1 00:00:04,129 --> 00:00:05,046 Isso! 2 00:00:05,296 --> 00:00:09,009 Estou animada para o primeiro ensaio aberto. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,638 Mesmo que sejam só amigos. E o Trey, se fingindo de crítico. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Espero que gostem. 5 00:00:15,974 --> 00:00:20,645 Como não amar? A peça é ótima, temos a melhor diretora… 6 00:00:20,979 --> 00:00:24,649 - E melhor assistente de direção. - Música, coreografia. 7 00:00:24,983 --> 00:00:28,486 Se alonguem até ouvir um estalo e depois se alonguem mais. 8 00:00:28,945 --> 00:00:31,531 E não podemos esquecer. Os melhores atores. 9 00:00:31,906 --> 00:00:35,827 Num ninho de magafagos… horrível. 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,580 Num ninho de magafagos há… 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,250 Por que não conseguimos? Estou nervoso. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,210 Eu estou nervoso. 13 00:00:47,046 --> 00:00:49,549 Mas ela não está nervosa. 14 00:00:49,841 --> 00:00:53,261 E pode trazer um buquê gigantesco de flores. 15 00:00:54,679 --> 00:00:56,222 Não é pra comer. 16 00:00:56,306 --> 00:01:00,769 Pra eu usar depois da minha estreia espetacular. 17 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 Como consegue ficar calma? 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,648 Não está com medo do palco? 19 00:01:05,899 --> 00:01:09,069 Talvez… Mas, como assim, medo do palco? 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,696 Dá tanto medo que você esquece as falas. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,657 - E não atua. - E acaba com o espetáculo. 22 00:01:15,575 --> 00:01:16,785 Sério? 23 00:01:16,993 --> 00:01:21,623 Desde que fiz a audição, tenho tudo sob controle. 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 É sua deixa. Fale suas falas. 25 00:01:34,093 --> 00:01:35,637 Goobla-kelboo-wuppa? 26 00:01:41,351 --> 00:01:43,853 É bonito de ver 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,439 E você enxerga o que o mundo pode trazer 28 00:01:46,523 --> 00:01:48,942 Se quiser, é só pedir 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,903 E a magia acontece se você permitir 30 00:01:51,986 --> 00:01:56,157 Se sonhamos, nós somos Com um toque de mágica 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,575 Mágica 32 00:01:57,659 --> 00:02:00,161 Confie no que vê 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 Sabemos o que fazer 34 00:02:02,539 --> 00:02:06,626 Se sonhamos, nós somos Com um toque de mágica 35 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Mágica 36 00:02:11,756 --> 00:02:14,134 {\an8}Goobla-kelboo-wuppa? 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,511 {\an8}Isso não está no roteiro. 38 00:02:17,428 --> 00:02:18,513 {\an8}O que faremos? 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,934 E por hoje é só! 40 00:02:23,017 --> 00:02:27,188 Vejo vocês mais tarde para o ensaio completo, tá? Tá. 41 00:02:31,609 --> 00:02:33,987 Um começo nada marcante. 42 00:02:34,070 --> 00:02:35,572 Como previsto. 43 00:02:36,239 --> 00:02:37,782 Justo você? 44 00:02:37,907 --> 00:02:41,661 Você nunca pareceu preocupada. O que houve? 45 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Eu não sei. 46 00:02:42,996 --> 00:02:47,458 Abri a boca e não saiu nada, exceto goobla-kelboo-wuppa. 47 00:02:48,167 --> 00:02:49,794 Eu estou enfeitiçada? 48 00:02:49,878 --> 00:02:53,590 Com você, é sempre possível, mas acho que não. 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 É só nervosismo antes da estreia. Normal. 50 00:02:56,885 --> 00:03:01,389 Vá pra casa, coma algo gostoso e começaremos do zero quando você voltar. 51 00:03:01,472 --> 00:03:04,559 Okay. Vamos lá, bonita. 52 00:03:08,479 --> 00:03:10,231 Ela vai ficar bem? 53 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 Depende se eu for uma boa diretora. 54 00:03:12,734 --> 00:03:16,404 - A melhor. Ela ficará bem após uma pausa. - Obrigada. 55 00:03:16,613 --> 00:03:21,075 Seria uma boa hora pra ir à casa da Dru? Teresa quer nos mostrar algo. 56 00:03:21,576 --> 00:03:25,371 Tenho uma teoria e pode ser uma pista do que está havendo. 57 00:03:25,955 --> 00:03:30,460 Mas o Leo e eu íamos ver se Alo escondeu as joias. 58 00:03:30,543 --> 00:03:33,546 Podem ir. Vou pensar num jeito de ajudar a Rocki. 59 00:03:33,880 --> 00:03:38,801 E preciso manter minha agenda livre, caso tenha mais surpresas. 60 00:03:45,308 --> 00:03:47,185 Pense, Alo, pense. 61 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Embaixo d’água? Não, já escondi lá. 62 00:03:49,562 --> 00:03:52,440 Embaixo do chão? Não. Muito sujo. 63 00:03:52,607 --> 00:03:55,276 Em Paris? Ouvi dizer que é lindo no outono. 64 00:03:55,568 --> 00:03:59,280 Alo. Oi. Como você está? 65 00:03:59,739 --> 00:04:03,243 Ah, jovenzinho. Isso é muito difícil. 66 00:04:03,326 --> 00:04:05,828 Não achou onde esconder as joias? 67 00:04:05,912 --> 00:04:09,540 - Ainda não. - Que tal no espaço sideral? 68 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Ninguém vai procurar lá. Exceto alienígenas enxeridos. 69 00:04:13,419 --> 00:04:18,466 Eu sempre quis conhecer o espaço. Quem concorda, levanta a mão. 70 00:04:19,092 --> 00:04:22,470 - Eu vou embora. - Não, bebê, não vai. 71 00:04:23,930 --> 00:04:25,848 Disse para eu esconder as joias. 72 00:04:26,057 --> 00:04:30,311 É, a joia da água. Isso foi antes de eu saber da joia da Terra. 73 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Leo, se não acredita em mim, 74 00:04:32,981 --> 00:04:36,693 por favor, acredite nisso. Não é seguro você guardar a joia. 75 00:04:36,776 --> 00:04:39,153 Quem está atrás da joia não vai parar. 76 00:04:39,237 --> 00:04:40,613 Posso ser esquecido 77 00:04:40,697 --> 00:04:44,367 e confundir o dia em que estamos e meu próprio nome, 78 00:04:44,450 --> 00:04:47,537 mas é o meu dever proteger as joias. 79 00:04:47,787 --> 00:04:50,915 E não se esqueça. Tenho poderes mágicos. 80 00:04:51,040 --> 00:04:53,626 As joias sempre estarão mais seguras comigo. 81 00:04:53,710 --> 00:04:57,213 Ele está certo. Vamos fazer assim: Volte pra peça. 82 00:04:57,297 --> 00:05:00,091 Eu fico com o Alo para ajudá-lo. 83 00:05:00,300 --> 00:05:03,052 Depois, decidiremos onde esconder as joias. 84 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Após o ensaio. 85 00:05:07,640 --> 00:05:11,102 Certo. Aqui estão as joias. Confio em você. 86 00:05:13,104 --> 00:05:15,148 Joia da água. Escorregadia. 87 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Mas pode deixar. Tá tudo bem. 88 00:05:22,071 --> 00:05:24,032 Oi? Rocki? 89 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 Você está aqui? 90 00:05:26,159 --> 00:05:28,411 Ah, aí está você. 91 00:05:29,078 --> 00:05:33,082 Então, qual é a dessa couve-de-bruxelas? 92 00:05:33,291 --> 00:05:37,837 Essa comida me deixa feliz. E eu preciso ficar feliz. 93 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 Falando nisso, 94 00:05:43,634 --> 00:05:47,180 não se preocupe com a peça. Vai se sair bem. 95 00:05:47,430 --> 00:05:49,265 Foi isso que eu pensei. 96 00:05:50,141 --> 00:05:51,684 Até uma hora atrás. 97 00:05:51,976 --> 00:05:55,313 Nós, glifos, nunca nos preocupamos com nada. 98 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Por que me preocupo agora? 99 00:05:58,232 --> 00:06:01,402 Amiga, todo mundo é assim. Se preocupar é humano. 100 00:06:01,611 --> 00:06:04,906 Exato. Estou andando com esses humanos, 101 00:06:04,989 --> 00:06:07,408 e eles passam isso pra mim. 102 00:06:07,492 --> 00:06:08,826 Isso é bom. 103 00:06:09,035 --> 00:06:12,747 Se conectar com seus sentimentos irá torná-la uma atriz melhor. 104 00:06:12,830 --> 00:06:16,834 Você que o diga. É uma atriz bem melhor do que eu. 105 00:06:17,376 --> 00:06:21,506 Se tivesse conseguido o papel, não estaríamos nessa confusão. 106 00:06:21,839 --> 00:06:25,259 Mas não peguei. É assim que funciona. 107 00:06:25,343 --> 00:06:29,514 E eu não esperava virar diretora, mas estou gostando. 108 00:06:29,597 --> 00:06:33,267 Posso ajudar mais atores a encontrar seus talentos. 109 00:06:33,476 --> 00:06:35,269 Acha que tenho talento? 110 00:06:35,436 --> 00:06:39,273 Claro. Só precisa de incentivo para se lembrar disso. 111 00:06:39,357 --> 00:06:41,692 Isso eu faço questão de fazer. 112 00:06:41,984 --> 00:06:44,070 Time do incentivo? 113 00:06:44,695 --> 00:06:45,863 É com vocês! 114 00:06:47,657 --> 00:06:50,660 Rocki! Rocki! Rocki! 115 00:06:51,619 --> 00:06:54,872 Legal, estou gostando disso. 116 00:06:55,790 --> 00:07:00,002 Quando a Brooklyn e eu estávamos aqui, achamos jujubas. 117 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 - Ou seja… - A Dru tem uma queda por doces? 118 00:07:03,965 --> 00:07:06,884 Ou sabia que coelho-unicórnios amam jujuba. 119 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 Olha. 120 00:07:15,560 --> 00:07:16,894 E tem mais. 121 00:07:17,061 --> 00:07:19,939 Peludinha, mostre para a Malibu o que achamos. 122 00:07:22,692 --> 00:07:25,403 Nossa! O que tem do outro lado? 123 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 Vamos descobrir. 124 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 Okay. Mas toma cuidado, não temos ideia do que… 125 00:07:36,205 --> 00:07:38,666 Essa crítica vai ser épica. 126 00:07:38,749 --> 00:07:40,626 Ainda nem viu a peça. 127 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Nem preciso. Sei como termina. 128 00:07:43,754 --> 00:07:46,799 Num mar de lágrimas e sonhos destruídos. 129 00:07:46,883 --> 00:07:50,261 Eles vão se arrepender de não me darem o papel principal. 130 00:07:50,553 --> 00:07:52,805 Mas você nem fez o teste. 131 00:07:55,016 --> 00:07:57,977 Pessoal, vamos tentar mais uma vez. 132 00:07:58,561 --> 00:07:59,687 Marcações! 133 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Consegue, né? 134 00:08:01,522 --> 00:08:05,860 Depois da nossa conversa, sinto que posso fazer tudo. 135 00:08:06,319 --> 00:08:08,362 - Isso aí! - Aí está você. 136 00:08:08,446 --> 00:08:11,282 Temos um problema. Tammy está quase surtando. 137 00:08:11,365 --> 00:08:13,242 Alguns dançarinos não voltaram. 138 00:08:13,451 --> 00:08:16,746 Onde eles estão? Tão antiprofissional. 139 00:08:16,829 --> 00:08:19,916 Mas o que eu podia esperar de antiprofissionais? 140 00:08:21,459 --> 00:08:22,752 Sempre tem algo. 141 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 Oi, Rocki. Só queríamos dizer… 142 00:08:27,006 --> 00:08:30,218 Desculpe. Achamos que foi meio… 143 00:08:30,301 --> 00:08:32,762 Foi nossa culpa você ter ficado nervosa. 144 00:08:32,845 --> 00:08:35,765 Esqueçam isso! Eu vou conseguir. 145 00:08:35,848 --> 00:08:38,309 Foi com meu talento que consegui o papel. 146 00:08:38,392 --> 00:08:41,729 E será com meu talento que vou impressionar a plateia. 147 00:08:43,231 --> 00:08:45,107 Muito bem. 148 00:08:45,483 --> 00:08:48,528 Legal eles pedirem desculpas pelo que nem fizeram. 149 00:08:48,861 --> 00:08:50,655 Como assim? 150 00:08:50,905 --> 00:08:53,491 Se alguém tem que se desculpar, sou eu. 151 00:08:53,616 --> 00:08:56,160 Fui eu que te pus nessa situação. 152 00:08:56,327 --> 00:08:59,997 - Você? - Sabe, toda essa coisa de audição. 153 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 Ah, entendi. 154 00:09:02,250 --> 00:09:07,547 Porque se meteu na audição da Brooklyn, e isso me fez parecer melhor. 155 00:09:07,713 --> 00:09:09,882 É, isso. E a magia. 156 00:09:10,591 --> 00:09:12,635 Magia? Que magia? 157 00:09:12,969 --> 00:09:16,055 O feitiço que usei antes de quebrar a varinha do Titã 158 00:09:16,138 --> 00:09:18,432 e fazer os jurados escolherem você. 159 00:09:18,516 --> 00:09:21,686 Não consegui o papel por conta própria? 160 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 Não sabia? 161 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 Não. Achei que tivesse conseguido sozinha. 162 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Mas agora foi. E você está indo bem. 163 00:09:30,069 --> 00:09:32,863 Mas, naquele dia, teve uma ajudinha. 164 00:09:32,947 --> 00:09:37,368 Malibu e Teresa não atendem o celular. Preciso que vá até lá e atue! 165 00:09:43,082 --> 00:09:46,961 Eu sou uma fraude! 166 00:09:48,713 --> 00:09:52,216 Agora estou confusa. Isso faz parte da peça? 167 00:09:53,342 --> 00:09:55,469 O que faremos? Vamos cancelar? 168 00:09:55,553 --> 00:09:57,805 Não podemos. O show tem que continuar. 169 00:09:57,888 --> 00:10:01,058 Trey está pronto para nos detonar no jornal da escola. 170 00:10:03,352 --> 00:10:06,063 Vá você. Não sabe todas as falas? 171 00:10:09,609 --> 00:10:13,613 Oi. Na apresentação de hoje, vou interpretar a Helena… 172 00:10:15,239 --> 00:10:19,327 ao lado do protagonista Demetrius, interpretado por Leo. 173 00:10:23,956 --> 00:10:26,584 Eu disse com o Demetrius. 174 00:10:26,667 --> 00:10:32,131 Oi? Demetrius? Você tem que… Cadê o Leo? 175 00:10:33,591 --> 00:10:36,344 Então, o Demetrius está invisível? 176 00:10:36,844 --> 00:10:38,929 Eu não entendo essa peça. 177 00:10:44,185 --> 00:10:47,021 Como vou encarar a plateia de novo? 178 00:10:49,565 --> 00:10:53,361 Eu podia apagar a memória de todos se fosse mau. 179 00:10:53,444 --> 00:10:56,238 Mas isso é tipo trapacear. 180 00:10:56,697 --> 00:10:57,573 Rocki! 181 00:10:59,742 --> 00:11:00,993 O que você quer? 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 Só me escuta, está bem? 183 00:11:03,454 --> 00:11:06,457 Sim, usei feitiço para você ganhar o papel. 184 00:11:06,540 --> 00:11:08,125 Por que fez isso? 185 00:11:08,292 --> 00:11:12,838 Eu estava procurando o ladrão de joias e tentando ver quem tinha magia. 186 00:11:13,089 --> 00:11:16,342 É só o meu jeito. Sou um pouco atrapalhado. 187 00:11:16,425 --> 00:11:19,553 É, me atrapalhou pra caramba 188 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 me fazendo crer que podia cantar, quando não posso. 189 00:11:23,224 --> 00:11:25,309 O que quero dizer é… 190 00:11:25,393 --> 00:11:28,729 Talvez no começo, não fosse uma boa cantora, mas agora é. 191 00:11:28,896 --> 00:11:31,148 E se voltar, pode provar isso. 192 00:11:31,232 --> 00:11:32,525 Eu… 193 00:11:32,608 --> 00:11:35,361 Preciso de tempo para pensar. 194 00:11:36,195 --> 00:11:40,616 Mas a pessoa a quem você deve desculpas é a Barbie. 195 00:11:40,699 --> 00:11:44,036 Eu sei. Vou pedir. Quer me ajudar? 196 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 Vamos lá. 197 00:11:46,247 --> 00:11:49,083 Mas só porque gosto de te ver rastejando. 198 00:11:53,337 --> 00:11:57,716 Helena, não sei como te agradecer. 199 00:11:58,717 --> 00:12:02,388 Seu segredo está a salvo comigo, Demetrius. 200 00:12:03,222 --> 00:12:08,436 Você é uma mulher com muito valor. 201 00:12:09,019 --> 00:12:15,651 Só com aqueles que realmente merecem, lealdade é a minha paixão. 202 00:12:16,902 --> 00:12:19,738 - Isso aí! - Arrasou! 203 00:12:23,868 --> 00:12:26,829 Só pra avisar, seus amigos continuam desaparecidos. 204 00:12:27,496 --> 00:12:32,001 Sorte sua, eu sou um gênio em dança contemporânea. 205 00:12:36,505 --> 00:12:38,382 - Minha nossa. - Relaxa. 206 00:12:38,466 --> 00:12:40,843 Está arrasando. Não ouviu os aplausos? 207 00:12:41,051 --> 00:12:43,179 Sim, e foi muito legal. 208 00:12:43,304 --> 00:12:45,639 Esqueci como atuar é emocionante. 209 00:12:45,973 --> 00:12:47,975 Prepare-se para o ato final. 210 00:12:48,058 --> 00:12:50,936 Não acredito que Malibu e Teresa vão perder isso. 211 00:12:51,061 --> 00:12:52,855 Tomara que estejam bem. 212 00:12:58,861 --> 00:13:01,489 É o que acontece quando usamos portais. 213 00:13:01,906 --> 00:13:04,074 Então, isso que é um portal? 214 00:13:04,450 --> 00:13:06,076 Espere, onde estamos? 215 00:13:06,827 --> 00:13:10,331 Você não sabia? A magia está por toda a parte. 216 00:13:10,706 --> 00:13:12,458 Acho que em Mesmer. 217 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 Eu estava certa. 218 00:13:14,418 --> 00:13:17,046 Dru sabia que se desse jujubas aos coelhos, 219 00:13:17,129 --> 00:13:19,924 eles a ajudariam a abrir um portal. 220 00:13:20,382 --> 00:13:23,761 - Mas por que em Mesmer? - Vamos descobrir. 221 00:13:23,886 --> 00:13:24,845 Vamos lá. 222 00:13:27,515 --> 00:13:30,559 Quanto tempo leva para espionar? 223 00:13:30,643 --> 00:13:33,771 É só olhar e depois voltar. 224 00:13:34,939 --> 00:13:37,483 Finalmente. Conseguiram as joias? 225 00:13:39,777 --> 00:13:42,947 Não dá pra acreditar como isso é fácil. 226 00:13:43,489 --> 00:13:46,659 Agora, vamos lá, me devolvam as joias! 227 00:13:53,874 --> 00:13:57,419 Até que enfim. Ser um gênio nefasto é estressante. 228 00:13:57,503 --> 00:14:01,006 Devia investir numa cadeira de massagem que vibra. 229 00:14:02,466 --> 00:14:04,593 Oi… Dru! 230 00:14:05,469 --> 00:14:08,097 Por que sempre tem algo de última hora? 231 00:14:08,889 --> 00:14:12,351 Oi. Que bom encontrar vocês aqui. 232 00:14:17,898 --> 00:14:21,527 - Poderíamos esconder no fundo do poço. - Muito molhado. 233 00:14:22,027 --> 00:14:24,196 Num lugar cheio de cobras? 234 00:14:24,280 --> 00:14:27,241 Muito seco. Ainda acho a Bélgica perfeita. 235 00:14:27,366 --> 00:14:30,536 Só porque quer um waffle muito gostoso. 236 00:14:31,036 --> 00:14:33,289 - E o que tem de errado? - Verdade. 237 00:14:33,539 --> 00:14:36,458 Ei, veja. Não é um coelho-unicórnio? 238 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 Vem cá, amiguinho. 239 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 Como você é fofo. 240 00:14:46,510 --> 00:14:51,140 - Olha. Ele trouxe amigos. - Tem alguma coisa errada. 241 00:14:51,223 --> 00:14:54,768 Está com inveja porque está sendo superado. 242 00:14:55,227 --> 00:14:58,147 Quem é o monstrinho mais fofo? 243 00:15:00,149 --> 00:15:05,487 Ken, eles não são monstrinhos fofos. Eles são monstros de verdade! 244 00:15:08,908 --> 00:15:11,368 Quando ia falar sobre o portal? 245 00:15:11,452 --> 00:15:14,705 O quê? Não sei do que está falando. 246 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 Disso. 247 00:15:20,127 --> 00:15:23,422 A peludinha acabou de atravessar o portal pela sua casa. 248 00:15:26,091 --> 00:15:30,304 Oi, minha querida, peludinha. Pegue-as! 249 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 Falei para pegá-las. 250 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Boa tentativa, mas não vai funcionar. 251 00:15:43,359 --> 00:15:46,570 - Ela gosta de mim agora. - Nós a encontramos no museu 252 00:15:46,654 --> 00:15:50,824 depois que você a mandou roubar o vaso dos três reinos! 253 00:15:50,950 --> 00:15:54,286 Nossa, acho que já sabem de tudo. 254 00:15:54,453 --> 00:15:57,456 Mas aposto que não contavam com isso. 255 00:15:59,375 --> 00:16:00,626 Mas como? 256 00:16:00,918 --> 00:16:05,005 A líder do conselho glifo disse que a joia do ar não estava em Mesmer. 257 00:16:05,381 --> 00:16:08,842 E não estava. Meus coelhos-unicórnios a esconderam pra mim. 258 00:16:08,926 --> 00:16:10,427 Bem espertos, não? 259 00:16:10,511 --> 00:16:13,180 Apesar do senso de direção ruim. 260 00:16:13,263 --> 00:16:17,977 Enfim, graças a eles, em breve vou conseguir todas as joias! 261 00:16:23,732 --> 00:16:25,567 Anda, segura! 262 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 Eles estão se irritando. 263 00:16:33,117 --> 00:16:35,536 Não! Farejaram as joias. 264 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 Não os deixem escapar! 265 00:16:44,878 --> 00:16:47,464 Nossa, que sugestão boa. Valeu. 266 00:16:49,466 --> 00:16:51,260 Para onde estamos indo? 267 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 O quê? 268 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 Oi, vizinhos. 269 00:17:02,896 --> 00:17:06,650 Viram algo parecido com um coelho-unicórnio? 270 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Obrigado. 271 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Whittaker! 272 00:17:14,700 --> 00:17:16,744 Vou falar com o jardineiro. 273 00:17:18,162 --> 00:17:21,123 E o céu alcançar 274 00:17:21,206 --> 00:17:23,542 Com um toque de mágica 275 00:17:24,960 --> 00:17:27,838 Confie no que você vê 276 00:17:27,921 --> 00:17:30,049 Sabemos o que fazer 277 00:17:30,132 --> 00:17:35,054 Se sonhamos, nós somos Com um toque de mágica 278 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 - Isso foi tão legal! - É! 279 00:17:43,729 --> 00:17:45,481 Isso foi incrível! 280 00:17:45,564 --> 00:17:48,067 Valeu. Não teria conseguido sem você. 281 00:17:48,650 --> 00:17:52,112 - Ah, Barbie. - Sim, Trey? 282 00:17:52,571 --> 00:17:57,951 Essa foi a melhor peça que eu vi na vida! 283 00:17:58,243 --> 00:18:01,538 Você é a melhor coisa que já aconteceu nessa escola! 284 00:18:01,789 --> 00:18:06,043 Vou escrever a melhor crítica e falar para todo mundo 285 00:18:06,126 --> 00:18:11,465 vir assistir. É a melhor! É… a… melhor! 286 00:18:11,673 --> 00:18:16,136 Espera, o quê? Uau! Trey, obrigada. 287 00:18:16,428 --> 00:18:19,640 - Você é o melhor. - Ela gosta de mim! 288 00:18:19,890 --> 00:18:23,018 Parabéns. Nós vimos a sua apresentação. 289 00:18:23,102 --> 00:18:24,394 E o que acharam? 290 00:18:25,521 --> 00:18:28,440 É hora de você saber a verdade. 291 00:18:28,649 --> 00:18:31,151 Eu usei magia para ela conseguir o papel. 292 00:18:31,944 --> 00:18:33,737 E sinto muito. 293 00:18:33,946 --> 00:18:36,990 Só provou o que todos sempre souberam. 294 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 Você merecia esse papel. 295 00:18:39,409 --> 00:18:42,079 E devia ficar com ele. 296 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Eu vou sair da peça. 297 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 O quê? 298 00:18:46,834 --> 00:18:48,919 Por que está fazendo isso? 299 00:18:49,002 --> 00:18:52,798 Não é óbvio? Para vender mais livros. 300 00:18:53,173 --> 00:18:55,008 Isso é sobre vendas de livros? 301 00:18:55,217 --> 00:18:59,304 Entre outras coisas, mas é uma longa história. Fica para outro dia. 302 00:19:02,683 --> 00:19:06,395 E olha só. Tenho todas as joias agora. 303 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 A vingança será doce! 304 00:19:12,568 --> 00:19:14,236 - Não! - Isso! 305 00:19:14,444 --> 00:19:17,573 - Boa, Peludinha! - Peguem aquela joia! 306 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Cuidado! 307 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 - Cuidado! - E morde! 308 00:19:39,094 --> 00:19:40,345 Cuidado, morde! 309 00:19:42,598 --> 00:19:44,099 Peludinha, cuidado! 310 00:19:51,857 --> 00:19:52,900 Me dá isso! 311 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 Agora eu te pego! 312 00:20:06,121 --> 00:20:08,498 - Isso! - Bom trabalho! 313 00:20:22,346 --> 00:20:24,306 Peguei! Vamos lá! 314 00:20:30,520 --> 00:20:32,481 Ai, minhas costas. 315 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Muito obrigada, Ken. 316 00:20:38,528 --> 00:20:41,198 Ei, Barbie. Péssima hora? 317 00:20:41,281 --> 00:20:42,658 Boa que não é. 318 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 Não se preocupem. 319 00:20:44,952 --> 00:20:48,664 Ela não consegue invocar a Unicórniofada de Safira sem o vaso. 320 00:20:49,915 --> 00:20:54,920 Eu vou pegar o vaso. Porque vocês não estarão por perto pra impedir! 321 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Legendas: Beatriz Turazzi