1 00:00:04,087 --> 00:00:09,092 Estou muito animada por termos o nosso primeiro ensaio à frente de público! 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,720 Mesmo que sejam só os nossos amigos. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 E o Trey, a fazer de repórter. 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,890 Eu espero que eles adorem. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,768 Como podem não adorar? Esta peça é fantástica. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,603 Nós temos a melhor diretora! 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,313 Assistente de diretora! 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 A melhor música, a melhor coreografia… 9 00:00:24,816 --> 00:00:28,778 Estiquem-se até doer e depois estiquem-se mais! 10 00:00:28,862 --> 00:00:31,656 E, claro, os melhores atores! 11 00:00:31,740 --> 00:00:34,034 Três tristes tigres… 12 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Terrível! 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 "Tês tistes trigres..." 14 00:00:39,330 --> 00:00:42,375 Porque é que não o conseguimos dizer? Estou nervoso. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,085 Eu é que estou nervoso! 16 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 Mas ela não está nervosa. 17 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 E certifica-te de que trazes um grande ramo de flores! 18 00:00:54,679 --> 00:01:00,935 Para o pequeno-almoço não, para eu segurar após o meu desempenho triunfante! 19 00:01:01,019 --> 00:01:05,690 Como é que estás tão calma? Não estás preocupada com o "medo do palco"? 20 00:01:05,774 --> 00:01:11,571 - Talvez… O que é o "medo do palco"? - Teres medo de esqueceres as falas. 21 00:01:11,654 --> 00:01:14,616 - Não conseguires desempenhar. - E arruinar a peça. 22 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 Arruiná-la? 23 00:01:16,826 --> 00:01:21,790 Desde o momento que fiz a audição, que tive sempre tudo controlado. 24 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 A tua fala! Diz a tua fala! 25 00:01:41,142 --> 00:01:43,770 É de admirar 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,356 A beleza que o mundo tem a mostrar 27 00:01:46,439 --> 00:01:48,983 Desejar, sonhar 28 00:01:49,067 --> 00:01:51,861 A magia existe Basta acreditar 29 00:01:51,945 --> 00:01:56,699 Os sonhos realizar Com um toque de magia 30 00:01:57,575 --> 00:02:02,122 Acredita no que vais ver Vamos fazer acontecer 31 00:02:02,205 --> 00:02:07,502 Os sonhos realizar Com um toque de magia 32 00:02:14,300 --> 00:02:16,302 {\an8}Isso não faz parte do guião. 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,304 {\an8}Que fazemos? 34 00:02:20,932 --> 00:02:22,767 E são horas de almoço! 35 00:02:22,851 --> 00:02:27,147 Vemo-nos outra vez esta tarde para o ensaio geral da peça, está bem? 36 00:02:31,526 --> 00:02:33,945 Não é um começo muito impressionante... 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,572 ... como se esperava. 38 00:02:36,197 --> 00:02:40,577 De todos os atores que podiam congelar, tu nunca pareceste preocupada. 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 - O que é que aconteceu? - Não sei. 40 00:02:42,996 --> 00:02:46,166 Abri a boca e só me saiu... 41 00:02:48,251 --> 00:02:49,752 Eu fui enfeitiçada? 42 00:02:49,836 --> 00:02:53,590 Contigo, isso é sempre uma possibilidade, mas eu acho que não. 43 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 São só nervos de noite de estreia! É normal. 44 00:02:56,759 --> 00:03:01,264 Vai para casa, faz uma pausa para almoço e recomeçamos quando voltares. 45 00:03:01,347 --> 00:03:04,434 Está bem. Vamos, Tigre. 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 Ela vai ficar bem? 47 00:03:10,189 --> 00:03:12,650 Isso depende de quão boa diretora eu sou. 48 00:03:12,734 --> 00:03:15,194 A melhor! Ela fica bem após uma pausa. 49 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Obrigada. 50 00:03:16,446 --> 00:03:19,198 Talvez agora pudéssemos ir à casa da Dru. 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,117 A Teresa quer mostrar-nos algo. 52 00:03:21,200 --> 00:03:25,788 Eu tenho uma teoria e pode ser uma grande pista para o que se está a passar. 53 00:03:25,872 --> 00:03:30,376 O Leo e eu vamos ter com o Alo ver se encontrou esconderijo para as joias. 54 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 Vão vocês. Eu tenho um plano para inspirar a Rocki. 55 00:03:33,630 --> 00:03:38,927 Tenho de manter o horário aberto para o caso de haver mais surpresas. 56 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 Pensa, Alo, pensa. 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,437 Debaixo de água? Não, já tentei. 58 00:03:49,520 --> 00:03:52,523 Debaixo do chão? Não. Demasiado sujo. 59 00:03:52,607 --> 00:03:55,401 Paris? Eu ouvi dizer que é linda no outono. 60 00:03:55,485 --> 00:03:56,569 Alo! 61 00:03:56,653 --> 00:03:59,447 Olá! Como é que está a correr? 62 00:03:59,530 --> 00:04:02,951 Meus marotos… Isto não é fácil. 63 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 Não encontraste sítio para esconder as joias? 64 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Infelizmente, não. 65 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 E que tal no espaço? Ninguém iria procurar aí. 66 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 Só extraterrestres travessos. 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 Eu sempre quis ver o espaço! 68 00:04:15,421 --> 00:04:18,967 Todos a favor, digam… sim! 69 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 Vou-me embora. 70 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 Por favor, não vás! 71 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 - Disseste que podia esconder as joias! - Sim, a Joia de Água. 72 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 Isso foi antes de saber da Joia de Terra. 73 00:04:30,603 --> 00:04:34,274 Mesmo que não confies em mim para mais nada, confia nisto. 74 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 Não é seguro para ti ficares com isso. 75 00:04:36,734 --> 00:04:39,153 Há quem faça de tudo para a obter. 76 00:04:39,237 --> 00:04:43,283 Eu posso ser esquecido e confundo-me, por vezes, sobre que dia é 77 00:04:43,366 --> 00:04:47,662 ou como me chamo, mas o meu dever é proteger as joias! 78 00:04:47,745 --> 00:04:53,584 Além disso, tenho poderes. mágicos. As joias estão mais seguras comigo. 79 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Ele tem razão. Vamos fazer assim, volta para a peça. 80 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 Eu fico aqui com o Alo e ajudo-o com esta situação 81 00:05:00,174 --> 00:05:04,721 A seguir ao teu ensaio, vamos decidir juntos onde as esconder. 82 00:05:07,640 --> 00:05:09,726 Está bem. Aqui estão as duas joias. 83 00:05:09,809 --> 00:05:11,311 Vou confiar em ti, Ken. 84 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 Sim. A Joia de Água… É escorregadia. 85 00:05:16,649 --> 00:05:18,109 Apanhei-a. Está tudo bem. 86 00:05:21,779 --> 00:05:23,072 Olá? 87 00:05:23,156 --> 00:05:25,533 Rocki? Estás aí? 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,910 Aí estás tu! 89 00:05:28,745 --> 00:05:33,207 Então... Para quê tantas couves-de-bruxelas? 90 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 É a minha comida de conforto! 91 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 Eu preciso de muito conforto. 92 00:05:42,383 --> 00:05:45,678 Não precisas de estar preocupada com a peça. 93 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 - Tu vais sair-te bem. - Era o que eu pensava. 94 00:05:50,141 --> 00:05:51,642 Até há uma hora. 95 00:05:51,726 --> 00:05:55,646 Os Glifos quase nunca se preocupam com nada. 96 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 Porque é que estou preocupada agora? 97 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Amiga, todos fazem isso. Preocupar-se é humano. 98 00:06:01,486 --> 00:06:04,864 Exato! Eu tenho passado tempo com vocês, humanos, 99 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 e agora isso passou para mim. 100 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 Isso é bom! 101 00:06:08,910 --> 00:06:12,747 Estar consciente dos teus sentimentos torna-te uma atriz melhor. 102 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 Tu que o digas. 103 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 És muito melhor atriz do que eu. 104 00:06:17,335 --> 00:06:21,631 Se tivesses conseguido o papel principal, não estaríamos nesta confusão. 105 00:06:21,714 --> 00:06:25,384 Mas não consegui. O mundo do espetáculo é mesmo assim. 106 00:06:25,468 --> 00:06:29,388 Eu também não esperava ser a diretora, mas estou a gostar muito. 107 00:06:29,472 --> 00:06:33,392 Sobretudo porque posso ajudar o talento dos atores brilhar. 108 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 Achas que eu tenho talento? 109 00:06:35,311 --> 00:06:39,232 Imenso! Só precisas de um pouco de encorajamento. 110 00:06:39,315 --> 00:06:41,859 E estou mais do que disposta a fazer isso. 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 Equipa Inspiração? 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 Vamos a isto! 113 00:06:47,698 --> 00:06:51,452 - Rocki! Rocki! Rocki! - Força, Rocki! 114 00:06:51,536 --> 00:06:54,956 Sim, eu estou a gostar disto! 115 00:06:55,706 --> 00:07:00,086 Quando a Brooklyn e eu estivemos aqui, encontrámos muitas gomas. 116 00:07:00,628 --> 00:07:03,840 - O que quer dizer… - Que a Dru gosta de doces? 117 00:07:03,923 --> 00:07:07,009 Ou sabia que os Coelhicórnios as adoram. 118 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Observa. 119 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 E isto não é tudo. 120 00:07:17,103 --> 00:07:19,605 Mostra à Malibu o que encontrámos. 121 00:07:22,859 --> 00:07:25,528 O que é que há do outro lado? 122 00:07:25,611 --> 00:07:27,530 Vamos abrir e descobrir. 123 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 Está bem, mas tem cuidado. 124 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 Não fazemos ideia do que… 125 00:07:36,205 --> 00:07:40,668 - Esta crítica vai ser épica! - Ainda nem viste a peça. 126 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 Nem tenho de ver! Sei como a história acaba. 127 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 Num rasto de lágrimas e de sonhos destruídos. 128 00:07:47,049 --> 00:07:50,303 Vão arrepender-se de não me darem o papel principal. 129 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 Mas nem sequer foste à audição. 130 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 Muito bem, malta. Vamos repetir! 131 00:07:58,436 --> 00:07:59,562 Aos vossos lugares! 132 00:08:00,146 --> 00:08:01,439 Tu vais conseguir. 133 00:08:01,522 --> 00:08:06,235 Após a conversa animadora, sinto-me como se pudesse fazer tudo! 134 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 - Linda menina! - Aí estás tu! Nós temos um problema. 135 00:08:09,614 --> 00:08:13,242 A Tammy está-se a passar! Alguns bailarinos não voltaram. 136 00:08:13,326 --> 00:08:15,077 Onde é que eles estão? 137 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 Amadores! 138 00:08:16,787 --> 00:08:20,208 Mas o que é que eu podia esperar de amadores? 139 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 Há sempre alguma coisa. 140 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 - Olá, Rocki! - Nós só queríamos dizer… 141 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 Desculpa. Nós sentimos como se… 142 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Tivesse sido por nossa culpa que ficaste nervosa. 143 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 Esqueçam isso! 144 00:08:34,430 --> 00:08:38,184 Eu vou sair-me bem! Foi o meu talento que me conseguiu o papel. 145 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 E é o meu talento que vai maravilhar o público! 146 00:08:41,812 --> 00:08:44,857 Isso é bom! 147 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 Que simpáticos. Pediram desculpa e nem tiveram culpa. 148 00:08:48,694 --> 00:08:50,738 O que é que queres dizer? 149 00:08:50,821 --> 00:08:53,616 Se alguém devia pedir desculpa, era eu… 150 00:08:53,699 --> 00:08:56,118 Fui eu quem te pôs nesta situação. 151 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 Tu? 152 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 Tu sabes, a questão da audição… 153 00:09:00,081 --> 00:09:02,458 Oh, pois! 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 Tu interferiste na audição da Brooklyn 155 00:09:05,002 --> 00:09:07,588 e isso só fez com que eu me evidenciasse. 156 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Sim, isso, e a magia. 157 00:09:10,091 --> 00:09:12,593 Magia? Que magia? 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 O feitiço que usei com a varinha do Titã. 159 00:09:15,680 --> 00:09:18,182 Fiz o júri escolher-te e não à Brooklyn. 160 00:09:18,266 --> 00:09:22,061 Queres dizer que eu não consegui o papel por mim? 161 00:09:22,144 --> 00:09:24,188 - Tu não sabias? - Não. 162 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 Pensei que tinha sido tudo eu! 163 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Agora, é. E estás a sair-te muito bem. 164 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 Mas, naquele dia, tiveste uma ajudinha. 165 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 A Malibu e a Teresa não atendem. 166 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 Tens de ir para o palco empatar! 167 00:09:43,082 --> 00:09:47,003 Eu sou uma fraude! 168 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 Pronto, agora estou confusa. 169 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 Faz parte da peça? 170 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 O que fazemos agora? Cancelamos? 171 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 Não. O espetáculo tem de continuar. 172 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 O Trey vai destruir-nos no jornal da escola! 173 00:10:03,311 --> 00:10:06,063 Avança tu! Sabes as falas todas, certo? 174 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 Olá! 175 00:10:10,568 --> 00:10:14,196 Na representação de hoje, eu vou fazer papel de Helena... 176 00:10:15,656 --> 00:10:19,410 ... que contracena com Demetrius, interpretado pelo Leo. 177 00:10:23,914 --> 00:10:26,876 Eu disse que contracena com Demetrius! 178 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 Olá? Demetrius? 179 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 É suposto seres… 180 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 Onde é que está o Leo? 181 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 Então, o Demetrius é invisível? 182 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 Eu não consigo acompanhar esta peça. 183 00:10:44,185 --> 00:10:47,521 Como é que vou voltar a enfrentar um público? 184 00:10:49,482 --> 00:10:53,152 Podia apagar as memórias de todos, se fizesse asneira, 185 00:10:53,235 --> 00:10:56,447 mas isso é batota. 186 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 Rocki! 187 00:10:59,784 --> 00:11:03,245 - O que é que queres? - Ouve-me, está bem? 188 00:11:03,329 --> 00:11:06,165 Sim, usei magia para que conseguisses o papel. 189 00:11:06,248 --> 00:11:08,209 Porque é que fizeste isso? 190 00:11:08,292 --> 00:11:12,922 Andava à procura do ladrão e estava a tentar descobrir quem é que tinha magia. 191 00:11:13,005 --> 00:11:16,342 Eu sou assim, gosto de causar agitação. 192 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 Pois conseguiste deixar-me bem agitada! 193 00:11:19,804 --> 00:11:22,765 Achei que conseguia cantar quando não consigo! 194 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 O que estou a tentar dizer é... 195 00:11:25,226 --> 00:11:28,687 Talvez não fosses uma grande cantora, mas agora és. 196 00:11:28,771 --> 00:11:31,690 - Se voltares, poderás prová-lo. - Eu... 197 00:11:32,233 --> 00:11:35,361 Eu preciso de tempo para pensar sobre isto. 198 00:11:35,986 --> 00:11:40,366 A pessoa a quem tens realmente de pedir desculpa é à Barbie. 199 00:11:40,449 --> 00:11:41,283 Eu sei. 200 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 E vou fazê-lo, se me ajudares. 201 00:11:44,328 --> 00:11:45,955 Vamos lá! 202 00:11:46,038 --> 00:11:48,916 Mas só porque gosto de te ver implorar. 203 00:11:53,129 --> 00:11:57,883 Helena! Eu não sei como agradecer-te! 204 00:11:58,384 --> 00:12:02,638 O teu segredo está seguro comigo, Demetrius. 205 00:12:03,180 --> 00:12:08,227 És realmente uma mulher de grande carácter. 206 00:12:08,894 --> 00:12:12,148 Para os que realmente merecem, 207 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 a lealdade é a minha paixão! 208 00:12:17,695 --> 00:12:19,613 Excelente! Excelente trabalho! 209 00:12:23,909 --> 00:12:26,912 Já agora, as tuas amigas ainda não apareceram! 210 00:12:27,413 --> 00:12:32,585 Felizmente para ti, eu sou um génio em dança improvisada! 211 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 - Céus… - Não te preocupes, tu estás a arrasar. 212 00:12:39,300 --> 00:12:43,053 - Não ouviste o aplauso? - Sim, foi muito divertido. 213 00:12:43,137 --> 00:12:45,598 Representar é mesmo emocionante. 214 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Prepara-te para o grande final. 215 00:12:48,017 --> 00:12:50,561 A Malibu e a Teresa não iam perder isto. 216 00:12:51,103 --> 00:12:52,813 Eu espero que estejam bem. 217 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 É impossível aprender a usar portais. 218 00:13:02,072 --> 00:13:03,949 Então, isto é que é um portal. 219 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 Onde é que estamos? 220 00:13:06,827 --> 00:13:10,372 Não sabem? A magia está em todo o lado! 221 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 - Diria que em Mesmer. - A minha teoria estava correta! 222 00:13:13,792 --> 00:13:16,962 A Dru sabia que se desse gomas ao Coelhicórnio, 223 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 ele iria fazer coisas por ela, como abrir um portal. 224 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 Mas porquê Mesmer? 225 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 Isso é o que vamos descobrir. Vamos! 226 00:13:27,348 --> 00:13:30,518 Quanto tempo demora um trabalho de espião simples? 227 00:13:30,601 --> 00:13:32,895 É simplesmente olhar e voltar! 228 00:13:34,855 --> 00:13:37,441 Finalmente! Eles têm as joias? 229 00:13:39,693 --> 00:13:42,988 Eu nem acredito no quão fácil isto é! 230 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 São horas de avançar! 231 00:13:44,782 --> 00:13:46,909 Tragam-me as joias! 232 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 Ser um génio nefasto é stressante. 233 00:13:57,211 --> 00:14:00,756 Devia mesmo investir numa daquelas cadeiras de massagem. 234 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Olá, Dru. 235 00:14:04,760 --> 00:14:08,013 Porque é que há sempre complicações de última hora? 236 00:14:08,931 --> 00:14:12,476 Ora! Que engraçado encontrar-vos aqui. 237 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 Podíamos escondê-las no fundo de um poço. 238 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Molhado demais. 239 00:14:21,986 --> 00:14:25,072 - Num deserto guardadas por cascavéis? - Seco demais. 240 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Eu acho que a Bélgica era perfeita. 241 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 Só porque queres comer um waffle excelente! 242 00:14:30,661 --> 00:14:33,330 - Qual é o mal disso? - É verdade! 243 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 Vê só! Não é um Coelhicórnio? 244 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 Vem cá, pequenino! 245 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 És amoroso! 246 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 Olha, ele trouxe amigos! 247 00:14:48,095 --> 00:14:51,015 Alguma coisa não está bem. 248 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 Estás é com ciúmes, pois eles são mais giros do que tu. 249 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 Quem é que é um monstro da fofura? 250 00:15:00,065 --> 00:15:02,860 Ken, eles não são monstros da fofura. 251 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 São monstros monstros! 252 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 Porque não contaste do portal para Mesmer? 253 00:15:11,452 --> 00:15:14,914 O quê? Eu não percebo o que é que queres dizer. 254 00:15:18,667 --> 00:15:23,380 Refiro-me a isso. A Felpudinha acabou de vir para aqui, da tua casa em Malibu. 255 00:15:25,424 --> 00:15:28,218 Ora viva, Felpudinha! 256 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 Ataca! 257 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 Eu disse, ataca! 258 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 Boa tentativa! Não vai resultar. 259 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 Ela agora está ligada a mim. 260 00:15:45,069 --> 00:15:50,866 Conhecemo-la no museu, quando a enviaste para roubar o vaso dos Três Reinos. 261 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 Ora vejam só, já perceberam tudo. 262 00:15:54,411 --> 00:15:57,581 Mas eu aposto que não contaram com isto! 263 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Mas… como? 264 00:16:00,668 --> 00:16:05,172 A Líder do Conselho Glifo disse que a Joia de Ar não estava em Mesmer. 265 00:16:05,255 --> 00:16:09,134 E não estava. Os meus Coelhicórnios esconderam-na nos portais. 266 00:16:09,218 --> 00:16:10,594 Inteligentes, não? 267 00:16:10,678 --> 00:16:13,180 Apesar do pouco sentido de orientação. 268 00:16:13,263 --> 00:16:18,102 Seja como for, graças a eles, em breve eu vou ter todas as joias. 269 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 Anda! 270 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 Eles saltam muito alto! 271 00:16:33,158 --> 00:16:35,494 Não! Eles sentiram as joias! 272 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 Não os deixes fugir! 273 00:16:44,837 --> 00:16:49,008 Correndo o risco de parecer ingrato face à sugestão… 274 00:16:49,091 --> 00:16:50,759 Bolas! Aqui vamos nós! 275 00:17:01,145 --> 00:17:02,688 Olá, vizinhos! 276 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 Por acaso, viram uma espécie de Coelhicórnios a passar? 277 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 Muito agradecidos! 278 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 Whittaker! 279 00:17:14,366 --> 00:17:16,785 Vou falar com o jardineiro, querida. 280 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 Voar, o céu tocar 281 00:17:21,206 --> 00:17:24,710 Com um toque de magia 282 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Acredita no que vais ver Vamos fazer acontecer 283 00:17:30,132 --> 00:17:35,596 Os sonhos realizar Com um toque de magia! 284 00:17:36,847 --> 00:17:38,098 Boa! 285 00:17:41,560 --> 00:17:43,437 Foi tão fixe! 286 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 Isto foi fantástico! 287 00:17:45,522 --> 00:17:48,108 Obrigada. Eu não teria conseguido sem ti. 288 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 Barbie? 289 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 Sim, Trey? 290 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 Esta foi… 291 00:17:54,490 --> 00:17:58,077 ... a melhor peça que eu já vi! 292 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 És a melhor coisa que alguma vez aconteceu a esta escola! 293 00:18:01,580 --> 00:18:03,999 Eu vou escrever a melhor crítica 294 00:18:04,083 --> 00:18:07,544 e dizer a todos em Malibu para virem ver esta peça! 295 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 É a melhor! 296 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 É… a… melhor! 297 00:18:11,673 --> 00:18:15,803 Espera, o quê? Trey, obrigada! 298 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 Tu é que és o melhor. 299 00:18:17,971 --> 00:18:19,348 Ela gosta de mim! 300 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Parabéns! 301 00:18:21,016 --> 00:18:24,478 - Vimos o teu desempenho! - O que é que acharam? 302 00:18:25,395 --> 00:18:28,232 Chegou a altura de saberes a verdade. 303 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 Usei magia para lhe darem o papel. 304 00:18:32,027 --> 00:18:33,946 E lamento muito. 305 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 Tu acabaste de provar o que todos sempre souberam. 306 00:18:37,533 --> 00:18:42,412 Tu mereces o papel e eu acho que ele deve ser teu. 307 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 Eu vou desistir da peça. 308 00:18:44,957 --> 00:18:45,874 O quê? 309 00:18:46,875 --> 00:18:48,877 Porque é que estás a fazer isto? 310 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 Não é óbvio? Para vender mais livros! 311 00:18:53,173 --> 00:18:55,134 Isto é para vender livros? 312 00:18:55,217 --> 00:18:59,346 E mais umas coisinhas, mas isso é uma longa história para outro dia. 313 00:19:02,641 --> 00:19:06,228 E vejam só! Agora, tenho todas as joias! 314 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 A vingança será minha! 315 00:19:12,568 --> 00:19:14,069 - Não! - Sim! 316 00:19:14,153 --> 00:19:16,029 Muito bem, Felpudinha! 317 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 Apanhem aquela joia! 318 00:19:21,869 --> 00:19:22,786 Atenção! 319 00:19:29,293 --> 00:19:30,127 Cuidado! 320 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 Ele morde! Cuidado, ele morde! 321 00:19:40,888 --> 00:19:41,889 Não. 322 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 Felpudinha, cuidado! 323 00:19:51,607 --> 00:19:52,482 Dá-me isso! 324 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Um dicionário é que não! 325 00:19:59,907 --> 00:20:01,950 Agora apanhei-te! 326 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 Sim! Muito bem! 327 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 Au. 328 00:20:22,221 --> 00:20:24,264 Apanhei-as! 329 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 As minhas costas. 330 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 Não! 331 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Obrigada, Ken! 332 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Olá Barbie! É má altura? 333 00:20:41,073 --> 00:20:42,741 Não foi a melhor. 334 00:20:43,867 --> 00:20:48,705 Não se preocupem. Ela não pode invocar a Fadicórnio Safira sem o vaso. 335 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 Eu vou conseguir o vaso, 336 00:20:51,291 --> 00:20:55,128 pois vocês não estarão aqui para me impedir! 337 00:21:08,392 --> 00:21:11,395 {\an8}CONTINUA... 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Legendas: Ana Salgado