1
00:00:04,129 --> 00:00:05,046
Isso!
2
00:00:05,296 --> 00:00:09,009
Estou animada para
o primeiro ensaio aberto.
3
00:00:09,676 --> 00:00:13,638
Mesmo que sejam só amigos.
E o Trey, se fingindo de crítico.
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,724
Espero que gostem.
5
00:00:15,974 --> 00:00:20,645
Como não amar? A peça é ótima,
temos a melhor diretora…
6
00:00:20,979 --> 00:00:24,649
- E melhor assistente de direção.
- Música, coreografia.
7
00:00:24,983 --> 00:00:28,486
Se alonguem até ouvir um estalo
e depois se alonguem mais.
8
00:00:28,945 --> 00:00:31,531
E não podemos esquecer.
Os melhores atores.
9
00:00:31,906 --> 00:00:35,827
Num ninho de magafagos… horrível.
10
00:00:36,244 --> 00:00:38,580
Num ninho de magafagos há…
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,250
Por que não conseguimos? Estou nervoso.
12
00:00:42,500 --> 00:00:44,210
Eu estou nervoso.
13
00:00:47,046 --> 00:00:49,549
Mas ela não está nervosa.
14
00:00:49,841 --> 00:00:53,261
E pode trazer
um buquê gigantesco de flores.
15
00:00:54,679 --> 00:00:56,222
Não é pra comer.
16
00:00:56,306 --> 00:01:00,769
Pra eu usar depois
da minha estreia espetacular.
17
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
Como consegue ficar calma?
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,648
Não está com medo do palco?
19
00:01:05,899 --> 00:01:09,069
Talvez… Mas, como assim, medo do palco?
20
00:01:09,152 --> 00:01:11,696
Dá tanto medo que você esquece as falas.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,657
- E não atua.
- E acaba com o espetáculo.
22
00:01:15,575 --> 00:01:16,785
Sério?
23
00:01:16,993 --> 00:01:21,623
Desde que fiz a audição,
tenho tudo sob controle.
24
00:01:27,504 --> 00:01:30,340
É sua deixa. Fale suas falas.
25
00:01:34,093 --> 00:01:35,637
Goobla-kelboo-wuppa?
26
00:01:41,351 --> 00:01:43,853
É bonito de ver
27
00:01:43,937 --> 00:01:46,439
E você enxerga o que o mundo pode trazer
28
00:01:46,523 --> 00:01:48,942
Se quiser, é só pedir
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,903
E a magia acontece se você permitir
30
00:01:51,986 --> 00:01:56,157
Se sonhamos, nós somos
Com um toque de mágica
31
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
Mágica
32
00:01:57,659 --> 00:02:00,161
Confie no que vê
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
Sabemos o que fazer
34
00:02:02,539 --> 00:02:06,626
Se sonhamos, nós somos
Com um toque de mágica
35
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Mágica
36
00:02:11,756 --> 00:02:14,134
{\an8}Goobla-kelboo-wuppa?
37
00:02:14,384 --> 00:02:16,511
{\an8}Isso não está no roteiro.
38
00:02:17,428 --> 00:02:18,513
{\an8}O que faremos?
39
00:02:21,099 --> 00:02:22,934
E por hoje é só!
40
00:02:23,017 --> 00:02:27,188
Vejo vocês mais tarde
para o ensaio completo, tá? Tá.
41
00:02:31,609 --> 00:02:33,987
Um começo nada marcante.
42
00:02:34,070 --> 00:02:35,572
Como previsto.
43
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
Justo você?
44
00:02:37,907 --> 00:02:41,661
Você nunca pareceu preocupada.
O que houve?
45
00:02:41,744 --> 00:02:42,912
Eu não sei.
46
00:02:42,996 --> 00:02:47,458
Abri a boca e não saiu nada,
exceto goobla-kelboo-wuppa.
47
00:02:48,167 --> 00:02:49,794
Eu estou enfeitiçada?
48
00:02:49,878 --> 00:02:53,590
Com você, é sempre possível,
mas acho que não.
49
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
É só nervosismo antes da estreia. Normal.
50
00:02:56,885 --> 00:03:01,389
Vá pra casa, coma algo gostoso
e começaremos do zero quando você voltar.
51
00:03:01,472 --> 00:03:04,559
Okay. Vamos lá, bonita.
52
00:03:08,479 --> 00:03:10,231
Ela vai ficar bem?
53
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
Depende se eu for uma boa diretora.
54
00:03:12,734 --> 00:03:16,404
- A melhor. Ela ficará bem após uma pausa.
- Obrigada.
55
00:03:16,613 --> 00:03:21,075
Seria uma boa hora pra ir à casa da Dru?
Teresa quer nos mostrar algo.
56
00:03:21,576 --> 00:03:25,371
Tenho uma teoria e pode ser uma pista
do que está havendo.
57
00:03:25,955 --> 00:03:30,460
Mas o Leo e eu íamos ver
se Alo escondeu as joias.
58
00:03:30,543 --> 00:03:33,546
Podem ir. Vou pensar num jeito
de ajudar a Rocki.
59
00:03:33,880 --> 00:03:38,801
E preciso manter minha agenda livre,
caso tenha mais surpresas.
60
00:03:45,308 --> 00:03:47,185
Pense, Alo, pense.
61
00:03:47,268 --> 00:03:49,354
Embaixo d’água? Não, já escondi lá.
62
00:03:49,562 --> 00:03:52,440
Embaixo do chão? Não. Muito sujo.
63
00:03:52,607 --> 00:03:55,276
Em Paris?
Ouvi dizer que é lindo no outono.
64
00:03:55,568 --> 00:03:59,280
Alo. Oi. Como você está?
65
00:03:59,739 --> 00:04:03,243
Ah, jovenzinho. Isso é muito difícil.
66
00:04:03,326 --> 00:04:05,828
Não achou onde esconder as joias?
67
00:04:05,912 --> 00:04:09,540
- Ainda não.
- Que tal no espaço sideral?
68
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
Ninguém vai procurar lá.
Exceto alienígenas enxeridos.
69
00:04:13,419 --> 00:04:18,466
Eu sempre quis conhecer o espaço.
Quem concorda, levanta a mão.
70
00:04:19,092 --> 00:04:22,470
- Eu vou embora.
- Não, bebê, não vai.
71
00:04:23,930 --> 00:04:25,848
Disse para eu esconder as joias.
72
00:04:26,057 --> 00:04:30,311
É, a joia da água. Isso foi antes
de eu saber da joia da Terra.
73
00:04:30,603 --> 00:04:32,897
Leo, se não acredita em mim,
74
00:04:32,981 --> 00:04:36,693
por favor, acredite nisso.
Não é seguro você guardar a joia.
75
00:04:36,776 --> 00:04:39,153
Quem está atrás da joia não vai parar.
76
00:04:39,237 --> 00:04:40,613
Posso ser esquecido
77
00:04:40,697 --> 00:04:44,367
e confundir o dia em que estamos
e meu próprio nome,
78
00:04:44,450 --> 00:04:47,537
mas é o meu dever proteger as joias.
79
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
E não se esqueça. Tenho poderes mágicos.
80
00:04:51,040 --> 00:04:53,626
As joias sempre estarão
mais seguras comigo.
81
00:04:53,710 --> 00:04:57,213
Ele está certo. Vamos fazer assim:
Volte pra peça.
82
00:04:57,297 --> 00:05:00,091
Eu fico com o Alo para ajudá-lo.
83
00:05:00,300 --> 00:05:03,052
Depois, decidiremos
onde esconder as joias.
84
00:05:03,136 --> 00:05:04,512
Após o ensaio.
85
00:05:07,640 --> 00:05:11,102
Certo. Aqui estão as joias.
Confio em você.
86
00:05:13,104 --> 00:05:15,148
Joia da água. Escorregadia.
87
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Mas pode deixar. Tá tudo bem.
88
00:05:22,071 --> 00:05:24,032
Oi? Rocki?
89
00:05:24,699 --> 00:05:25,867
Você está aqui?
90
00:05:26,159 --> 00:05:28,411
Ah, aí está você.
91
00:05:29,078 --> 00:05:33,082
Então, qual é a dessa couve-de-bruxelas?
92
00:05:33,291 --> 00:05:37,837
Essa comida me deixa feliz.
E eu preciso ficar feliz.
93
00:05:42,425 --> 00:05:43,551
Falando nisso,
94
00:05:43,634 --> 00:05:47,180
não se preocupe com a peça.
Vai se sair bem.
95
00:05:47,430 --> 00:05:49,265
Foi isso que eu pensei.
96
00:05:50,141 --> 00:05:51,684
Até uma hora atrás.
97
00:05:51,976 --> 00:05:55,313
Nós, glifos, nunca nos preocupamos
com nada.
98
00:05:55,897 --> 00:05:57,899
Por que me preocupo agora?
99
00:05:58,232 --> 00:06:01,402
Amiga, todo mundo é assim.
Se preocupar é humano.
100
00:06:01,611 --> 00:06:04,906
Exato. Estou andando com esses humanos,
101
00:06:04,989 --> 00:06:07,408
e eles passam isso pra mim.
102
00:06:07,492 --> 00:06:08,826
Isso é bom.
103
00:06:09,035 --> 00:06:12,747
Se conectar com seus sentimentos
irá torná-la uma atriz melhor.
104
00:06:12,830 --> 00:06:16,834
Você que o diga.
É uma atriz bem melhor do que eu.
105
00:06:17,376 --> 00:06:21,506
Se tivesse conseguido o papel,
não estaríamos nessa confusão.
106
00:06:21,839 --> 00:06:25,259
Mas não peguei. É assim que funciona.
107
00:06:25,343 --> 00:06:29,514
E eu não esperava virar diretora,
mas estou gostando.
108
00:06:29,597 --> 00:06:33,267
Posso ajudar mais atores
a encontrar seus talentos.
109
00:06:33,476 --> 00:06:35,269
Acha que tenho talento?
110
00:06:35,436 --> 00:06:39,273
Claro. Só precisa de incentivo
para se lembrar disso.
111
00:06:39,357 --> 00:06:41,692
Isso eu faço questão de fazer.
112
00:06:41,984 --> 00:06:44,070
Time do incentivo?
113
00:06:44,695 --> 00:06:45,863
É com vocês!
114
00:06:47,657 --> 00:06:50,660
Rocki! Rocki! Rocki!
115
00:06:51,619 --> 00:06:54,872
Legal, estou gostando disso.
116
00:06:55,790 --> 00:07:00,002
Quando a Brooklyn e eu estávamos aqui,
achamos jujubas.
117
00:07:00,545 --> 00:07:03,840
- Ou seja…
- A Dru tem uma queda por doces?
118
00:07:03,965 --> 00:07:06,884
Ou sabia que coelho-unicórnios
amam jujuba.
119
00:07:07,718 --> 00:07:08,594
Olha.
120
00:07:15,560 --> 00:07:16,894
E tem mais.
121
00:07:17,061 --> 00:07:19,939
Peludinha, mostre para a Malibu
o que achamos.
122
00:07:22,692 --> 00:07:25,403
Nossa! O que tem do outro lado?
123
00:07:25,820 --> 00:07:27,572
Vamos descobrir.
124
00:07:27,822 --> 00:07:31,492
Okay. Mas toma cuidado,
não temos ideia do que…
125
00:07:36,205 --> 00:07:38,666
Essa crítica vai ser épica.
126
00:07:38,749 --> 00:07:40,626
Ainda nem viu a peça.
127
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Nem preciso. Sei como termina.
128
00:07:43,754 --> 00:07:46,799
Num mar de lágrimas e sonhos destruídos.
129
00:07:46,883 --> 00:07:50,261
Eles vão se arrepender
de não me darem o papel principal.
130
00:07:50,553 --> 00:07:52,805
Mas você nem fez o teste.
131
00:07:55,016 --> 00:07:57,977
Pessoal, vamos tentar mais uma vez.
132
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Marcações!
133
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
Consegue, né?
134
00:08:01,522 --> 00:08:05,860
Depois da nossa conversa,
sinto que posso fazer tudo.
135
00:08:06,319 --> 00:08:08,362
- Isso aí!
- Aí está você.
136
00:08:08,446 --> 00:08:11,282
Temos um problema.
Tammy está quase surtando.
137
00:08:11,365 --> 00:08:13,242
Alguns dançarinos não voltaram.
138
00:08:13,451 --> 00:08:16,746
Onde eles estão? Tão antiprofissional.
139
00:08:16,829 --> 00:08:19,916
Mas o que eu podia esperar
de antiprofissionais?
140
00:08:21,459 --> 00:08:22,752
Sempre tem algo.
141
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
Oi, Rocki. Só queríamos dizer…
142
00:08:27,006 --> 00:08:30,218
Desculpe. Achamos que foi meio…
143
00:08:30,301 --> 00:08:32,762
Foi nossa culpa você ter ficado nervosa.
144
00:08:32,845 --> 00:08:35,765
Esqueçam isso! Eu vou conseguir.
145
00:08:35,848 --> 00:08:38,309
Foi com meu talento que consegui o papel.
146
00:08:38,392 --> 00:08:41,729
E será com meu talento
que vou impressionar a plateia.
147
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
Muito bem.
148
00:08:45,483 --> 00:08:48,528
Legal eles pedirem desculpas
pelo que nem fizeram.
149
00:08:48,861 --> 00:08:50,655
Como assim?
150
00:08:50,905 --> 00:08:53,491
Se alguém tem que se desculpar, sou eu.
151
00:08:53,616 --> 00:08:56,160
Fui eu que te pus nessa situação.
152
00:08:56,327 --> 00:08:59,997
- Você?
- Sabe, toda essa coisa de audição.
153
00:09:00,081 --> 00:09:02,166
Ah, entendi.
154
00:09:02,250 --> 00:09:07,547
Porque se meteu na audição da Brooklyn,
e isso me fez parecer melhor.
155
00:09:07,713 --> 00:09:09,882
É, isso. E a magia.
156
00:09:10,591 --> 00:09:12,635
Magia? Que magia?
157
00:09:12,969 --> 00:09:16,055
O feitiço que usei
antes de quebrar a varinha do Titã
158
00:09:16,138 --> 00:09:18,432
e fazer os jurados escolherem você.
159
00:09:18,516 --> 00:09:21,686
Não consegui o papel por conta própria?
160
00:09:22,186 --> 00:09:23,145
Não sabia?
161
00:09:23,271 --> 00:09:26,065
Não. Achei que tivesse conseguido sozinha.
162
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
Mas agora foi. E você está indo bem.
163
00:09:30,069 --> 00:09:32,863
Mas, naquele dia, teve uma ajudinha.
164
00:09:32,947 --> 00:09:37,368
Malibu e Teresa não atendem o celular.
Preciso que vá até lá e atue!
165
00:09:43,082 --> 00:09:46,961
Eu sou uma fraude!
166
00:09:48,713 --> 00:09:52,216
Agora estou confusa.
Isso faz parte da peça?
167
00:09:53,342 --> 00:09:55,469
O que faremos? Vamos cancelar?
168
00:09:55,553 --> 00:09:57,805
Não podemos. O show tem que continuar.
169
00:09:57,888 --> 00:10:01,058
Trey está pronto para nos detonar
no jornal da escola.
170
00:10:03,352 --> 00:10:06,063
Vá você. Não sabe todas as falas?
171
00:10:09,609 --> 00:10:13,613
Oi. Na apresentação de hoje,
vou interpretar a Helena…
172
00:10:15,239 --> 00:10:19,327
ao lado do protagonista Demetrius,
interpretado por Leo.
173
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
Eu disse com o Demetrius.
174
00:10:26,667 --> 00:10:32,131
Oi? Demetrius? Você tem que… Cadê o Leo?
175
00:10:33,591 --> 00:10:36,344
Então, o Demetrius está invisível?
176
00:10:36,844 --> 00:10:38,929
Eu não entendo essa peça.
177
00:10:44,185 --> 00:10:47,021
Como vou encarar a plateia de novo?
178
00:10:49,565 --> 00:10:53,361
Eu podia apagar a memória de todos
se fosse mau.
179
00:10:53,444 --> 00:10:56,238
Mas isso é tipo trapacear.
180
00:10:56,697 --> 00:10:57,573
Rocki!
181
00:10:59,742 --> 00:11:00,993
O que você quer?
182
00:11:01,077 --> 00:11:02,995
Só me escuta, está bem?
183
00:11:03,454 --> 00:11:06,457
Sim, usei feitiço
para você ganhar o papel.
184
00:11:06,540 --> 00:11:08,125
Por que fez isso?
185
00:11:08,292 --> 00:11:12,838
Eu estava procurando o ladrão de joias
e tentando ver quem tinha magia.
186
00:11:13,089 --> 00:11:16,342
É só o meu jeito.
Sou um pouco atrapalhado.
187
00:11:16,425 --> 00:11:19,553
É, me atrapalhou pra caramba
188
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
me fazendo crer que podia cantar,
quando não posso.
189
00:11:23,224 --> 00:11:25,309
O que quero dizer é…
190
00:11:25,393 --> 00:11:28,729
Talvez no começo, não fosse
uma boa cantora, mas agora é.
191
00:11:28,896 --> 00:11:31,148
E se voltar, pode provar isso.
192
00:11:31,232 --> 00:11:32,525
Eu…
193
00:11:32,608 --> 00:11:35,361
Preciso de tempo para pensar.
194
00:11:36,195 --> 00:11:40,616
Mas a pessoa a quem você
deve desculpas é a Barbie.
195
00:11:40,699 --> 00:11:44,036
Eu sei. Vou pedir. Quer me ajudar?
196
00:11:44,495 --> 00:11:46,038
Vamos lá.
197
00:11:46,247 --> 00:11:49,083
Mas só porque gosto de te ver rastejando.
198
00:11:53,337 --> 00:11:57,716
Helena, não sei como te agradecer.
199
00:11:58,717 --> 00:12:02,388
Seu segredo está a salvo comigo,
Demetrius.
200
00:12:03,222 --> 00:12:08,436
Você é uma mulher com muito valor.
201
00:12:09,019 --> 00:12:15,651
Só com aqueles que realmente merecem,
lealdade é a minha paixão.
202
00:12:16,902 --> 00:12:19,738
- Isso aí!
- Arrasou!
203
00:12:23,868 --> 00:12:26,829
Só pra avisar,
seus amigos continuam desaparecidos.
204
00:12:27,496 --> 00:12:32,001
Sorte sua, eu sou um gênio
em dança contemporânea.
205
00:12:36,505 --> 00:12:38,382
- Minha nossa.
- Relaxa.
206
00:12:38,466 --> 00:12:40,843
Está arrasando. Não ouviu os aplausos?
207
00:12:41,051 --> 00:12:43,179
Sim, e foi muito legal.
208
00:12:43,304 --> 00:12:45,639
Esqueci como atuar é emocionante.
209
00:12:45,973 --> 00:12:47,975
Prepare-se para o ato final.
210
00:12:48,058 --> 00:12:50,936
Não acredito que Malibu
e Teresa vão perder isso.
211
00:12:51,061 --> 00:12:52,855
Tomara que estejam bem.
212
00:12:58,861 --> 00:13:01,489
É o que acontece quando usamos portais.
213
00:13:01,906 --> 00:13:04,074
Então, isso que é um portal?
214
00:13:04,450 --> 00:13:06,076
Espere, onde estamos?
215
00:13:06,827 --> 00:13:10,331
Você não sabia?
A magia está por toda a parte.
216
00:13:10,706 --> 00:13:12,458
Acho que em Mesmer.
217
00:13:12,666 --> 00:13:14,335
Eu estava certa.
218
00:13:14,418 --> 00:13:17,046
Dru sabia que se desse jujubas
aos coelhos,
219
00:13:17,129 --> 00:13:19,924
eles a ajudariam a abrir um portal.
220
00:13:20,382 --> 00:13:23,761
- Mas por que em Mesmer?
- Vamos descobrir.
221
00:13:23,886 --> 00:13:24,845
Vamos lá.
222
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
Quanto tempo leva para espionar?
223
00:13:30,643 --> 00:13:33,771
É só olhar e depois voltar.
224
00:13:34,939 --> 00:13:37,483
Finalmente. Conseguiram as joias?
225
00:13:39,777 --> 00:13:42,947
Não dá pra acreditar como isso é fácil.
226
00:13:43,489 --> 00:13:46,659
Agora, vamos lá, me devolvam as joias!
227
00:13:53,874 --> 00:13:57,419
Até que enfim.
Ser um gênio nefasto é estressante.
228
00:13:57,503 --> 00:14:01,006
Devia investir numa cadeira
de massagem que vibra.
229
00:14:02,466 --> 00:14:04,593
Oi… Dru!
230
00:14:05,469 --> 00:14:08,097
Por que sempre tem algo de última hora?
231
00:14:08,889 --> 00:14:12,351
Oi. Que bom encontrar vocês aqui.
232
00:14:17,898 --> 00:14:21,527
- Poderíamos esconder no fundo do poço.
- Muito molhado.
233
00:14:22,027 --> 00:14:24,196
Num lugar cheio de cobras?
234
00:14:24,280 --> 00:14:27,241
Muito seco. Ainda acho a Bélgica perfeita.
235
00:14:27,366 --> 00:14:30,536
Só porque quer um waffle muito gostoso.
236
00:14:31,036 --> 00:14:33,289
- E o que tem de errado?
- Verdade.
237
00:14:33,539 --> 00:14:36,458
Ei, veja. Não é um coelho-unicórnio?
238
00:14:40,629 --> 00:14:42,298
Vem cá, amiguinho.
239
00:14:43,424 --> 00:14:44,925
Como você é fofo.
240
00:14:46,510 --> 00:14:51,140
- Olha. Ele trouxe amigos.
- Tem alguma coisa errada.
241
00:14:51,223 --> 00:14:54,768
Está com inveja
porque está sendo superado.
242
00:14:55,227 --> 00:14:58,147
Quem é o monstrinho mais fofo?
243
00:15:00,149 --> 00:15:05,487
Ken, eles não são monstrinhos fofos.
Eles são monstros de verdade!
244
00:15:08,908 --> 00:15:11,368
Quando ia falar sobre o portal?
245
00:15:11,452 --> 00:15:14,705
O quê? Não sei do que está falando.
246
00:15:18,709 --> 00:15:20,044
Disso.
247
00:15:20,127 --> 00:15:23,422
A peludinha acabou de atravessar
o portal pela sua casa.
248
00:15:26,091 --> 00:15:30,304
Oi, minha querida, peludinha. Pegue-as!
249
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
Falei para pegá-las.
250
00:15:40,856 --> 00:15:43,108
Boa tentativa, mas não vai funcionar.
251
00:15:43,359 --> 00:15:46,570
- Ela gosta de mim agora.
- Nós a encontramos no museu
252
00:15:46,654 --> 00:15:50,824
depois que você a mandou roubar
o vaso dos três reinos!
253
00:15:50,950 --> 00:15:54,286
Nossa, acho que já sabem de tudo.
254
00:15:54,453 --> 00:15:57,456
Mas aposto que não contavam com isso.
255
00:15:59,375 --> 00:16:00,626
Mas como?
256
00:16:00,918 --> 00:16:05,005
A líder do conselho glifo disse
que a joia do ar não estava em Mesmer.
257
00:16:05,381 --> 00:16:08,842
E não estava. Meus coelhos-unicórnios
a esconderam pra mim.
258
00:16:08,926 --> 00:16:10,427
Bem espertos, não?
259
00:16:10,511 --> 00:16:13,180
Apesar do senso de direção ruim.
260
00:16:13,263 --> 00:16:17,977
Enfim, graças a eles, em breve
vou conseguir todas as joias!
261
00:16:23,732 --> 00:16:25,567
Anda, segura!
262
00:16:28,278 --> 00:16:29,905
Eles estão se irritando.
263
00:16:33,117 --> 00:16:35,536
Não! Farejaram as joias.
264
00:16:43,335 --> 00:16:44,712
Não os deixem escapar!
265
00:16:44,878 --> 00:16:47,464
Nossa, que sugestão boa. Valeu.
266
00:16:49,466 --> 00:16:51,260
Para onde estamos indo?
267
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
O quê?
268
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
Oi, vizinhos.
269
00:17:02,896 --> 00:17:06,650
Viram algo parecido
com um coelho-unicórnio?
270
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Obrigado.
271
00:17:12,614 --> 00:17:14,116
Whittaker!
272
00:17:14,700 --> 00:17:16,744
Vou falar com o jardineiro.
273
00:17:18,162 --> 00:17:21,123
E o céu alcançar
274
00:17:21,206 --> 00:17:23,542
Com um toque de mágica
275
00:17:24,960 --> 00:17:27,838
Confie no que você vê
276
00:17:27,921 --> 00:17:30,049
Sabemos o que fazer
277
00:17:30,132 --> 00:17:35,054
Se sonhamos, nós somos
Com um toque de mágica
278
00:17:41,518 --> 00:17:43,520
- Isso foi tão legal!
- É!
279
00:17:43,729 --> 00:17:45,481
Isso foi incrível!
280
00:17:45,564 --> 00:17:48,067
Valeu. Não teria conseguido sem você.
281
00:17:48,650 --> 00:17:52,112
- Ah, Barbie.
- Sim, Trey?
282
00:17:52,571 --> 00:17:57,951
Essa foi a melhor peça que eu vi na vida!
283
00:17:58,243 --> 00:18:01,538
Você é a melhor coisa
que já aconteceu nessa escola!
284
00:18:01,789 --> 00:18:06,043
Vou escrever a melhor crítica
e falar para todo mundo
285
00:18:06,126 --> 00:18:11,465
vir assistir. É a melhor! É… a… melhor!
286
00:18:11,673 --> 00:18:16,136
Espera, o quê? Uau! Trey, obrigada.
287
00:18:16,428 --> 00:18:19,640
- Você é o melhor.
- Ela gosta de mim!
288
00:18:19,890 --> 00:18:23,018
Parabéns. Nós vimos a sua apresentação.
289
00:18:23,102 --> 00:18:24,394
E o que acharam?
290
00:18:25,521 --> 00:18:28,440
É hora de você saber a verdade.
291
00:18:28,649 --> 00:18:31,151
Eu usei magia para ela conseguir o papel.
292
00:18:31,944 --> 00:18:33,737
E sinto muito.
293
00:18:33,946 --> 00:18:36,990
Só provou o que todos sempre souberam.
294
00:18:37,407 --> 00:18:39,326
Você merecia esse papel.
295
00:18:39,409 --> 00:18:42,079
E devia ficar com ele.
296
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Eu vou sair da peça.
297
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
O quê?
298
00:18:46,834 --> 00:18:48,919
Por que está fazendo isso?
299
00:18:49,002 --> 00:18:52,798
Não é óbvio? Para vender mais livros.
300
00:18:53,173 --> 00:18:55,008
Isso é sobre vendas de livros?
301
00:18:55,217 --> 00:18:59,304
Entre outras coisas, mas é
uma longa história. Fica para outro dia.
302
00:19:02,683 --> 00:19:06,395
E olha só. Tenho todas as joias agora.
303
00:19:06,478 --> 00:19:09,148
A vingança será doce!
304
00:19:12,568 --> 00:19:14,236
- Não!
- Isso!
305
00:19:14,444 --> 00:19:17,573
- Boa, Peludinha!
- Peguem aquela joia!
306
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
Cuidado!
307
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
- Cuidado!
- E morde!
308
00:19:39,094 --> 00:19:40,345
Cuidado, morde!
309
00:19:42,598 --> 00:19:44,099
Peludinha, cuidado!
310
00:19:51,857 --> 00:19:52,900
Me dá isso!
311
00:20:00,199 --> 00:20:02,201
Agora eu te pego!
312
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
- Isso!
- Bom trabalho!
313
00:20:22,346 --> 00:20:24,306
Peguei! Vamos lá!
314
00:20:30,520 --> 00:20:32,481
Ai, minhas costas.
315
00:20:36,777 --> 00:20:38,320
Muito obrigada, Ken.
316
00:20:38,528 --> 00:20:41,198
Ei, Barbie. Péssima hora?
317
00:20:41,281 --> 00:20:42,658
Boa que não é.
318
00:20:43,825 --> 00:20:44,868
Não se preocupem.
319
00:20:44,952 --> 00:20:48,664
Ela não consegue invocar
a Unicórniofada de Safira sem o vaso.
320
00:20:49,915 --> 00:20:54,920
Eu vou pegar o vaso. Porque vocês
não estarão por perto pra impedir!
321
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Legendas: Beatriz Turazzi