 봅시다 161 00:07:58,519 --> 00:08:00,021 각자 위치로 162 00:08:00,104 --> 00:08:01,439 할 수 있겠지, 응? 163 00:08:01,522 --> 00:08:03,024 응원의 말을 들었더니 164 00:08:03,107 --> 00:08:06,235 뭐든지 다 할 수 있을 것 같은 기분이 들어 165 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 바로 그거야 166 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 여기 있었네, 문제가 있어 167 00:08:09,572 --> 00:08:13,159 댄스팀 몇 명이 안 와서 태미가 날뛰고 있어 168 00:08:13,242 --> 00:08:15,077 대체 어디 있어? 169 00:08:15,161 --> 00:08:16,746 전혀 프로답지 않아 170 00:08:16,829 --> 00:08:20,249 하지만 뭘 기대하겠어? 프로답지 않은 애들한테! 171 00:08:21,542 --> 00:08:22,752 항상 일이 생기네 172 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 안녕, 로키 우리가 할 말이 있는데… 173 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 미안해, 곰곰이 생각해 보니까 아무래도… 174 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 아무래도 우리 때문에 네가 긴장한 것 같더라고 175 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 뭐 그런 걸로! 176 00:08:34,430 --> 00:08:35,973 난 잘할 거야 177 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 내가 가진 재능으로 이 역을 따냈잖아 178 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 그리고 그 재능으로 관객들을 다 사로잡을 거야 179 00:08:43,022 --> 00:08:44,607 자신감 좋은데 180 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 착한 애들이네 181 00:08:46,400 --> 00:08:48,778 자기 잘못도 아니면서 저렇게 사과까지 하고 182 00:08:48,861 --> 00:08:50,738 그건 또 무슨 소리야? 183 00:08:50,821 --> 00:08:53,616 사실 너한테 사과해야 할 사람은 나야 184 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 널 이런 상황에 빠뜨린 게 바로 나니까 185 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 너라고? 186 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 알잖아, 그 오디션 말이야 187 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 맞아 188 00:09:02,583 --> 00:09:04,961 브루클린이 오디션 볼 때 네가 끼어들어서 189 00:09:05,044 --> 00:09:07,588 결국 내가 더 돋보이게 된 거 말이지? 190 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 그래, 그거, 마법도 있고 191 00:09:10,091 --> 00:09:12,593 마법? 무슨 마법? 192 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 내가 건 주문 193 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 타이탄의 지팡이로 말이야 194 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 브루클린 말고 널 뽑히게 했잖아 195 00:09:18,349 --> 00:09:22,061 그럼 내가 내 실력으로 뽑힌 게 아니었다는 거야? 196 00:09:22,144 --> 00:09:24,188 - 너 몰랐어? - 그래 197 00:09:24,272 --> 00:09:26,065 난 내가 잘한 줄 알았지 198 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 지금은 달라, 넌 아주 잘하고 있어 199 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 근데 그날은 도움이 약간 필요했지 200 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 말리부랑 테레사가 전화를 안 받아 201 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 네가 무대에 올라가서 시간을 좀 끌어 줘 202 00:09:43,082 --> 00:09:46,752 난 엉터리야 203 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 그래, 나도 헷갈린다 204 00:09:51,007 --> 00:09:52,341 저거 연기하는 거지? 205 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 어쩌면 좋지? 취소할까? 206 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 그건 안 돼, 쇼는 계속돼야지 207 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 트레이가 학교 신문에 잔뜩 비난할걸 208 00:10:03,311 --> 00:10:06,063 그럼 네가 올라가 넌 대사 다 외우잖아? 209 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 안녕 210 00:10:10,568 --> 00:10:13,613 오늘 공연에서 제가 헬레나를 연기할 거예요 211 00:10:15,656 --> 00:10:17,908 상대역인 남자 주인공 디미트리어스는 212 00:10:17,992 --> 00:10:19,410 레오가 맡았고요 213 00:10:23,914 --> 00:10:26,876 그러니까 상대역 디미트리어스요 214 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 이봐요, 디미트리어스? 215 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 이쯤에서 나와야죠 216 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 레오는 어디 있어? 217 00:10:33,299 --> 00:10:36,177 그럼 디미트리어스가 투명 인간인가? 218 00:10:36,969 --> 00:10:38,721 이 연극 전혀 이해가 안 돼 219 00:10:44,143 --> 00:10:47,521 내가 어떻게 다시 관객 앞에 설 수가 있겠어? 220 00:10:49,482 --> 00:10:53,110 물론 공연을 망쳐도 사람들 기억을 확 지워 버리면 돼 221 00:10:53,194 --> 00:10:56,405 근데 반칙 같은 느낌이 든단 말이야 222 00:10:56,489 --> 00:10:57,531 로키! 223 00:10:59,742 --> 00:11:01,035 여긴 뭐 하러 왔어? 224 00:11:01,118 --> 00:11:03,245 그냥 내 말 좀 들어 봐 225 00:11:03,329 --> 00:11:06,123 그래, 내가 마법을 써서 네가 뽑히게 됐어 226 00:11:06,207 --> 00:11:08,209 도대체 왜 그랬던 거야? 227 00:11:08,292 --> 00:11:10,419 여기 왔을 땐 보석 도둑을 찾고 있었고 228 00:11:10,503 --> 00:11:12,838 누가 마법을 쓰는지 알아보느라고 229 00:11:12,922 --> 00:11:16,342 내 방식이야 난 그러니까 방해꾼이지 230 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 그래, 맞아 네가 날 확실히 망쳐 버렸지 231 00:11:19,804 --> 00:11:22,765 못하는데 잘한다고 착각하게 만들었으니까 232 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 내가 해 주고 싶은 말은 233 00:11:25,226 --> 00:11:28,687 처음엔 서툴렀을지 몰라도 이젠 노래를 아주 잘해 234 00:11:28,771 --> 00:11:31,023 그러니까 들어가서 모두에게 증명해 봐 235 00:11:31,107 --> 00:11:32,149 나는… 236 00:11:32,233 --> 00:11:35,361 나는 생각해 볼 시간이 좀 필요한 것 같아 237 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 그나저나 238 00:11:37,238 --> 00:11:40,449 네가 진짜로 사과해야 할 사람은 바로 브루클린이라고 239 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 알아 240 00:11:41,909 --> 00:11:44,412 해야지, 네가 도와줄래? 241 00:11:44,495 --> 00:11:45,955 그래, 가자 242 00:11:46,038 --> 00:11:48,916 네가 창피해하는 걸 보고 싶어서 가 주는 거야 243 00:11:53,129 --> 00:11:57,758 헬레나, 얼마나 고마운지 표현할 방법이 없다오 244 00:11:58,342 --> 00:11:59,427 그대의 비밀 245 00:11:59,510 --> 00:12:02,596 나는 반드시 지킬 거예요 디미트리어스 246 00:12:03,139 --> 00:12:08,227 그대야말로 진정 최고의 인격을 갖춘 여인이로군요 247 00:12:08,894 --> 00:12:12,148 진실로 그럴 자격이 있는 사람에게 248 00:12:12,231 --> 00:12:15,609 이러한 나의 열정은 영원할 거랍니다 249 00:12:17,695 --> 00:12:19,613 진짜 좋은데, 잘한다 250 00:12:23,909 --> 00:12:26,912 참고로 네 친구들은 아직 안 나타났어 251 00:12:27,413 --> 00:12:28,622 다행인 줄 알아 252 00:12:28,706 --> 00:12:32,501 내가 천재적으로 즉흥 댄스를 잘 추거든 253 00:12:35,963 --> 00:12:39,300 - 어떡해 - 걱정 마, 너 잘했어 254 00:12:39,383 --> 00:12:40,801 박수 소리 못 들었어? 255 00:12:40,885 --> 00:12:43,179 그래, 진짜 재미있긴 하더라 256 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 연기가 얼마나 신나는지 잊고 있었어 257 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 자, 이제 멋진 피날레를 준비해 258 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 말리부와 테레사가 안 왔다는 게 이상해 259 00:12:51,061 --> 00:12:52,813 무사해야 할 텐데 260 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 포털을 통과하는 건 적응이 안 되네 261 00:13:02,239 --> 00:13:03,949 이게 포털이란 거구나 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,659 근데 여긴 어디지? 263 00:13:06,827 --> 00:13:10,372 모르겠어? 사방에 마법이 느껴지잖아 264 00:13:10,456 --> 00:13:12,625 그럼 여기 메스머인가 봐 265 00:13:12,708 --> 00:13:15,002 내 짐작이 맞았어 드루는 알았던 거야 266 00:13:15,085 --> 00:13:18,172 버니콘에게 젤리빈을 주면 말을 잘 듣는다는 걸 267 00:13:18,255 --> 00:13:20,174 예를 들면 포털을 여는 거 268 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 근데 왜 메스머지? 269 00:13:21,759 --> 00:13:23,719 바로 그걸 우리가 알아내야지 270 00:13:23,802 --> 00:13:24,762 가자 271 00:13:27,389 --> 00:13:30,476 간단한 스파이 임무인데 왜 이리 오래 걸려? 272 00:13:30,559 --> 00:13:32,853 그냥 보고 오면 되는 거잖아 273 00:13:34,897 --> 00:13:37,441 드디어 왔네 그들이 보석을 찾았니? 274 00:13:39,693 --> 00:13:43,030 일이 이렇게 쉽게 풀릴 줄은 몰랐는데 275 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 그럼 이제 시작하자 276 00:13:44,782 --> 00:13:46,909 그 보석들을 가지고 와라 277 00:13:53,874 --> 00:13:57,169 악의 주도자라는 게 이렇게 스트레스받는 일이라니 278 00:13:57,253 --> 00:14:00,756 돈이 들긴 해도 안마 의자를 좀 사야겠어 279 00:14:02,258 --> 00:14:04,718 반가워요, 드루 280 00:14:04,802 --> 00:14:08,347 왜 항상 막판에 귀찮은 일이 생기는 걸까? 281 00:14:08,430 --> 00:14:12,476 어머, 안녕? 여기서 보다니 뜻밖이구나 282 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 우물 밑바닥에 숨기는 건 어떨까? 283 00:14:20,025 --> 00:14:20,943 너무 축축해 284 00:14:21,986 --> 00:14:23,988 그럼 방울뱀이 지키는 사막은? 285 00:14:24,071 --> 00:14:25,114 너무 건조해 286 00:14:25,197 --> 00:14:27,199 아무래도 벨기에가 좋겠어 287 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 네가 맛있는 와플을 먹고 싶어서 그러는 거잖아 288 00:14:30,661 --> 00:14:33,455 - 뭐가 문젠데? - 그러게 289 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 봐, 저거 버니콘 아니야? 290 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 이리 오렴, 꼬마 친구야 291 00:14:42,381 --> 00:14:44,884 너 진짜 귀엽다 292 00:14:46,427 --> 00:14:48,137 봐, 친구들을 데려왔어 293 00:14:48,220 --> 00:14:51,098 뭔가 느낌이 좀 안 좋은데 294 00:14:51,181 --> 00:14:54,560 네가 귀여움이랑 거리가 머니까 샘나서 그러는 거지? 295 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 누가 귀염둥이 몬스터일까? 296 00:15:00,065 --> 00:15:02,860 켄, 얘들은 귀염둥이 몬스터가 아니라 297 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 진짜 괴물 같은 몬스터야! 298 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 메스머로 오는 포털이 있다고 왜 말 안 했죠? 299 00:15:11,452 --> 00:15:14,538 뭐? 난 대체 무슨 소린지 300 00:15:18,667 --> 00:15:19,919 거기 있는 거요 301 00:15:20,002 --> 00:15:23,380 이 귀염둥이는 말리부에 있는 당신의 집에서 넘어온 거라고요 302 00:15:25,424 --> 00:15:28,218 어머, 어서 오렴, 귀염둥이 303 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 공격해 304 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 내가 공격하라고 했잖아 305 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 안타깝지만 소용없을걸요 306 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 얜 나한테 각인됐거든요 307 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 박물관에서 만난 애예요 308 00:15:46,820 --> 00:15:50,866 당신이 세 가지 속성을 가진 꽃병을 훔치게 했을 때죠 309 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 어머, 대단한데 그걸 다 알아내다니 말이야 310 00:15:54,411 --> 00:15:56,538 하지만 이건 예상 못 했을걸? 311 00:15:56,622 --> 00:15:57,790 이거지! 312 00:15:59,416 --> 00:16:00,584 하지만 어떻게? 313 00:16:00,668 --> 00:16:02,586 글리프 위원회 회장님은 314 00:16:02,670 --> 00:16:05,172 공기의 보석이 메스머에 없다고 하셨는데요 315 00:16:05,255 --> 00:16:08,634 없었지, 내 버니콘들이 포털 시스템에 숨겼거든 316 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 똑똑하지, 안 그래? 317 00:16:10,678 --> 00:16:13,180 하지만 얘들이 방향 감각은 별로 안 좋더라고 318 00:16:13,263 --> 00:16:14,640 어쨌든 그 덕에 319 00:16:14,723 --> 00:16:17,935 난 조만간 세 개의 보석을 다 갖게 될 거야 320 00:16:23,607 --> 00:16:25,109 빨리, 날 붙잡아! 321 00:16:27,861 --> 00:16:29,697 점프를 잘하는데 322 00:16:33,158 --> 00:16:35,494 안 돼, 보석들을 감지했어 323 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 도망가게 두면 안 돼 324 00:16:44,878 --> 00:16:49,008 네 의견을 인정하지 않는 것처럼 들리겠지만, 알거든! 325 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 이런, 들어간다! 326 00:16:52,553 --> 00:16:53,429 뭐야? 327 00:17:01,186 --> 00:17:02,688 안녕하세요? 328 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 혹시 유니콘과 토끼를 합친 동물이 이리로 지나가는 거 보셨나요? 329 00:17:08,569 --> 00:17:09,653 정말 고마워요 330 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 휘테이커! 331 00:17:14,366 --> 00:17:16,785 정원사한테 한마디 할게, 여보 332 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 날아 봐, 저 높이 333 00:17:21,206 --> 00:17:23,500 마법의 터치로 334 00:17:24,793 --> 00:17:27,296 그대로 믿어 봐 335 00:17:27,379 --> 00:17:30,049 우리에게 맡겨 봐 336 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 이뤄 봐, 우리 꿈 337 00:17:32,676 --> 00:17:35,345 마법의 터치로 338 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 훌륭해! 339 00:17:41,560 --> 00:17:43,437 - 멋지다 - 잘했어 340 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 정말 대단했어 341 00:17:45,522 --> 00:17:48,108 고마워, 네가 없었으면 못 했을 거야 342 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 저기, 바비? 343 00:17:50,527 --> 00:17:52,488 왜 그래, 트레이? 344 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 내 평생 이런 345 00:17:54,490 --> 00:17:58,077 대단한 연기는 단 한 번도 본 적이 없어 346 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 넌 우리 학교 역사상 가장 멋진 일을 해낸 거야 347 00:18:01,580 --> 00:18:03,999 내가 이 감상평을 아주 잘 쓴 다음에 348 00:18:04,083 --> 00:18:07,544 이 공연을 꼭 보라고 말리부 사람들에게 다 알릴게 349 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 이건 최고야 350 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 이건 진짜 최고야! 351 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 잠깐, 뭐? 352 00:18:13,801 --> 00:18:15,761 트레이, 고마워 353 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 너야말로 최고야 354 00:18:17,971 --> 00:18:19,807 날 좋아하네 355 00:18:19,890 --> 00:18:20,766 축하해 356 00:18:20,849 --> 00:18:22,976 우리도 방금 네 공연 다 봤어 357 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 보니까 어때? 358 00:18:25,395 --> 00:18:28,190 이제는 너한테 진실을 말해야겠어 359 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 내가 마법을 써서 로키가 뽑힌 거야 360 00:18:32,027 --> 00:18:33,946 그래서 정말로 미안해 361 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 넌 방금 모두가 알고 있는 사실을 증명한 거야 362 00:18:37,533 --> 00:18:39,451 당연히 네가 뽑혀야 했다고 363 00:18:39,535 --> 00:18:42,412 그러니까 이 역은 네가 맡아서 해야 해 364 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 난 이 연극 그만둘래 365 00:18:44,957 --> 00:18:45,874 뭐? 366 00:18:46,917 --> 00:18:48,877 왜 이런 짓을 하는 거죠? 367 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 이유야 뻔하잖아? 내 책을 더 팔기 위해서지 368 00:18:53,173 --> 00:18:55,134 책을 팔려고 이런다고요? 369 00:18:55,217 --> 00:18:59,221 몇 가지 다른 이유도 있지만 얘기가 길어질 테니 나중에 하자 370 00:19:02,641 --> 00:19:06,270 이것 좀 봐 내가 보석들을 다 갖게 됐네 371 00:19:06,353 --> 00:19:09,106 이제 복수는 나의 것이다! 372 00:19:12,568 --> 00:19:14,111 - 안 돼 - 그렇지 373 00:19:14,194 --> 00:19:16,029 아주 잘했어, 귀염둥이 374 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 보석을 가져와 375 00:19:21,910 --> 00:19:22,870 안 돼! 376 00:19:29,334 --> 00:19:30,294 조심해! 377 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 - 상자 조심해 - 조심해, 이러다 물리겠어 378 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 안 돼 379 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 귀염둥이야, 조심해 380 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 이리 내 381 00:19:56,069 --> 00:19:57,321 사전이야 382 00:19:59,907 --> 00:20:01,992 넌 이제 잡혔어 383 00:20:06,163 --> 00:20:08,290 - 됐다, 잘했어 - 좋았어 384 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 아이고 385 00:20:22,179 --> 00:20:24,264 잡았어, 얼른 가자! 386 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 내 허리야 387 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 안 돼! 388 00:20:36,902 --> 00:20:38,278 고맙다, 켄 389 00:20:38,362 --> 00:20:41,198 저기, 바비 타이밍 나빴어? 390 00:20:41,281 --> 00:20:42,741 좋지는 않았어 391 00:20:43,909 --> 00:20:45,077 너무 걱정 마 392 00:20:45,160 --> 00:20:48,747 꽃병 없이는 사파이어 페어리콘을 소환할 수 없으니까 393 00:20:49,414 --> 00:20:51,250 꽃병도 가질 거야 394 00:20:51,333 --> 00:20:54,920 왜냐하면 날 막지 못하게 너희를 쫓아 버릴 거니까 395 00:20:56,296 --> 00:20:57,631 안 돼! 396 00:21:08,267 --> 00:21:12,187 {\an8}"다음 화에 계속" 397 00:21:42,050 --> 00:21:45,304 자막: 김수영