1 00:00:04,087 --> 00:00:05,171 เยี่ยม 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,092 ฉันตื่นเต้นมากที่เราจะได้ซ้อมครั้งแรก ต่อหน้าผู้ชมจริงๆ 3 00:00:09,175 --> 00:00:11,720 ถึงจะมีแต่เพื่อนๆ เราก็เถอะ 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,847 และเทรย์ รับบทเป็นนักข่าว 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 ขอให้พวกเขาชอบทีเถอะ 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,768 จะไม่ชอบได้ไง ละครนี้มันสุดยอด 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,603 เรามีสุดยอดผู้กำกับ 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,313 สุดยอดผู้ช่วยผู้กำกับ 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,649 สุดยอดดนตรี สุดยอดท่าเต้น 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,778 เหยียดไปจนระบม จากนั้นก็เหยียดออกไปอีก 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,698 และแน่นอน เหล่าสุดยอดนักแสดง 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,034 "กล้วยตานีปลายหวีเหี่ยว" 13 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 มันไม่ได้เรื่อง 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,829 กล้วยตานีปลายหวี… 15 00:00:39,330 --> 00:00:42,375 ทำไมเราทำไม่ได้ ฉันประหม่าเกินไป 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,085 ฉันก็ประหม่าไป 17 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 แต่นั่น เธอไม่ประหม่าเลยแฮะ 18 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 และอย่าลืมเอาช่อดอกไม้ช่อใหญ่ๆ ไปให้ด้วยนะ 19 00:00:54,679 --> 00:01:00,935 ไม่ใช่อาหารเช้า เอาไปให้ฉันถือ หลังจากจบการแสดงอันยิ่งใหญ่ต่างหากล่ะ 20 00:01:01,019 --> 00:01:05,690 เธอไม่รู้สึกตื่นเต้นได้ยังไง เธอไม่รู้สึกตื่นเวทีบ้างรึไง 21 00:01:05,774 --> 00:01:11,571 - ก็ไม่แน่ ตื่นเวทีอะไร - ก็การที่กลัวจนลืมบทที่จะต้องพูด 22 00:01:11,654 --> 00:01:14,616 - และแสดงไม่ออก - ทำให้การแสดงพังหมด 23 00:01:15,366 --> 00:01:16,743 ทำพังเหรอ 24 00:01:16,826 --> 00:01:21,790 ตั้งแต่ตอนที่ฉันไปคัดตัว ฉันควบคุมทุกสิ่งทุกอย่างได้หมดเลย 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 พูดบทสิ พูดบทออกไป 26 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 กูบล้า เคลบู วัปป้า 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,770 หากเรารู้ ว่าโลกนี้ 28 00:01:43,853 --> 00:01:46,648 มันใหญ่สักเท่าไร คงจะดีแค่ไหน 29 00:01:46,731 --> 00:01:49,025 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 31 00:01:51,861 --> 00:01:54,030 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,659 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 33 00:01:57,742 --> 00:02:00,078 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 34 00:02:00,161 --> 00:02:02,122 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 35 00:02:02,205 --> 00:02:04,624 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 36 00:02:04,707 --> 00:02:08,545 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 37 00:02:11,798 --> 00:02:14,217 {\an8}กูบล้า เคลบู วัปป้าเหรอ 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,302 {\an8}นั่นมันไม่ได้มีอยู่ในบท 39 00:02:17,345 --> 00:02:18,304 {\an8}ทำยังไงดี 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,767 พักทานมื้อเที่ยง 41 00:02:22,851 --> 00:02:27,147 เดี๋ยวเจอกันตอนบ่ายนี้ เพื่อดูการซ้อมแบบฉบับเต็มนะ โอเค 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,945 ไม่ใช่การเริ่มต้นที่น่าประทับใจ 43 00:02:34,028 --> 00:02:35,572 เป็นไปตามคาดเลย 44 00:02:36,197 --> 00:02:40,577 ในนักแสดงที่ยืนแข็งทื่อ ร็อกกี้ เธอดูไม่เคยกังวลเลยสักนิด 45 00:02:40,660 --> 00:02:42,787 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันไม่รู้ 46 00:02:42,871 --> 00:02:47,500 พอฉันอ้าปากพูด มันกลับพูดไม่ออก ยกเว้น กูบล้า เคลบู วัปป้า 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,752 หรือฉันต้องคำสาป 48 00:02:49,836 --> 00:02:53,590 สำหรับเธอ มันก็มีความเป็นไปได้เสมอ แต่ฉันว่าไม่ใช่ 49 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 คงแค่ตื่นเวทีวันแรก เป็นเรื่องธรรมดา 50 00:02:56,759 --> 00:03:01,264 กลับบ้าน พักทานมื้อเที่ยงให้สบาย เราจะเริ่มกันใหม่เมื่อเธอกลับมา 51 00:03:01,347 --> 00:03:02,807 โอเค 52 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 ไปกันเถอะ ไทเกอร์ 53 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 เธอจะโอเคใช่มั้ยเนี่ย 54 00:03:10,189 --> 00:03:12,650 ขึ้นกับว่าฉันเป็นผู้กำกับที่เก่งขนาดไหน 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,194 เก่งที่สุด ได้พักหน่อยเดี๋ยวเธอก็ดีเอง 56 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 ขอบใจ 57 00:03:16,446 --> 00:03:19,073 นี่คงเป็นเวลาเหมาะที่เราจะไปบ้านดรู 58 00:03:19,157 --> 00:03:21,117 เทรีซ่าอยากให้เราดูอะไรบางอย่าง 59 00:03:21,200 --> 00:03:25,788 ฉันมีสมมติฐาน และอาจเป็นเบาะแสสำคัญของเรื่องที่เกิดขึ้น 60 00:03:25,872 --> 00:03:27,999 แต่ลีโอกับฉันจะไปดูอาโลหน่อย 61 00:03:28,082 --> 00:03:30,376 ไม่รู้เขาเจอที่ซ่อนอัญมณีเหมาะๆ รึยัง 62 00:03:30,460 --> 00:03:33,546 ไปเลย ฉันมีแผนปลุกใจให้ร็อกกี้แล้ว 63 00:03:33,630 --> 00:03:38,927 อีกอย่าง ฉันต้องเว้นตารางเวลาให้ว่างไว้ เผื่อว่าจะมีอะไรเซอร์ไพรส์อีก 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,268 คิดสิ อาโล คิด 65 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 ใต้น้ำเหรอ ไม่ ลองดูแล้ว 66 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 ใต้ดินเหรอ ไม่ สกปรกไป 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,401 ปารีสเหรอ เห็นว่าฤดูใบไม้ร่วงสวยมาก 68 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 อาโล 69 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 เฮ่ นายเป็นไงบ้าง 70 00:03:59,530 --> 00:04:02,951 พวกหนุ่มๆ งานนี้มันยากมากๆ เลย 71 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 งั้นยังหาที่ซ่อนอัญมณีไม่ได้ล่ะสิ 72 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 ตอนนี้ ยัง 73 00:04:07,538 --> 00:04:10,792 ถ้าเป็น นอกอวกาศล่ะ ไม่มีใครไปตามหาแน่ 74 00:04:10,875 --> 00:04:12,835 เว้นแต่พวกมนุษย์ต่างดาว 75 00:04:12,919 --> 00:04:15,338 ฉันอยากเห็นอวกาศมานานแล้ว 76 00:04:15,421 --> 00:04:18,967 ใครเห็นด้วยให้ร้องว่าเย่ 77 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 ฉันไปดีกว่า 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 ขอร้องล่ะ อย่าเพิ่งไป 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,932 นายบอกให้ฉันซ่อนอัญมณี 80 00:04:26,015 --> 00:04:27,934 ใช่ อัญมณีธารา 81 00:04:28,017 --> 00:04:30,520 นั่นมันก่อนฉันจะรู้เรื่องอัญมณีปฐพี 82 00:04:30,603 --> 00:04:34,274 ลีโอ ถึงไม่ไว้ใจฉันเรื่องอื่น ขอให้ไว้ใจเรื่องนี้ 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 นายเก็บไว้เองมันไม่ปลอดภัย 84 00:04:36,734 --> 00:04:39,153 เพราะมีพวกที่พร้อมทำทุกอย่างให้ได้มันมา 85 00:04:39,237 --> 00:04:43,283 ฉันอาจจะขี้ลืม และบางทีก็สับสนว่าวันนี้วันอะไร 86 00:04:43,366 --> 00:04:47,662 ลืมชื่อด้วย แต่ฉันปฏิญาณเอาไว้ว่า จะต้องปกป้องอัญมณี 87 00:04:47,745 --> 00:04:53,584 และอย่าลืมสิ ฉันมีพลังเวทมนตร์ด้วย อัญมณีอยู่กับฉันจะปลอดภัยกว่า 88 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 เขาพูดถูก ลีโอ เอาอย่างนี้ นายต้องกลับไปแสดงละคร 89 00:04:57,005 --> 00:05:00,091 ฉันจะอยู่นี่กับอาโล และช่วยเขาหาที่ซ่อน 90 00:05:00,174 --> 00:05:03,052 แล้วค่อยร่วมกันตัดสินใจว่าจะเอาไปซ่อนที่ไหน 91 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 หลังนายซ้อมเสร็จ 92 00:05:07,640 --> 00:05:09,726 โอเค นี่อัญมณีทั้งคู่ 93 00:05:09,809 --> 00:05:11,311 ฉันไว้ใจนายนะ เค็น 94 00:05:12,437 --> 00:05:15,231 ลื่นแบบนี้ อัญมณีธาราแน่ 95 00:05:16,649 --> 00:05:18,109 แต่รับทัน ไม่เป็นไร 96 00:05:21,779 --> 00:05:23,072 สวัสดี 97 00:05:23,156 --> 00:05:25,533 ร็อกกี้ ได้ยินมั้ย 98 00:05:26,200 --> 00:05:27,910 อยู่นี่เอง 99 00:05:28,745 --> 00:05:33,207 ไง ทำไมกินกะหล่ำดาวอยู่นี่ล่ะ 100 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 มันเป็นอาหารปลอบใจที่ฉันชอบ 101 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 ฉันต้องการการปลอบใจเยอะๆ 102 00:05:42,383 --> 00:05:45,678 เรื่องนั้นนะ เธอไม่ต้องกังวลเรื่องละครหรอกนะ 103 00:05:45,762 --> 00:05:48,973 - เธอต้องทำได้ดี - ฉันก็เคยคิดเอาไว้ 104 00:05:49,932 --> 00:05:51,642 จนกระทั่งหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 105 00:05:51,726 --> 00:05:55,646 ปกติพวกกลิฟจะไม่กังวลกับเรื่องอะไรเลย 106 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 ทำไมตอนนี้ฉันกังวล 107 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 ใครๆ ก็กังวลกัน เป็นธรรมชาติของมนุษย์ 108 00:06:01,486 --> 00:06:04,864 ก็นั่นน่ะสิ ฉันมาคบกับพวกมนุษย์นานเกินไป 109 00:06:04,947 --> 00:06:07,366 ฉันก็เลยติดนิสัยพวกเธอ 110 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 ซึ่งเป็นเรื่องดี 111 00:06:08,910 --> 00:06:12,747 การแสดงออกถึงความรู้สึกจริง จะช่วยให้เป็นนักแสดงที่ดีขึ้น 112 00:06:12,830 --> 00:06:13,998 เธอควรรู้ 113 00:06:14,082 --> 00:06:17,251 เธอเป็นนักแสดงที่ดีกว่าฉันเยอะ 114 00:06:17,335 --> 00:06:21,631 ถ้าเธอได้รับบท เราคงไม่มีปัญหาแบบนี้ 115 00:06:21,714 --> 00:06:25,384 แต่ฉันไม่ได้รับ วงการแสดงก็แบบนี้ 116 00:06:25,468 --> 00:06:29,388 ฉันไม่คาดว่าตัวเองจะเป็นผู้กำกับด้วยซ้ำ แต่ฉันก็ชอบมันนะ 117 00:06:29,472 --> 00:06:33,392 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ฉันได้ช่วยทำให้นักแสดงได้แสดงความสามารถ 118 00:06:33,476 --> 00:06:35,228 คิดว่าฉันมีความสามารถเหรอ 119 00:06:35,311 --> 00:06:39,232 เยอะเลย เธอแค่ต้องการ การกระตุ้นนิดหน่อยเพื่อจะได้ไม่ลืม 120 00:06:39,315 --> 00:06:41,859 และนั่นเป็นเรื่องนึงที่ฉันทำได้ดี 121 00:06:41,943 --> 00:06:44,487 ทีมแรงบันดาลใจ 122 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 ถึงคิวแล้ว 123 00:06:47,698 --> 00:06:50,618 ร็อกกี้ ร็อกกี้ ร็อกกี้ 124 00:06:51,536 --> 00:06:54,956 โอเค ฉันชอบแบบนี้นะ 125 00:06:55,706 --> 00:07:00,086 โอเค ตอนที่บรูคลินกับฉันมาที่นี่ พบว่าที่นี่มีเจลลี่บีนเยอะเลย 126 00:07:00,628 --> 00:07:03,840 - ซึ่งแปลว่า… - ดรูชอบกินของหวานเหรอ 127 00:07:03,923 --> 00:07:07,009 หรือเธอรู้ว่ามันเป็นสิ่งที่บันนี่คอร์นชอบ 128 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 ดูนะ 129 00:07:15,518 --> 00:07:17,019 ยังไม่แค่นั้น 130 00:07:17,103 --> 00:07:19,605 สวีตตี้เฟอร์ ให้มาลิบูดูว่าเราเจออะไร 131 00:07:22,859 --> 00:07:25,445 ว้าว แล้วอีกด้านเป็นอะไร 132 00:07:25,528 --> 00:07:27,530 มาเปิดดู เดี๋ยวก็รู้ 133 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 โอเค แต่ต้องระวังตัว 134 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 เราไม่รู้ว่าอีกด้านเป็น… 135 00:07:36,205 --> 00:07:40,668 - รีวิวละครนี้จะต้องวิเศษมาก - ยังไม่ได้ดูการแสดงเลยนี่นา 136 00:07:40,751 --> 00:07:43,629 ไม่ต้องดูหรอก ฉันรู้เรื่องนี้จบลงยังไง 137 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 รองด้วยน้ำตาและความฝันที่แตกสลาย 138 00:07:47,049 --> 00:07:50,303 พวกนี้จะต้องเสียใจที่ไม่เลือกฉันเป็นนักแสดงนำ 139 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 แต่นายไม่ได้คัดตัวด้วยซ้ำ 140 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 โอเค ทุกคน เรามาลองกันอีกที 141 00:07:58,436 --> 00:07:59,562 ประจำที่ 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,439 เธอทำได้ใช่มั้ย 143 00:08:01,522 --> 00:08:06,235 หลังเธอพูดให้กำลังใจ ฉันคิดว่าฉันทำได้ทุกอย่างเลย 144 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 - ต้องแบบนั้นสิ - อยู่นี่เอง เรามีปัญหาแล้ว 145 00:08:09,614 --> 00:08:13,159 แทมมี่เกิดสติแตก และแดนเซอร์บางคนก็ยังไม่กลับมา 146 00:08:13,242 --> 00:08:15,077 พวกนั้นอยู่ไหนกัน 147 00:08:15,161 --> 00:08:16,704 ช่างไม่เป็นมืออาชีพซะเลย 148 00:08:16,787 --> 00:08:20,208 แต่ฉันจะหวังอะไรจากพวกไม่เป็นมืออาชีพ 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 จะต้องมีปัญหาตลอด 150 00:08:24,295 --> 00:08:26,839 เฮ่ ร็อกกี้ เราอยากจะบอกเธอว่า… 151 00:08:26,923 --> 00:08:29,800 ขอโทษ เรารู้สึกว่าเรื่องนี้มัน… 152 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 เป็นความผิดของเราที่เธอเกิดตื่นเวทีขึ้นมา 153 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 ลืมมันได้เถอะน่า 154 00:08:34,430 --> 00:08:38,184 ฉันทำได้ ความสามารถที่ทำให้ฉันได้รับบทนี้ 155 00:08:38,267 --> 00:08:41,729 และความสามารถที่จะทำให้คนดูต้องอึ้ง 156 00:08:41,812 --> 00:08:44,857 ใช้ได้เลย 157 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 พวกนี้ดีจังเลย ขอโทษทั้งที่ไม่ใช่ความผิดของพวกเขา 158 00:08:48,694 --> 00:08:50,738 หมายความว่าไง 159 00:08:50,821 --> 00:08:53,282 หมายถึงคนที่ควรต้องขอโทษคือฉันต่างหาก 160 00:08:53,366 --> 00:08:56,118 ฉันเป็นคนที่ทำให้เธอต้องมาตกอยู่ในสถานการณ์นี้ 161 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 เธอเหรอ 162 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 รู้มั้ย เรื่องการคัดตัวทั้งหมด 163 00:09:00,081 --> 00:09:02,458 ใช่ 164 00:09:02,542 --> 00:09:04,919 เพราะเธอแทรกแซงการคัดตัวของบรูคลิน 165 00:09:05,002 --> 00:09:07,588 ซึ่งทำให้ฉันดูดีขึ้นกว่าเดิม 166 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 เรื่องนั้น และใช้เวทมนตร์ 167 00:09:10,091 --> 00:09:12,593 เวทมนตร์ เวทมนตร์อะไร 168 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 คาถาที่ใช้ก่อนจะทำคทาไททันหัก 169 00:09:15,680 --> 00:09:18,182 ทำให้กรรมการเลือกเธอแทนบรูคลิน 170 00:09:18,266 --> 00:09:22,061 หมายถึงที่ได้บทนี้ไม่ใช่เพราะความสามารถเหรอ 171 00:09:22,144 --> 00:09:24,188 - เธอไม่รู้เหรอ - ไม่รู้ 172 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 นึกว่าเป็นเพราะตัวเอง 173 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 ตอนนี้ใช่แล้ว และเธอทำได้ดี 174 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 แต่ว่าวันนั้น เธอมีตัวช่วยนิดหน่อย 175 00:09:32,947 --> 00:09:34,865 มาลิบูกับเทรีซ่าไม่รับโทรศัพท์ 176 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 ฉันอยากให้เธอออกไปถ่วงเวลาไว้หน่อย 177 00:09:43,082 --> 00:09:47,003 ฉันมันจอมปลอม 178 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 โอเค ตอนนี้สับสนแล้ว 179 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 ส่วนนึงของละครรึเปล่า 180 00:09:53,509 --> 00:09:55,428 ทีนี้เอาไงดี ยกเลิกมั้ย 181 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 ไม่ได้ การแสดงต้องดำเนินไป 182 00:09:58,014 --> 00:10:01,017 เทรย์กำลังจะถล่มเราในหนังสือพิมพ์โรงเรียน 183 00:10:03,311 --> 00:10:04,520 งั้นเธอออกไป 184 00:10:04,604 --> 00:10:06,063 เธอจำบทได้หมดนี่นา 185 00:10:09,650 --> 00:10:10,484 สวัสดี 186 00:10:10,568 --> 00:10:13,613 สำหรับการแสดงวันนี้ ฉันจะรับบทเฮเลน่า 187 00:10:15,656 --> 00:10:19,410 ประกบกับนักแสดงฝ่ายชาย ดีมีเทรียส รับบทโดยลีโอ 188 00:10:23,914 --> 00:10:26,876 ฉันบอกว่าประกบกับดีมีเทรียส 189 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 อยู่มั้ย ดีมีเทรียส 190 00:10:28,878 --> 00:10:30,588 เธอสมควรจะต้อง… 191 00:10:30,671 --> 00:10:32,089 ลีโอไปไหนแล้ว 192 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 งั้นดีมีเทรียสเป็นมนุษย์ล่องหนเหรอ 193 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 ฉันไม่เข้าใจละครนี้เลยสักนิด 194 00:10:44,185 --> 00:10:47,521 ฉันจะกล้าเผชิญหน้าคนดูอีกได้ยังไง 195 00:10:49,482 --> 00:10:53,152 ฉันลบความทรงจำของทุกคนได้ ถ้าหากฉันแสดงพลาด 196 00:10:53,235 --> 00:10:56,447 แต่แบบนี้มันก็เหมือนการโกง 197 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 ร็อกกี้ 198 00:10:59,784 --> 00:11:03,245 - ต้องการอะไรเนี่ย - แค่ฟังฉันหน่อย ขอร้อง 199 00:11:03,329 --> 00:11:06,165 ใช่ ฉันใช้เวทมนตร์ช่วยให้เธอได้บทนี้ 200 00:11:06,248 --> 00:11:08,209 ทำแบบนั้นทำไมล่ะ 201 00:11:08,292 --> 00:11:12,922 ฉันเพิ่งมาถึง มาตามหาคนขโมยอัญมณี เลยอยากดูว่าใครมีเวทมนตร์บ้าง 202 00:11:13,005 --> 00:11:16,342 เป็นนิสัยฉัน ฉันมันเป็นพวกตัวป่วน 203 00:11:16,425 --> 00:11:19,720 ใช่สิ นายป่วนฉันจนเละเทะ 204 00:11:19,804 --> 00:11:22,765 ทำให้ฉันคิดว่าร้องเพลงได้ทั้งที่ร้องไม่ได้ 205 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 ที่ฉันพยายามจะพูดก็คือ 206 00:11:25,226 --> 00:11:28,687 ในตอนแรกเธออาจไม่ใช่นักร้องที่เก่ง แต่ตอนนี้เก่ง 207 00:11:28,771 --> 00:11:32,149 - และถ้าไปแสดงจะได้พิสูจน์ให้ทุกคนเห็น - ฉัน… 208 00:11:32,233 --> 00:11:35,361 ฉันต้องขอเวลาคิดเรื่องนี้ดูก่อน 209 00:11:35,986 --> 00:11:40,366 แต่ยังไงซะ คนที่นายควรต้องขอโทษจริงๆ คือบาร์บี้ 210 00:11:40,449 --> 00:11:41,283 ฉันรู้ 211 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 และจะขอโทษถ้าเธอช่วยฉัน 212 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 ได้เลย 213 00:11:45,996 --> 00:11:48,916 แต่นั่นเพียงเพราะฉันต้องการเห็นนาย รู้สึกผิดหรอกนะ 214 00:11:53,129 --> 00:11:57,883 เฮเลน่า ฉันไม่รู้จะขอบใจเธอยังไง 215 00:11:58,384 --> 00:12:02,638 ความลับของคุณจะปลอดภัย ดีมีเทรียส 216 00:12:03,180 --> 00:12:08,227 คุณช่างเป็นผู้หญิงที่มีคุณความดีสูงส่งซะเหลือเกิน 217 00:12:08,894 --> 00:12:12,148 สำหรับคนที่สมควรได้รับ 218 00:12:12,231 --> 00:12:15,693 ฉันก็มีความภักดีจะมอบให้ 219 00:12:17,695 --> 00:12:19,613 สุดยอด 220 00:12:23,909 --> 00:12:26,912 ขอบอกนะ เพื่อนของเธอยังไม่กลับมาเลย 221 00:12:27,413 --> 00:12:32,585 แต่เธอโชคดี เพราะฉันอัจฉริยะ ในการคิดท่าเต้นขึ้นมาแบบสดๆ 222 00:12:36,464 --> 00:12:39,216 - เวรกรรม - ไม่ต้องห่วง เธอทำดีแล้ว 223 00:12:39,300 --> 00:12:42,970 - ไม่ได้ยินเสียงปรบมือรึไง - ได้ยิน และมันก็สนุกมาก 224 00:12:43,053 --> 00:12:45,598 ฉันลืมไปแล้วว่าการแสดงมันน่าตื่นเต้นแค่ไหน 225 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 งั้นเตรียมตัวสำหรับฉากจบอันยิ่งใหญ่ 226 00:12:48,017 --> 00:12:50,895 ไม่อยากเชื่อว่ามาลิบูกับเทรีซ่าจะพลาดเรื่องนี้ 227 00:12:50,978 --> 00:12:52,813 หวังว่าพวกนั้นจะโอเค 228 00:12:58,194 --> 00:13:01,197 ยังไงฉันก็ไม่คุ้นชินกับการใช้ประตูมิติ 229 00:13:02,072 --> 00:13:03,949 นี่เองเหรอประตูมิติ 230 00:13:04,450 --> 00:13:05,576 แล้วเราอยู่ที่ไหน 231 00:13:06,827 --> 00:13:10,372 มองไม่ออกเหรอ มีเวทมนตร์อยู่เต็มไปหมด 232 00:13:10,456 --> 00:13:13,709 - ฉันเดาว่าเป็นที่เมสเมอร์ - สมมติฐานของฉันถูกต้อง 233 00:13:13,792 --> 00:13:16,962 ดรูรู้ว่าถ้าเอาเจลลี่บีนให้บันนี่คอร์น 234 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 พวกนั้นจะทำงานให้ อย่างเปิดประตูมิติ 235 00:13:20,216 --> 00:13:21,675 ทำไมต้องเมสเมอร์ 236 00:13:21,759 --> 00:13:24,845 นั่นแหละที่เราต้องสืบให้รู้ ตามมา 237 00:13:27,348 --> 00:13:30,518 ทำงานสอดแนมง่ายๆ ต้องใช้เวลามากแค่ไหนกัน 238 00:13:30,601 --> 00:13:32,895 แบบว่าแค่ไปดู แล้วกลับมา 239 00:13:34,855 --> 00:13:37,441 ในที่สุด พวกนั้นมีอัญมณีมั้ย 240 00:13:39,693 --> 00:13:42,988 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันจะง่ายขนาดนี้ 241 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 ถึงเวลาลงมือ 242 00:13:44,782 --> 00:13:46,909 เอาอัญมณีกลับมาให้ฉัน 243 00:13:53,874 --> 00:13:57,127 การเป็นจอมบงการมหาวายร้ายนี่ เครียดเอาเรื่องนะ 244 00:13:57,211 --> 00:14:00,756 คงต้องยอมลงทุนหาเก้าอี้นวดไฟฟ้ามาใช้ซะแล้ว 245 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 สวัสดี ดรู 246 00:14:04,760 --> 00:14:08,013 ทำไมต้องมีปัญหาในวินาทีสุดท้ายทุกครั้งนะ 247 00:14:08,931 --> 00:14:12,476 สวัสดีจ้ะ ไม่นึกว่าจะได้เจอที่นี่ 248 00:14:17,398 --> 00:14:19,942 เราเอาซ่อนไว้ใต้บ่อน้ำก็ได้นะ 249 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 เปียกไป 250 00:14:21,986 --> 00:14:25,072 - ให้งูหางกระดิ่งคอยเฝ้าในทะเลทรายล่ะ - แห้งไป 251 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 ฉันว่าที่เบลเยียมก็ยังเหมาะอยู่ดี 252 00:14:27,283 --> 00:14:30,578 นั่นก็เพราะนายอยากกินวาฟเฟิลอร่อยๆ เองนี่ 253 00:14:30,661 --> 00:14:33,330 - แล้วผิดตรงไหน - ก็จริง 254 00:14:33,414 --> 00:14:36,417 เฮ่ ดูสิ นั่นบันนี่คอร์นใช่มั้ย 255 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 มานี่เลย เจ้าตัวน้อย 256 00:14:42,923 --> 00:14:44,884 โถ ช่างน่ารักน่าชัง 257 00:14:46,343 --> 00:14:48,012 ดูสิ พาเพื่อนมาด้วย 258 00:14:48,095 --> 00:14:51,015 มีบางอย่างผิดปกติอยู่นะ 259 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 นายคงอิจฉาเพราะพวกนั้นน่ารักมากกว่าน่ะสิ 260 00:14:55,227 --> 00:14:57,813 โถ ใครกันนะปีศาจร้ายแสนน่ารัก 261 00:15:00,065 --> 00:15:02,860 เค็น ไม่ใช่ปีศาจน้อยน่ารักแล้วล่ะ 262 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 ปีศาจจอมวายร้ายมากกว่า 263 00:15:08,824 --> 00:15:11,368 ทำไมไม่บอกเราว่าคุณมีประตูมิติไปเมสเมอร์ 264 00:15:11,452 --> 00:15:14,914 หา ฉันไม่รู้เธอหมายถึงอะไร 265 00:15:18,667 --> 00:15:23,380 ก็แบบนี้ไง สวีตตี้เฟอร์เพิ่งมาถึงนี่ จากบ้านคุณในมาลิบู 266 00:15:25,424 --> 00:15:28,218 สวัสดีจ้ะ สวีตตี้เฟอร์ 267 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 จัดการ 268 00:15:38,687 --> 00:15:40,522 ฉันบอกให้จัดการ 269 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 พยายามดี แต่ไม่ได้ผล 270 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 ตอนนี้มันผูกพันกับฉันแล้ว 271 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 เราเจอมันที่พิพิธภัณฑ์ 272 00:15:46,820 --> 00:15:50,866 หลังจากคุณส่งให้มันไปขโมยแจกันแห่งสามโลก 273 00:15:50,950 --> 00:15:54,328 ดูเหมือนพวกเธอรู้ความจริงหมดแล้ว 274 00:15:54,411 --> 00:15:57,790 แต่คงไม่รู้ความจริงเรื่องนี้หรอก 275 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 แต่ ยังไง 276 00:16:00,668 --> 00:16:05,172 ผู้นำสภากลิฟบอกว่า อัญมณีวายุไม่ได้อยู่ในเมสเมอร์ 277 00:16:05,255 --> 00:16:09,134 ไม่ได้อยู่ บันนี่คอร์นช่วยซ่อนให้ฉัน ไว้ในระบบประตูมิติ 278 00:16:09,218 --> 00:16:10,594 พวกนี้ฉลาดมากนะ 279 00:16:10,678 --> 00:16:13,305 แม้สัมผัสเรื่องเส้นทางของพวกนี้จะไม่ดีเท่าไร 280 00:16:13,389 --> 00:16:18,102 แต่ยังไงเพราะพวกนี้ ไม่ช้าฉันจะได้อัญมณีทั้งหมด 281 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 เร็วเข้า โดดขึ้นมา 282 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 พวกนี้กระโดดสูงมากด้วย 283 00:16:33,158 --> 00:16:35,494 ไม่ มันสัมผัสอัญมณีได้ 284 00:16:43,335 --> 00:16:44,753 อย่าให้พวกมันหนีไป 285 00:16:44,837 --> 00:16:49,008 เป็นคำแนะนำที่ไม่แสดงถึง การสำนึกบุญคุณเลย เชอะ 286 00:16:49,091 --> 00:16:50,759 ไม่ เราจะไปแล้ว 287 00:17:01,145 --> 00:17:02,563 สวัสดีครับ เพื่อนบ้าน 288 00:17:02,646 --> 00:17:07,192 เมื่อกี้เห็นสิ่งหน้าตาเหมือนกระต่ายยูนิคอร์น ผ่านมาทางนี้บ้างรึเปล่า 289 00:17:08,569 --> 00:17:10,237 ขอบคุณมากเลยนะ 290 00:17:12,406 --> 00:17:14,283 วิทเทเกอร์ 291 00:17:14,366 --> 00:17:16,785 เดี๋ยวผมจะคุยกับคนสวนเอง ที่รัก 292 00:17:18,120 --> 00:17:21,123 เราจะบิน สุดขอบฟ้า 293 00:17:21,206 --> 00:17:24,710 ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ 294 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 เชื่อในสิ่งที่เห็น มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 295 00:17:30,132 --> 00:17:35,596 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ 296 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 ว้าว เย่ 297 00:17:41,560 --> 00:17:43,437 - สุดยอด - เจ๋งเลย 298 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 เมื่อกี้สุดยอดมาก 299 00:17:45,522 --> 00:17:48,108 ขอบใจ ไม่มีเธอฉันคงทำไม่ได้หรอก 300 00:17:48,692 --> 00:17:50,444 บาร์บี้ 301 00:17:50,527 --> 00:17:52,071 อะไรเหรอ เทรย์ 302 00:17:52,571 --> 00:17:53,989 เมื่อกี้เป็น… 303 00:17:54,490 --> 00:17:58,077 ละครดีที่สุดที่ฉันเคยดูมา 304 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 เธอคือสิ่งดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับโรงเรียนแห่งนี้เลย 305 00:18:01,580 --> 00:18:03,999 ฉันจะเขียนรีวิวที่ดีที่สุด 306 00:18:04,083 --> 00:18:07,544 เพื่อบอกทุกคนในมาลิบูให้มาดูการแสดง 307 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 มันสุดยอด 308 00:18:08,796 --> 00:18:11,590 มัน สุด ยอด 309 00:18:11,673 --> 00:18:15,803 อะไรนะ ว้าว เทรย์ ขอบใจ 310 00:18:16,386 --> 00:18:17,888 เธอก็สุดยอด 311 00:18:17,971 --> 00:18:19,348 เธอชอบฉัน 312 00:18:19,973 --> 00:18:20,849 ยินดีด้วย 313 00:18:20,933 --> 00:18:24,478 - เราได้ดูการแสดงของเธอ - แล้วคิดว่าไงล่ะ 314 00:18:25,395 --> 00:18:28,232 เราคิดว่าถึงเวลาเธอได้รู้ความจริง 315 00:18:28,816 --> 00:18:31,110 ฉันใช้เวทมนตร์ช่วยร็อกกี้ให้ได้รับบท 316 00:18:32,027 --> 00:18:33,946 และฉันรู้สึกเสียใจจริงๆ 317 00:18:34,029 --> 00:18:37,032 เธอเพิ่งพิสูจน์ในสิ่งที่ทุกคนรู้อยู่แล้ว 318 00:18:37,533 --> 00:18:42,412 เธอควรได้บทนี้ไป และฉันคิดว่าเธอก็ควรได้ไป 319 00:18:43,038 --> 00:18:44,873 ฉันเลยจะขอลาออก 320 00:18:44,957 --> 00:18:46,291 ฮะ 321 00:18:46,875 --> 00:18:48,877 ทำไมถึงทำแบบนี้ล่ะ 322 00:18:48,961 --> 00:18:53,090 ยังมองไม่ออกเหรอเนี่ย เพื่อให้หนังสือขายดี 323 00:18:53,173 --> 00:18:55,134 นี่แค่เรื่องยอดขายหนังสือเหรอ 324 00:18:55,217 --> 00:18:59,346 และอีกสองสามอย่าง แต่เรื่องนั้นมันยาวนะ เอาไว้วันหลัง 325 00:19:02,641 --> 00:19:06,228 {\an8}ดูนั่นสิ ฉันได้อัญมณีมาครบแล้ว 326 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 {\an8}แล้วฉันจะได้ล้างแค้นซะที 327 00:19:12,568 --> 00:19:14,069 - ไม่ - เยี่ยม 328 00:19:14,153 --> 00:19:16,029 สุดยอดไปเลย สวีตตี้เฟอร์ 329 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 {\an8}เอาอัญมณีมา 330 00:19:21,869 --> 00:19:22,786 เฮ่ 331 00:19:29,293 --> 00:19:30,127 ระวัง 332 00:19:38,093 --> 00:19:40,304 ระวัง ระวัง มันกัด ระวังมันกัด 333 00:19:40,888 --> 00:19:41,889 ไม่ 334 00:19:42,681 --> 00:19:44,099 สวีตตี้เฟอร์ ระวัง 335 00:19:51,607 --> 00:19:52,482 เอามานี่ 336 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 อย่าใช้ดิกฯ เล่มโต 337 00:19:59,907 --> 00:20:01,950 ทีนี้เสร็จฉันแน่ 338 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 - เยี่ยม เก่งมาก - เยี่ยม 339 00:20:11,710 --> 00:20:12,711 โอ๊ย 340 00:20:22,221 --> 00:20:24,264 ได้แล้ว ไปกันเลย 341 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 หลังของฉัน 342 00:20:32,940 --> 00:20:33,899 ไม่ 343 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 ขอบใจมากนะ เค็น 344 00:20:38,362 --> 00:20:39,947 เฮ่ บาร์บี้ 345 00:20:40,030 --> 00:20:42,741 - ผิดเวลาเหรอ - ไม่ถูกสักเท่าไร 346 00:20:43,867 --> 00:20:48,705 {\an8}ไม่ต้องห่วง ไม่มีแจกัน เธอก็เรียกแฟรี่คอร์นไพลินไม่ได้หรอก 347 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 ฉันได้แจกันแน่ 348 00:20:51,291 --> 00:20:55,128 เพราะจะไม่มีพวกเธอคอยขัดขวางฉันอีกแล้ว 349 00:21:08,392 --> 00:21:11,395 {\an8}(โปรดติดตามตอนต่อไป) 350 00:21:42,050 --> 00:21:46,930 {\an8}คำบรรยายโดย: รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์