1
00:00:04,087 --> 00:00:09,092
Estou muito animada por termos o nosso
primeiro ensaio à frente de público!
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,720
Mesmo que sejam só os nossos amigos.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
E o Trey, a fazer de repórter.
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,890
Eu espero que eles adorem.
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,768
Como podem não adorar?
Esta peça é fantástica.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,603
Nós temos a melhor diretora!
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,313
Assistente de diretora!
8
00:00:22,397 --> 00:00:24,733
A melhor música, a melhor coreografia…
9
00:00:24,816 --> 00:00:28,778
Estiquem-se até doer
e depois estiquem-se mais!
10
00:00:28,862 --> 00:00:31,656
E, claro, os melhores atores!
11
00:00:31,740 --> 00:00:34,034
Três tristes tigres…
12
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Terrível!
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
"Tês tistes trigres..."
14
00:00:39,330 --> 00:00:42,375
Porque é que não o conseguimos dizer?
Estou nervoso.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,085
Eu é que estou nervoso!
16
00:00:47,255 --> 00:00:49,632
Mas ela não está nervosa.
17
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
E certifica-te de que trazes
um grande ramo de flores!
18
00:00:54,679 --> 00:01:00,935
Para o pequeno-almoço não, para eu segurar
após o meu desempenho triunfante!
19
00:01:01,019 --> 00:01:05,690
Como é que estás tão calma? Não estás
preocupada com o "medo do palco"?
20
00:01:05,774 --> 00:01:11,571
- Talvez… O que é o "medo do palco"?
- Teres medo de esqueceres as falas.
21
00:01:11,654 --> 00:01:14,616
- Não conseguires desempenhar.
- E arruinar a peça.
22
00:01:15,366 --> 00:01:16,743
Arruiná-la?
23
00:01:16,826 --> 00:01:21,790
Desde o momento que fiz a audição,
que tive sempre tudo controlado.
24
00:01:27,295 --> 00:01:30,256
A tua fala! Diz a tua fala!
25
00:01:41,142 --> 00:01:43,770
É de admirar
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,356
A beleza que o mundo tem a mostrar
27
00:01:46,439 --> 00:01:48,983
Desejar, sonhar
28
00:01:49,067 --> 00:01:51,861
A magia existe
Basta acreditar
29
00:01:51,945 --> 00:01:56,699
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
30
00:01:57,575 --> 00:02:02,122
Acredita no que vais ver
Vamos fazer acontecer
31
00:02:02,205 --> 00:02:07,502
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,302
{\an8}Isso não faz parte do guião.
33
00:02:17,345 --> 00:02:18,304
{\an8}Que fazemos?
34
00:02:20,932 --> 00:02:22,767
E são horas de almoço!
35
00:02:22,851 --> 00:02:27,147
Vemo-nos outra vez esta tarde
para o ensaio geral da peça, está bem?
36
00:02:31,526 --> 00:02:33,945
Não é um começo muito impressionante...
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,572
... como se esperava.
38
00:02:36,197 --> 00:02:40,577
De todos os atores que podiam congelar,
tu nunca pareceste preocupada.
39
00:02:40,660 --> 00:02:42,912
- O que é que aconteceu?
- Não sei.
40
00:02:42,996 --> 00:02:46,166
Abri a boca e só me saiu...
41
00:02:48,251 --> 00:02:49,752
Eu fui enfeitiçada?
42
00:02:49,836 --> 00:02:53,590
Contigo, isso é sempre uma possibilidade,
mas eu acho que não.
43
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
São só nervos de noite de estreia!
É normal.
44
00:02:56,759 --> 00:03:01,264
Vai para casa, faz uma pausa para almoço
e recomeçamos quando voltares.
45
00:03:01,347 --> 00:03:04,434
Está bem. Vamos, Tigre.
46
00:03:08,229 --> 00:03:10,106
Ela vai ficar bem?
47
00:03:10,189 --> 00:03:12,650
Isso depende de quão boa diretora eu sou.
48
00:03:12,734 --> 00:03:15,194
A melhor! Ela fica bem após uma pausa.
49
00:03:15,278 --> 00:03:16,362
Obrigada.
50
00:03:16,446 --> 00:03:19,198
Talvez agora pudéssemos ir
à casa da Dru.
51
00:03:19,282 --> 00:03:21,117
A Teresa quer
mostrar-nos algo.
52
00:03:21,200 --> 00:03:25,788
Eu tenho uma teoria e pode ser uma
grande pista para o que se está a passar.
53
00:03:25,872 --> 00:03:30,376
O Leo e eu vamos ter com o Alo ver
se encontrou esconderijo para as joias.
54
00:03:30,460 --> 00:03:33,546
Vão vocês. Eu tenho um plano
para inspirar a Rocki.
55
00:03:33,630 --> 00:03:38,927
Tenho de manter o horário aberto
para o caso de haver mais surpresas.
56
00:03:45,350 --> 00:03:47,268
Pensa, Alo, pensa.
57
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
Debaixo de água? Não, já tentei.
58
00:03:49,520 --> 00:03:52,523
Debaixo do chão? Não. Demasiado sujo.
59
00:03:52,607 --> 00:03:55,401
Paris? Eu ouvi dizer que é linda
no outono.
60
00:03:55,485 --> 00:03:56,569
Alo!
61
00:03:56,653 --> 00:03:59,447
Olá! Como é que está a correr?
62
00:03:59,530 --> 00:04:02,951
Meus marotos… Isto não é fácil.
63
00:04:03,034 --> 00:04:05,662
Não encontraste sítio
para esconder as joias?
64
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Infelizmente, não.
65
00:04:07,538 --> 00:04:10,792
E que tal no espaço?
Ninguém iria procurar aí.
66
00:04:10,875 --> 00:04:12,835
Só extraterrestres travessos.
67
00:04:12,919 --> 00:04:15,338
Eu sempre quis ver o espaço!
68
00:04:15,421 --> 00:04:18,967
Todos a favor, digam… sim!
69
00:04:19,050 --> 00:04:19,884
Vou-me embora.
70
00:04:20,426 --> 00:04:22,387
Por favor, não vás!
71
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
- Disseste que podia esconder as joias!
- Sim, a Joia de Água.
72
00:04:28,017 --> 00:04:30,520
Isso foi antes de saber
da Joia de Terra.
73
00:04:30,603 --> 00:04:34,274
Mesmo que não confies em mim
para mais nada, confia nisto.
74
00:04:34,357 --> 00:04:36,651
Não é seguro para ti ficares com isso.
75
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
Há quem faça de tudo para a obter.
76
00:04:39,237 --> 00:04:43,283
Eu posso ser esquecido
e confundo-me, por vezes, sobre que dia é
77
00:04:43,366 --> 00:04:47,662
ou como me chamo,
mas o meu dever é proteger as joias!
78
00:04:47,745 --> 00:04:53,584
Além disso, tenho poderes. mágicos.
As joias estão mais seguras comigo.
79
00:04:53,668 --> 00:04:56,921
Ele tem razão.
Vamos fazer assim, volta para a peça.
80
00:04:57,005 --> 00:05:00,091
Eu fico aqui com o Alo
e ajudo-o com esta situação
81
00:05:00,174 --> 00:05:04,721
A seguir ao teu ensaio,
vamos decidir juntos onde as esconder.
82
00:05:07,640 --> 00:05:09,726
Está bem. Aqui estão as duas joias.
83
00:05:09,809 --> 00:05:11,311
Vou confiar em ti, Ken.
84
00:05:12,437 --> 00:05:15,231
Sim. A Joia de Água… É escorregadia.
85
00:05:16,649 --> 00:05:18,109
Apanhei-a.
Está tudo bem.
86
00:05:21,779 --> 00:05:23,072
Olá?
87
00:05:23,156 --> 00:05:25,533
Rocki? Estás aí?
88
00:05:26,200 --> 00:05:27,910
Aí estás tu!
89
00:05:28,745 --> 00:05:33,207
Então...
Para quê tantas couves-de-bruxelas?
90
00:05:33,291 --> 00:05:35,460
É a minha comida de conforto!
91
00:05:36,044 --> 00:05:37,879
Eu preciso de muito conforto.
92
00:05:42,383 --> 00:05:45,678
Não precisas de estar preocupada
com a peça.
93
00:05:45,762 --> 00:05:48,973
- Tu vais sair-te bem.
- Era o que eu pensava.
94
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
Até há uma hora.
95
00:05:51,726 --> 00:05:55,646
Os Glifos quase
nunca se preocupam com nada.
96
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
Porque é que estou preocupada agora?
97
00:05:57,982 --> 00:06:01,402
Amiga, todos fazem isso.
Preocupar-se é humano.
98
00:06:01,486 --> 00:06:04,864
Exato! Eu tenho passado tempo
com vocês, humanos,
99
00:06:04,947 --> 00:06:07,366
e agora isso passou para mim.
100
00:06:07,450 --> 00:06:08,826
Isso é bom!
101
00:06:08,910 --> 00:06:12,747
Estar consciente dos teus sentimentos
torna-te uma atriz melhor.
102
00:06:12,830 --> 00:06:13,998
Tu que o digas.
103
00:06:14,082 --> 00:06:17,251
És muito melhor atriz do que eu.
104
00:06:17,335 --> 00:06:21,631
Se tivesses conseguido o papel principal,
não estaríamos nesta confusão.
105
00:06:21,714 --> 00:06:25,384
Mas não consegui.
O mundo do espetáculo é mesmo assim.
106
00:06:25,468 --> 00:06:29,388
Eu também não esperava ser a diretora,
mas estou a gostar muito.
107
00:06:29,472 --> 00:06:33,392
Sobretudo porque posso ajudar
o talento dos atores brilhar.
108
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
Achas que eu tenho talento?
109
00:06:35,311 --> 00:06:39,232
Imenso!
Só precisas de um pouco de encorajamento.
110
00:06:39,315 --> 00:06:41,859
E estou mais do que disposta a fazer isso.
111
00:06:41,943 --> 00:06:44,487
Equipa Inspiração?
112
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
Vamos a isto!
113
00:06:47,698 --> 00:06:51,452
- Rocki! Rocki! Rocki!
- Força, Rocki!
114
00:06:51,536 --> 00:06:54,956
Sim, eu estou a gostar disto!
115
00:06:55,706 --> 00:07:00,086
Quando a Brooklyn e eu estivemos aqui,
encontrámos muitas gomas.
116
00:07:00,628 --> 00:07:03,840
- O que quer dizer…
- Que a Dru gosta de doces?
117
00:07:03,923 --> 00:07:07,009
Ou sabia que os Coelhicórnios as adoram.
118
00:07:07,552 --> 00:07:08,469
Observa.
119
00:07:15,518 --> 00:07:17,019
E isto não é tudo.
120
00:07:17,103 --> 00:07:19,605
Mostra à Malibu o que encontrámos.
121
00:07:22,859 --> 00:07:25,528
O que é que há do outro lado?
122
00:07:25,611 --> 00:07:27,530
Vamos abrir e descobrir.
123
00:07:27,613 --> 00:07:29,490
Está bem, mas tem cuidado.
124
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
Não fazemos ideia do que…
125
00:07:36,205 --> 00:07:40,668
- Esta crítica vai ser épica!
- Ainda nem viste a peça.
126
00:07:40,751 --> 00:07:43,629
Nem tenho de ver!
Sei como a história acaba.
127
00:07:43,713 --> 00:07:46,966
Num rasto de lágrimas
e de sonhos destruídos.
128
00:07:47,049 --> 00:07:50,303
Vão arrepender-se
de não me darem o papel principal.
129
00:07:50,887 --> 00:07:52,722
Mas nem sequer
foste à audição.
130
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
Muito bem, malta. Vamos repetir!
131
00:07:58,436 --> 00:07:59,562
Aos vossos lugares!
132
00:08:00,146 --> 00:08:01,439
Tu vais conseguir.
133
00:08:01,522 --> 00:08:06,235
Após a conversa animadora,
sinto-me como se pudesse fazer tudo!
134
00:08:06,319 --> 00:08:09,530
- Linda menina!
- Aí estás tu! Nós temos um problema.
135
00:08:09,614 --> 00:08:13,242
A Tammy está-se a passar!
Alguns bailarinos não voltaram.
136
00:08:13,326 --> 00:08:15,077
Onde é que eles estão?
137
00:08:15,161 --> 00:08:16,704
Amadores!
138
00:08:16,787 --> 00:08:20,208
Mas o que é que eu podia
esperar de amadores?
139
00:08:21,501 --> 00:08:23,002
Há sempre alguma coisa.
140
00:08:24,295 --> 00:08:26,839
- Olá, Rocki!
- Nós só queríamos dizer…
141
00:08:26,923 --> 00:08:29,800
Desculpa. Nós sentimos como se…
142
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Tivesse sido por nossa culpa
que ficaste nervosa.
143
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
Esqueçam isso!
144
00:08:34,430 --> 00:08:38,184
Eu vou sair-me bem! Foi o meu
talento que me conseguiu o papel.
145
00:08:38,267 --> 00:08:41,729
E é o meu talento
que vai maravilhar o público!
146
00:08:41,812 --> 00:08:44,857
Isso é bom!
147
00:08:45,358 --> 00:08:48,611
Que simpáticos.
Pediram desculpa e nem tiveram culpa.
148
00:08:48,694 --> 00:08:50,738
O que é que queres dizer?
149
00:08:50,821 --> 00:08:53,616
Se alguém devia pedir desculpa, era eu…
150
00:08:53,699 --> 00:08:56,118
Fui eu quem te pôs nesta situação.
151
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
Tu?
152
00:08:57,411 --> 00:08:59,997
Tu sabes, a questão da audição…
153
00:09:00,081 --> 00:09:02,458
Oh, pois!
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,919
Tu interferiste na audição da Brooklyn
155
00:09:05,002 --> 00:09:07,588
e isso só fez com que eu me evidenciasse.
156
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
Sim, isso, e a magia.
157
00:09:10,091 --> 00:09:12,593
Magia? Que magia?
158
00:09:13,177 --> 00:09:15,596
O feitiço que usei
com a varinha do Titã.
159
00:09:15,680 --> 00:09:18,182
Fiz o júri escolher-te e não à Brooklyn.
160
00:09:18,266 --> 00:09:22,061
Queres dizer que eu não consegui
o papel por mim?
161
00:09:22,144 --> 00:09:24,188
- Tu não sabias?
- Não.
162
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
Pensei que tinha sido tudo eu!
163
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
Agora, é. E estás a sair-te muito bem.
164
00:09:30,361 --> 00:09:32,863
Mas, naquele dia, tiveste uma ajudinha.
165
00:09:32,947 --> 00:09:34,865
A Malibu e a Teresa não atendem.
166
00:09:34,949 --> 00:09:37,535
Tens de ir para o palco empatar!
167
00:09:43,082 --> 00:09:47,003
Eu sou uma fraude!
168
00:09:48,713 --> 00:09:50,923
Pronto, agora estou confusa.
169
00:09:51,007 --> 00:09:52,383
Faz parte da peça?
170
00:09:53,509 --> 00:09:55,428
O que fazemos agora? Cancelamos?
171
00:09:55,511 --> 00:09:57,930
Não. O espetáculo tem de continuar.
172
00:09:58,014 --> 00:10:01,017
O Trey vai destruir-nos
no jornal da escola!
173
00:10:03,311 --> 00:10:06,063
Avança tu! Sabes as falas todas, certo?
174
00:10:09,650 --> 00:10:10,484
Olá!
175
00:10:10,568 --> 00:10:14,196
Na representação de hoje,
eu vou fazer papel de Helena...
176
00:10:15,656 --> 00:10:19,410
... que contracena com Demetrius,
interpretado pelo Leo.
177
00:10:23,914 --> 00:10:26,876
Eu disse que contracena com Demetrius!
178
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Olá? Demetrius?
179
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
É suposto seres…
180
00:10:30,671 --> 00:10:32,089
Onde é que está o Leo?
181
00:10:33,299 --> 00:10:36,218
Então, o Demetrius é invisível?
182
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
Eu não consigo acompanhar esta peça.
183
00:10:44,185 --> 00:10:47,521
Como é que vou voltar
a enfrentar um público?
184
00:10:49,482 --> 00:10:53,152
Podia apagar as memórias de todos,
se fizesse asneira,
185
00:10:53,235 --> 00:10:56,447
mas isso é batota.
186
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
Rocki!
187
00:10:59,784 --> 00:11:03,245
- O que é que queres?
- Ouve-me, está bem?
188
00:11:03,329 --> 00:11:06,165
Sim, usei magia
para que conseguisses o papel.
189
00:11:06,248 --> 00:11:08,209
Porque é que fizeste isso?
190
00:11:08,292 --> 00:11:12,922
Andava à procura do ladrão e estava a
tentar descobrir quem é que tinha magia.
191
00:11:13,005 --> 00:11:16,342
Eu sou assim, gosto de causar agitação.
192
00:11:16,425 --> 00:11:19,720
Pois conseguiste deixar-me bem agitada!
193
00:11:19,804 --> 00:11:22,765
Achei que conseguia cantar
quando não consigo!
194
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
O que estou a tentar dizer é...
195
00:11:25,226 --> 00:11:28,687
Talvez não fosses uma grande cantora,
mas agora és.
196
00:11:28,771 --> 00:11:31,690
- Se voltares, poderás prová-lo.
- Eu...
197
00:11:32,233 --> 00:11:35,361
Eu preciso de tempo para pensar
sobre isto.
198
00:11:35,986 --> 00:11:40,366
A pessoa a quem tens realmente
de pedir desculpa é à Barbie.
199
00:11:40,449 --> 00:11:41,283
Eu sei.
200
00:11:41,909 --> 00:11:44,245
E vou fazê-lo, se me ajudares.
201
00:11:44,328 --> 00:11:45,955
Vamos lá!
202
00:11:46,038 --> 00:11:48,916
Mas só porque gosto de te ver implorar.
203
00:11:53,129 --> 00:11:57,883
Helena! Eu não sei como agradecer-te!
204
00:11:58,384 --> 00:12:02,638
O teu segredo está seguro comigo,
Demetrius.
205
00:12:03,180 --> 00:12:08,227
És realmente uma mulher
de grande carácter.
206
00:12:08,894 --> 00:12:12,148
Para os que realmente merecem,
207
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
a lealdade é a minha paixão!
208
00:12:17,695 --> 00:12:19,613
Excelente! Excelente trabalho!
209
00:12:23,909 --> 00:12:26,912
Já agora,
as tuas amigas ainda não apareceram!
210
00:12:27,413 --> 00:12:32,585
Felizmente para ti, eu sou um génio
em dança improvisada!
211
00:12:36,464 --> 00:12:39,216
- Céus…
- Não te preocupes, tu estás a arrasar.
212
00:12:39,300 --> 00:12:43,053
- Não ouviste o aplauso?
- Sim, foi muito divertido.
213
00:12:43,137 --> 00:12:45,598
Representar é mesmo emocionante.
214
00:12:45,681 --> 00:12:47,933
Prepara-te para o grande final.
215
00:12:48,017 --> 00:12:50,561
A Malibu e a Teresa não iam perder isto.
216
00:12:51,103 --> 00:12:52,813
Eu espero que estejam bem.
217
00:12:58,194 --> 00:13:01,197
É impossível aprender a usar portais.
218
00:13:02,072 --> 00:13:03,949
Então, isto é que é um portal.
219
00:13:04,450 --> 00:13:05,576
Onde é que estamos?
220
00:13:06,827 --> 00:13:10,372
Não sabem? A magia está em todo o lado!
221
00:13:10,456 --> 00:13:13,709
- Diria que em Mesmer.
- A minha teoria estava correta!
222
00:13:13,792 --> 00:13:16,962
A Dru sabia que se desse gomas
ao Coelhicórnio,
223
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
ele iria fazer coisas por ela,
como abrir um portal.
224
00:13:20,216 --> 00:13:21,675
Mas porquê Mesmer?
225
00:13:21,759 --> 00:13:24,845
Isso é o que vamos descobrir. Vamos!
226
00:13:27,348 --> 00:13:30,518
Quanto tempo demora
um trabalho de espião simples?
227
00:13:30,601 --> 00:13:32,895
É simplesmente olhar e voltar!
228
00:13:34,855 --> 00:13:37,441
Finalmente! Eles têm as joias?
229
00:13:39,693 --> 00:13:42,988
Eu nem acredito no quão fácil isto é!
230
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
São horas de avançar!
231
00:13:44,782 --> 00:13:46,909
Tragam-me as joias!
232
00:13:53,874 --> 00:13:57,127
Ser um génio nefasto é stressante.
233
00:13:57,211 --> 00:14:00,756
Devia mesmo investir
numa daquelas cadeiras de massagem.
234
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Olá, Dru.
235
00:14:04,760 --> 00:14:08,013
Porque é que há sempre
complicações de última hora?
236
00:14:08,931 --> 00:14:12,476
Ora! Que engraçado encontrar-vos aqui.
237
00:14:17,398 --> 00:14:19,942
Podíamos escondê-las no fundo de um poço.
238
00:14:20,025 --> 00:14:21,026
Molhado demais.
239
00:14:21,986 --> 00:14:25,072
- Num deserto guardadas por cascavéis?
- Seco demais.
240
00:14:25,155 --> 00:14:27,199
Eu acho
que a Bélgica era perfeita.
241
00:14:27,283 --> 00:14:30,578
Só porque queres comer
um waffle excelente!
242
00:14:30,661 --> 00:14:33,330
- Qual é o mal disso?
- É verdade!
243
00:14:33,414 --> 00:14:36,417
Vê só! Não é um Coelhicórnio?
244
00:14:40,629 --> 00:14:42,298
Vem cá, pequenino!
245
00:14:43,424 --> 00:14:44,884
És amoroso!
246
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
Olha, ele trouxe amigos!
247
00:14:48,095 --> 00:14:51,015
Alguma coisa não está bem.
248
00:14:51,098 --> 00:14:54,560
Estás é com ciúmes,
pois eles são mais giros do que tu.
249
00:14:55,227 --> 00:14:57,813
Quem é que é um monstro da fofura?
250
00:15:00,065 --> 00:15:02,860
Ken, eles não são monstros da fofura.
251
00:15:02,943 --> 00:15:05,195
São monstros monstros!
252
00:15:08,824 --> 00:15:11,368
Porque não contaste
do portal para Mesmer?
253
00:15:11,452 --> 00:15:14,914
O quê? Eu não percebo
o que é que queres dizer.
254
00:15:18,667 --> 00:15:23,380
Refiro-me a isso. A Felpudinha acabou
de vir para aqui, da tua casa em Malibu.
255
00:15:25,424 --> 00:15:28,218
Ora viva, Felpudinha!
256
00:15:29,094 --> 00:15:29,929
Ataca!
257
00:15:38,687 --> 00:15:40,522
Eu disse, ataca!
258
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
Boa tentativa! Não vai resultar.
259
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
Ela agora está ligada a mim.
260
00:15:45,069 --> 00:15:50,866
Conhecemo-la no museu, quando a enviaste
para roubar o vaso dos Três Reinos.
261
00:15:50,950 --> 00:15:54,328
Ora vejam só, já perceberam tudo.
262
00:15:54,411 --> 00:15:57,581
Mas eu aposto que não contaram com isto!
263
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Mas… como?
264
00:16:00,668 --> 00:16:05,172
A Líder do Conselho Glifo disse
que a Joia de Ar não estava em Mesmer.
265
00:16:05,255 --> 00:16:09,134
E não estava. Os meus Coelhicórnios
esconderam-na nos portais.
266
00:16:09,218 --> 00:16:10,594
Inteligentes, não?
267
00:16:10,678 --> 00:16:13,180
Apesar do pouco sentido de orientação.
268
00:16:13,263 --> 00:16:18,102
Seja como for, graças a eles,
em breve eu vou ter todas as joias.
269
00:16:24,108 --> 00:16:25,025
Anda!
270
00:16:28,362 --> 00:16:30,155
Eles saltam muito alto!
271
00:16:33,158 --> 00:16:35,494
Não! Eles sentiram as joias!
272
00:16:43,335 --> 00:16:44,753
Não os deixes fugir!
273
00:16:44,837 --> 00:16:49,008
Correndo o risco de parecer ingrato
face à sugestão…
274
00:16:49,091 --> 00:16:50,759
Bolas! Aqui vamos nós!
275
00:17:01,145 --> 00:17:02,688
Olá, vizinhos!
276
00:17:02,771 --> 00:17:06,608
Por acaso, viram uma espécie
de Coelhicórnios a passar?
277
00:17:08,569 --> 00:17:10,237
Muito agradecidos!
278
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Whittaker!
279
00:17:14,366 --> 00:17:16,785
Vou falar com o jardineiro, querida.
280
00:17:18,120 --> 00:17:21,123
Voar, o céu tocar
281
00:17:21,206 --> 00:17:24,710
Com um toque de magia
282
00:17:24,793 --> 00:17:30,049
Acredita no que vais ver
Vamos fazer acontecer
283
00:17:30,132 --> 00:17:35,596
Os sonhos realizar
Com um toque de magia!
284
00:17:36,847 --> 00:17:38,098
Boa!
285
00:17:41,560 --> 00:17:43,437
Foi tão fixe!
286
00:17:43,520 --> 00:17:45,439
Isto foi fantástico!
287
00:17:45,522 --> 00:17:48,108
Obrigada. Eu não teria conseguido sem ti.
288
00:17:48,692 --> 00:17:50,444
Barbie?
289
00:17:50,527 --> 00:17:52,071
Sim, Trey?
290
00:17:52,571 --> 00:17:53,989
Esta foi…
291
00:17:54,490 --> 00:17:58,077
... a melhor peça que eu já vi!
292
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
És a melhor coisa que alguma vez aconteceu
a esta escola!
293
00:18:01,580 --> 00:18:03,999
Eu vou escrever a melhor crítica
294
00:18:04,083 --> 00:18:07,544
e dizer a todos em Malibu
para virem ver esta peça!
295
00:18:07,628 --> 00:18:08,712
É a melhor!
296
00:18:08,796 --> 00:18:11,590
É… a… melhor!
297
00:18:11,673 --> 00:18:15,803
Espera, o quê? Trey, obrigada!
298
00:18:16,386 --> 00:18:17,888
Tu é que és o melhor.
299
00:18:17,971 --> 00:18:19,348
Ela gosta de mim!
300
00:18:19,973 --> 00:18:20,933
Parabéns!
301
00:18:21,016 --> 00:18:24,478
- Vimos o teu desempenho!
- O que é que acharam?
302
00:18:25,395 --> 00:18:28,232
Chegou a altura de saberes a verdade.
303
00:18:28,816 --> 00:18:31,110
Usei magia para lhe darem o papel.
304
00:18:32,027 --> 00:18:33,946
E lamento muito.
305
00:18:34,029 --> 00:18:37,032
Tu acabaste de provar
o que todos sempre souberam.
306
00:18:37,533 --> 00:18:42,412
Tu mereces o papel
e eu acho que ele deve ser teu.
307
00:18:43,038 --> 00:18:44,873
Eu vou desistir da peça.
308
00:18:44,957 --> 00:18:45,874
O quê?
309
00:18:46,875 --> 00:18:48,877
Porque é que estás a fazer isto?
310
00:18:48,961 --> 00:18:53,090
Não é óbvio? Para vender mais livros!
311
00:18:53,173 --> 00:18:55,134
Isto é para vender livros?
312
00:18:55,217 --> 00:18:59,346
E mais umas coisinhas, mas isso é
uma longa história para outro dia.
313
00:19:02,641 --> 00:19:06,228
E vejam só! Agora, tenho todas as joias!
314
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
A vingança será minha!
315
00:19:12,568 --> 00:19:14,069
- Não!
- Sim!
316
00:19:14,153 --> 00:19:16,029
Muito bem, Felpudinha!
317
00:19:16,113 --> 00:19:17,531
Apanhem aquela joia!
318
00:19:21,869 --> 00:19:22,786
Atenção!
319
00:19:29,293 --> 00:19:30,127
Cuidado!
320
00:19:38,093 --> 00:19:40,304
Ele morde! Cuidado, ele morde!
321
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
Não.
322
00:19:42,681 --> 00:19:44,099
Felpudinha, cuidado!
323
00:19:51,607 --> 00:19:52,482
Dá-me isso!
324
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Um dicionário é que não!
325
00:19:59,907 --> 00:20:01,950
Agora apanhei-te!
326
00:20:06,163 --> 00:20:08,207
Sim! Muito bem!
327
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
Au.
328
00:20:22,221 --> 00:20:24,264
Apanhei-as!
329
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
As minhas costas.
330
00:20:32,940 --> 00:20:33,899
Não!
331
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
Obrigada, Ken!
332
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
Olá Barbie! É má altura?
333
00:20:41,073 --> 00:20:42,741
Não foi a melhor.
334
00:20:43,867 --> 00:20:48,705
Não se preocupem. Ela não pode invocar
a Fadicórnio Safira sem o vaso.
335
00:20:49,414 --> 00:20:51,208
Eu vou conseguir o vaso,
336
00:20:51,291 --> 00:20:55,128
pois vocês não estarão aqui
para me impedir!
337
00:21:08,392 --> 00:21:11,395
{\an8}CONTINUA...
338
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Legendas: Ana Salgado