1
00:00:07,590 --> 00:00:08,967
Δεν είχε καθόλου πλάκα.
2
00:00:09,050 --> 00:00:12,762
Μ' άρεσε. Εκτός απ' το ότι δεν ξέραμε
αν θα τη βγάλουμε καθαρή.
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,181
Σίγουρα τη βγάλαμε καθαρή.
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,102
Μιας και νιώθω τον πόνο στην ουρά μου
αφού κάθεσαι πάνω της.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,520
Συγγνώμη.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,190
Για μισό λεπτό.
Δεν τη βγάλαμε απλώς καθαρή.
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
Γυρίσαμε πίσω στο Μαλιμπού.
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
Εδώ ήρθαμε με τον Λίο
για να ψάξουμε για την οικογένειά του.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,991
Ναι, κι εδώ συναντήσατε την αφεντιά μου.
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,659
Γιατί μας έστειλε εδώ;
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
Δεν ξέρω, αλλά δεν έχουμε χρόνο
να το ανακαλύψουμε.
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,332
Πάμε στο μουσείο
να τη σταματήσουμε πριν πάρει το βάζο.
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,793
Πείτε πού να πάω και αφήστε το πάνω μου.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
- Από εκεί είναι, προς τον Κένταυρο.
- Κένταυρο;
15
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
Ακίνητοι! Μην πλησιάζετε!
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Ηρέμησε, ξέρουμε τον Λίο.
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,346
Αυτό είναι αδύνατον.
Ο Λίο έχει εξαφανιστεί εδώ και καιρό.
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,182
Είναι ο αδελφός μου.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
Μια στιγμή μαγική
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,108
Όταν όσα θες είναι αλήθεια εκεί
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,527
Πίστεψέ το, μπορείς
22
00:01:09,611 --> 00:01:12,238
Να κάνεις μια ευχή μην καθυστερείς
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,657
Βρες αυτό που ζητάς
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
Νιώσε τη μαγεία
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Μαγεία
26
00:01:18,119 --> 00:01:22,582
Αυτή είναι η συνταγή
27
00:01:22,665 --> 00:01:27,295
Γίνε αυτό που μπορείς
Νιώσε τη μαγεία
28
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Μαγεία
29
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
Να το αμάξι της Μπάρμπι.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
Εκείνη και η Τερέζα θα 'ναι μέσα.
31
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
Γιατί είναι ανοιχτή η πόρτα;
32
00:01:41,893 --> 00:01:43,269
{\an8}Δεν είναι πουθενά.
33
00:01:43,353 --> 00:01:45,939
{\an8}Αρχίζω να έχω κακό προαίσθημα
για την Ντρου.
34
00:01:46,022 --> 00:01:48,066
{\an8}Αρχίζεις να έχεις κακό προαίσθημα;
35
00:01:48,149 --> 00:01:51,736
{\an8}Βρήκαμε παγιδευμένο κορίτσι-μονόκερο
σε βιβλίο στο σπίτι της.
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,364
Σίγουρα σκαρώνει πολλά που δεν ξέρουμε.
37
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Ίσως η Χνουδόμπαλα ξέρει κάτι.
38
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
Χνουδόμπαλα;
39
00:01:58,660 --> 00:02:01,621
Χνουδόμπαλα; Τι κάνεις εσύ εδώ;
40
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Πού είναι η Μπάρμπι και η Τερέζα;
41
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Θέλει να την ακολουθήσουμε.
42
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Εκεί μέσα;
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,636
Μα είναι γεμάτο ομίχλη.
44
00:02:16,719 --> 00:02:20,598
- Και δεν έφερα πουλόβερ.
- Η Τερέζα και η Μπάρμπι είναι από εδώ;
45
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρω. Πάμε.
46
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
Είναι σίγουρα καλή ιδέα;
47
00:02:32,485 --> 00:02:35,488
Η Μαλιμπού είχε δίκιο.
Όντως το παίρνεις το κολάι.
48
00:02:38,366 --> 00:02:39,617
Κάποια στιγμή.
49
00:02:39,701 --> 00:02:41,035
Εντάξει. Πού είμαστε;
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Τόσοι πολλοί επισκέπτες σήμερα.
51
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
Καλώς ήρθατε στο Μέσμερ!
52
00:02:47,750 --> 00:02:51,671
- Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου;
- Και με το παραπάνω,
53
00:02:51,754 --> 00:02:54,340
αφού μάθαμε ότι δεν είμαστε οι πρώτοι.
54
00:02:54,424 --> 00:02:56,926
Πήγαινέ μας στη Μαλιμπού και την Τερέζα.
55
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
Αυτό είναι πολύ καλό.
56
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
Είμαστε φίλοι με τον αδελφό σου.
57
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
Ο Λίο έχει φάει τον κόσμο να σας ψάχνει.
58
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
Θα ήθελα να το πιστέψω αυτό, αλλά όχι.
59
00:03:10,106 --> 00:03:13,610
Απόλυτα κατανοητό, έχετε χωριστεί
για πάρα πολύ καιρό και...
60
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
Δεν φταίει αυτό.
Αλλά το ότι είστε μαζί του.
61
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
Μ' εμένα; Σου έχω κάνει κάτι;
62
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
Εσύ βοήθησες τη Νεραϊδόκερο να εξορίσει
τον λαό και χώρισες την οικογένειά μου.
63
00:03:24,746 --> 00:03:28,166
Όχι, ουν μομέντο. Εγώ είχα αποστολή
να κρύψω τα πετράδια,
64
00:03:28,249 --> 00:03:30,835
κι αυτό χώρισε την οικογένειά σου
για πάντα.
65
00:03:31,502 --> 00:03:35,965
Θα αιχμαλωτίσω να δούμε αν σας αρέσει
να είστε μακριά από τους δικούς σας.
66
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
Έχω μια ιδέα!
67
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Τρέξτε!
68
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
Τι έγινε μόλις τώρα;
69
00:03:46,309 --> 00:03:49,270
Όταν είχαμε ξανάρθει,
δεν είχαμε θέμα να φύγουμε.
70
00:03:49,354 --> 00:03:53,524
Δεν ξέρω πού νομίζετε ότι είστε,
μα εδώ επιτρέπονται μόνο οι Κένταυροι.
71
00:03:53,608 --> 00:03:55,235
Και δεν είστε ευπρόσδεκτοι.
72
00:03:55,318 --> 00:03:57,403
Θίο! Άσ' τους ήσυχους!
73
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
- Το έχω αναλάβει, Μίο.
- Αυτό είναι που με ανησυχεί.
74
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
Τους ρώτησες καν ποιοι είναι;
75
00:04:03,660 --> 00:04:07,038
Α, γεια. Είμαι η Μπάρμπι,
από εδώ ο Κεν και η Τερέζα.
76
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
Και φαίνεται πως ξέρετε ήδη τον Άλο...
77
00:04:11,584 --> 00:04:14,462
Η φήμη μου καλπάζει, προφανώς.
78
00:04:14,545 --> 00:04:17,465
Λένε πως ξέρουν τον Λίο.
Αλλά αυτό είναι αδύνατον.
79
00:04:17,548 --> 00:04:20,802
- Όχι. Όντως τον ξέρουμε.
- Γιατί δεν είναι μαζί σας;
80
00:04:20,885 --> 00:04:23,263
Είναι σχετικά μεγάλη ιστορία.
81
00:04:23,346 --> 00:04:26,057
Έχουμε μπόλικο χρόνο για να την ακούσουμε.
82
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Και δεν θα πάτε πουθενά
αν δεν μας την πείτε.
83
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
Λέτε να χρειάζομαι κασκόλ;
84
00:04:35,441 --> 00:04:38,236
Στο Μαλιμπού, έχει ψύχρα τα απογεύματα.
85
00:04:39,946 --> 00:04:43,324
Έχετε δίκιο, και να χρειαστώ κάτι,
μπορώ να το αποκτήσω
86
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
χάρη στην ολόδική μου,
πανίσχυρη νεραϊδόκερο.
87
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
Ή ίσως, λέω ίσως,
και να μην τη βάζω σε κόπο
88
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
και να ευχηθώ να έχω εγώ μαγικές δυνάμεις.
89
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
Έχω τόσα να σκεφτώ!
90
00:04:55,378 --> 00:04:59,424
Ευχαριστώ που με βοηθήσατε να απαλλαγώ
απ' τα ενοχλητικά παιδιά.
91
00:04:59,507 --> 00:05:02,552
Τώρα κανείς δεν θα με εμποδίσει
να αποκτήσω το βάζο!
92
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Δεν πρόκειται να γίνει αυτό.
93
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
Πρέπει να φτιάξω την κλειδαριά της πόρτας.
94
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Έτσι γνωρίσαμε τον Λίο.
95
00:05:11,811 --> 00:05:13,646
Έψαχνε τα πετράδια
96
00:05:13,730 --> 00:05:16,983
για να ζητήσει από τη Νεραϊδόκερο
να σας βρει ξανά.
97
00:05:17,066 --> 00:05:21,279
- Η Ντρου τα βρήκε πρώτη. Μας έστειλε εδώ.
- Αυτό που νομίζαμε ως "εδώ".
98
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
Δεν είναι όπως πριν που φύγαμε εύκολα.
99
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
Ήξερα βαθιά μέσα μου ότι ο Λίο ήταν καλά.
100
00:05:26,492 --> 00:05:29,871
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Θα είμαστε και πάλι οικογένεια!
101
00:05:29,954 --> 00:05:33,458
Πώς; Δεν μπορείς να μπεις ή να βγεις
από αυτό το μέρος.
102
00:05:33,541 --> 00:05:36,002
Η Νεραϊδόκερος του Ζαφειριού το φρόντισε.
103
00:05:36,085 --> 00:05:39,589
Δεν είναι εντελώς αλήθεια, σωστά;
104
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
Εννοώ, τα ρα, εμείς ήρθαμε.
105
00:05:44,385 --> 00:05:45,511
Ο Άλο έχει δίκιο.
106
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Αφού μπήκαμε,
θα υπάρχει τρόπος και να βγούμε.
107
00:05:48,639 --> 00:05:52,518
- Τα χρησιμοποιήσατε. Δεν θα βοηθήσει.
- Αλλά ξέρω ποιος μπορεί.
108
00:05:52,602 --> 00:05:57,190
Μπορώ να επικοινωνήσω με τη Νεραϊδόκερο
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
109
00:05:57,273 --> 00:05:59,150
Ήξερα ότι ακόμα συνεργάζονται.
110
00:05:59,233 --> 00:06:02,695
- Μπορούσες να το διορθώσεις.
- Όχι, δεν λειτουργεί έτσι.
111
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Αδελφέ, ηρέμησε.
112
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
Άσ' τον να μας πει.
Πώς επικοινωνείς μαζί της;
113
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
Μ' αυτό. Αλλά είναι μόνο για μία φορά.
114
00:06:10,369 --> 00:06:13,039
Μία φορά; Κι αν δεν απαντήσει;
115
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
Ίσως κάνει μπάνιο ή κάτι τέτοιο.
116
00:06:15,666 --> 00:06:19,378
Τότε, μάλλον θα μείνουμε εδώ για πάντα.
117
00:06:19,462 --> 00:06:22,507
Δεν θα συμβεί αυτό. Είναι πολύ σημαντικό.
118
00:06:22,590 --> 00:06:23,925
Θα τα καταφέρεις, Άλο.
119
00:06:24,008 --> 00:06:27,095
Κάλεσε τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού
και ζήτα βοήθεια.
120
00:06:30,389 --> 00:06:32,517
Φίλη από τα παλιά
121
00:06:32,600 --> 00:06:36,562
Απάντησε που σε καλώ
Για να φύγουμε όλοι από εδώ
122
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
Καλά, εντάξει, θα το κάνω σωστά.
123
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
Φίλη από τα παλιά
124
00:06:47,156 --> 00:06:51,285
Απάντησε που σε καλώ
Για να φύγουμε όλοι από εδώ
125
00:06:57,333 --> 00:06:59,544
Ζαφείρω! Γεια σου, Ζαφείρω!
126
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Ήρθες!
127
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Ναι, Άλο.
128
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Τώρα, πες μου γιατί με κάλεσες.
129
00:07:05,383 --> 00:07:08,803
Ελπίζω να αξίζει.
Αλλιώς δεν θα με ξαναδείς.
130
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
- Πού είναι οι φίλοι μας;
- Πολύ θα 'θελες να μάθεις.
131
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Ναι, προφανώς. Αλλιώς δεν θα σε ρωτούσαμε!
132
00:07:19,856 --> 00:07:24,402
Δεν είμαι υποχρεωμένη να σας πω τίποτα.
Μόλις πάρω το βάζο, βασικά.
133
00:07:24,485 --> 00:07:26,988
Το Πετράδι του Αέρα! Τα έχει όλα!
134
00:07:31,367 --> 00:07:32,577
Άντε γεια.
135
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Κυνηγήστε την!
136
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Τι αγένεια!
137
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
- Η πύλη χάθηκε.
- Όχι, όχι!
138
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Πρέπει να πάμε στο μουσείο
πριν από την Ντρου.
139
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
- Εγώ πετάω, μα εσείς πώς θα φτάσετε εκεί;
- Η Πηγή;
140
00:07:49,677 --> 00:07:54,307
Θα πάρει ώρα να τη βρούμε. Θα πάμε
όπως ήρθα στο Μαλιμπού. Ακολουθήστε με.
141
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Λοιπόν, άκου να δεις.
142
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
Τα πετράδια τα έχει συγκεντρώσει
μια όχι πολύ καλή κυρία
143
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
και θα σε αναγκάσει να πραγματοποιήσεις
τα μοχθηρά της σχέδια.
144
00:08:05,193 --> 00:08:10,448
Μπορούμε να την εμποδίσουμε, αν πάρουμε
το βάζο, αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
145
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
Είναι, όντως, ανησυχητική εξέλιξη.
146
00:08:13,367 --> 00:08:17,622
Καταλαβαίνεις ότι θα ήταν πολύ χρήσιμη
μια εξαίρεση στον κανόνα
147
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
"Εξορισμένοι για πάντα εδώ".
148
00:08:20,500 --> 00:08:23,377
Θαυμάζω την επιθυμία
να προστατεύετε τους άλλους.
149
00:08:23,461 --> 00:08:27,632
Αλλά, το να λύσω την κατάρα
για να ελευθερώσω οποιονδήποτε κάτοικο
150
00:08:27,715 --> 00:08:29,884
θα έχει σημαντικές συνέπειες.
151
00:08:29,967 --> 00:08:33,679
Δηλαδή θα ελευθερωνόμασταν κι εμείς,
και δεν θα το επιτρέψεις.
152
00:08:33,763 --> 00:08:37,475
Δεν θα είστε ποτέ έτοιμοι
να επιστρέψετε στο Μέσμερ.
153
00:08:37,558 --> 00:08:40,853
Με όλο τον σεβασμό, Νεραϊδόκερε,
πώς είστε τόσο σίγουρη;
154
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Αφού ο Λίο άλλαξε.
Γιατί να μην μπορούν κι αυτοί;
155
00:08:45,566 --> 00:08:49,403
Έχει δίκιο. Δεν μας έδωσες καμία ευκαιρία
να επανορθώσουμε.
156
00:08:49,487 --> 00:08:51,781
Το ομολογώ, δεν σας έδωσα.
157
00:08:51,864 --> 00:08:55,868
Το μίσος σας ήταν τόσο ισχυρό
που δεν βλέπατε κάτι άλλο.
158
00:08:55,952 --> 00:08:59,288
Μα η αγάπη μας είναι ακόμα πιο ισχυρή.
Θα το αποδείξουμε.
159
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
Ίσως και να βιάστηκα να πάρω την απόφαση
να ρίξω ένα ξόρκι για πάντα.
160
00:09:05,086 --> 00:09:09,549
Ναι, το "για πάντα" είναι πολύς καιρός.
Μπορεί να διαρκέσει... για πάντα.
161
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Υπάρχει ένας τρόπος.
162
00:09:12,093 --> 00:09:16,847
Κρυμμένο κάπου σ' αυτό το μέρος είναι
το σπουδαιότερο δώρο που έχετε να δώσετε.
163
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
Βρείτε το
κι έτσι θα αντιστρέψετε το ξόρκι.
164
00:09:20,226 --> 00:09:23,646
Θα επιστρέψω
προτού ο ήλιος χαθεί από την κορυφή.
165
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Βρείτε το δώρο μέχρι τότε
και θα λύσω την κατάρα.
166
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Για τι δώρο ψάχνουμε; Είναι τυλιγμένο;
167
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
Κι αν δεν το βρούμε;
168
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
Θα παραμείνετε εδώ. Για πάντα.
169
00:09:39,704 --> 00:09:43,499
- Μπορείτε να μ' ευχαριστήσετε τώρα.
- Να σ' ευχαριστήσουμε για τι;
170
00:09:43,583 --> 00:09:45,876
Που σας έσωσα, φυσικά, χαζούλη.
171
00:09:45,960 --> 00:09:50,214
Είναι καλό που έχουμε την ευκαιρία,
αλλά δεν έχουμε ιδέα τι να κάνουμε.
172
00:09:50,298 --> 00:09:53,467
Και βέβαια έχουμε.
Πρέπει απλώς να βρούμε το δώρο.
173
00:09:53,551 --> 00:09:57,054
Αυτοί φταίνε
που βρισκόμαστε σ' αυτήν την κατάσταση.
174
00:09:57,138 --> 00:10:00,474
Δεν φταίνε. Μας έφεραν μια ευκαιρία
να γυρίσουμε πίσω.
175
00:10:00,558 --> 00:10:04,645
Αν υποθέσουμε ότι τους εμπιστευόμαστε.
Ή τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού.
176
00:10:04,729 --> 00:10:06,772
- Εγώ τους εμπιστεύομαι.
- Εγώ όχι.
177
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Σταματήστε!
178
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Πάντα έτσι μαλώνετε εσείς;
179
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
Είναι λες και δεν ξέρετε
τι σημαίνει να 'σαι αδελφός.
180
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
Ξέρω τι σημαίνει να χάνεις έναν.
181
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
Υποτίθεται πως θα συμβεί κάτι;
Γιατί εγώ δεν το βλέπω.
182
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Αυτόν τον βλέπεις;
183
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Τον δράκο;
184
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Αυτός είναι ο Άντρε.
185
00:10:44,393 --> 00:10:47,480
Πώς γίνεται
να έπιασες φιλίες με έναν δράκο;
186
00:10:47,563 --> 00:10:51,734
Βρήκα το ευαίσθητο σημείο του.
Πήγαινε φέρ' το!
187
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
Λατρεύει να φέρνει πράγματα.
188
00:10:57,907 --> 00:11:02,370
Πέτα εκεί, όσο πιο γρήγορα μπορείς,
κι εγώ θα σου δώσω όσα κλαδιά θέλεις.
189
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Ανεβείτε.
190
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
Επόμενη στάση, το μουσείο.
191
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Αυτό δεν το βαριέμαι ποτέ.
192
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Περιμένετε κι εμένα!
193
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Δεν είναι εδώ!
194
00:11:23,265 --> 00:11:24,350
Πού είναι;
195
00:11:28,437 --> 00:11:31,899
Γρήγορα, κρυφτείτε. Γεια σας, χαίρετε.
196
00:11:31,982 --> 00:11:37,029
Πριν λίγο καιρό,
είχα δει ένα υπέροχο βάζο εδώ.
197
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Μήπως ξέρετε πού μπορεί να είναι;
198
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Ήταν από τη συλλογή Πετραδιού του Ολάσις.
199
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Ολόκληρη η έκθεση ετοιμάζεται
για παγκόσμια περιοδεία.
200
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Ναι. Παγκόσμια περιοδεία...
201
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
Πόσο παγκόσμια;
Μπορώ να ρίξω μια ματιά πριν φύγει;
202
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Φοβάμαι πως όχι.
203
00:11:55,297 --> 00:11:59,718
Επειδή το πετράδι παραλίγο να κλαπεί,
τώρα το φυλάνε πολύ αυστηρά.
204
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
Έλα τώρα! Θα μείνει μεταξύ μας.
205
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
Μπορείς να μου πεις πού είναι. Παρακαλώ;
206
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Καλύτερα όχι.
207
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
Δεν πρέπει να φύγει το βάζο
από το μουσείο! Βρείτε το!
208
00:12:19,822 --> 00:12:23,659
- Δεν γίνεται να πάμε πιο γρήγορα;
- Όχι χωρίς ένα μεγάλο κλαδί.
209
00:12:23,742 --> 00:12:25,286
Θα το τακτοποιήσω αυτό.
210
00:12:25,369 --> 00:12:29,790
Σου συνιστώ να με αφήσεις να το κάνω,
δεδομένης της τωρινής μας κατάστασης.
211
00:12:29,874 --> 00:12:32,251
Καλά, εντάξει, χρησιμοποίησε μαγεία!
212
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
Έλα, καλέ μου δρακούλη!
213
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Έλα! Πιάσε το κλαδί!
214
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
Ναι, ξέρω ότι το θέλεις.
215
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Πετρούλα!
216
00:12:48,684 --> 00:12:51,770
Συγγνώμη που αναστάτωσα τον αδελφό σου.
Δεν το ήθελα.
217
00:12:51,854 --> 00:12:53,647
Δεν φταις εσύ.
218
00:12:53,731 --> 00:12:56,066
Είναι ευαίσθητος όσον αφορά στον Λίο.
219
00:12:56,150 --> 00:12:59,612
Τη μέρα που χωριστήκαμε,
εκείνος έπρεπε να τον προσέχει.
220
00:12:59,695 --> 00:13:02,656
Μάλλον νιώθει υπεύθυνος
που ο Λίο έμεινε πίσω.
221
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
Αυτό έγινε πριν πολύ καιρό.
222
00:13:04,825 --> 00:13:06,785
Θα πρέπει να ήσασταν παιδιά.
223
00:13:06,869 --> 00:13:07,953
Έτσι είναι.
224
00:13:08,037 --> 00:13:10,831
Μα ο Θίο δεν μπορεί να συγχωρήσει
τον εαυτό του.
225
00:13:11,415 --> 00:13:14,919
Άλο, μπορείς να εμφανίσεις ένα αντικείμενο
με τη μαγεία σου;
226
00:13:16,253 --> 00:13:19,715
Ήταν το πρώτο που μας έμαθαν
στο σχολείο των Ποικιλόκερων.
227
00:13:19,798 --> 00:13:23,010
Τα μαθήματά σας ακούγονται
πιο άπαιχτα από τα δικά μας.
228
00:13:23,093 --> 00:13:23,928
Αφού είναι.
229
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
- Τι θέλεις να εμφανίσω;
- Ένα βιβλίο.
230
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
Τι καλός δράκος!
231
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
Ως ανταμοιβή,
232
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
πάρε ένα μαγικό κλαδί που πετάει μόνο του.
233
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Πήγαινε, πιάσ' το!
234
00:13:49,745 --> 00:13:50,746
Καλή ιδέα.
235
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
Βλέπεις; Η μαγεία μπορεί να είναι χρήσιμη
στα σωστά χέρια,
236
00:13:54,625 --> 00:13:59,338
και όχι όταν τη χρησιμοποιεί κάποιος
να δώσει σε κάποιον πρωταγωνιστικό ρόλο,
237
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
ενώ δεν τον αξίζει.
238
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
Δεν θέλω να τα παρατήσεις, Πετρούλα.
239
00:14:03,842 --> 00:14:08,305
- Κι εγώ που έλεγα ότι μ' είχες συγχωρέσει.
- Ακόμα το δουλεύω.
240
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
Τέλος πάντων, τι περιμένουμε;
Η Ντρου μπορεί να έχει ήδη το βάζο.
241
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Είναι δύσκολο να είσαι ο μεγαλύτερος.
242
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Κι εσύ πού το ξέρεις;
243
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Κι εγώ είμαι η μεγαλύτερη.
Έχω τρεις αδελφές.
244
00:14:26,907 --> 00:14:28,450
Κανείς δεν μου το ζήτησε,
245
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
αλλά νιώθω ότι είναι υποχρέωσή μου
να τις προσέχω.
246
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Ναι.
247
00:14:33,080 --> 00:14:36,584
Κάτσε. Ο Μίο σού είπε
ότι εγώ φταίω που χάθηκε ο Λίο;
248
00:14:36,667 --> 00:14:40,379
Όχι, αλλά είπε ότι αυτό πιστεύεις εσύ.
249
00:14:40,462 --> 00:14:41,630
Επειδή έτσι είναι.
250
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Δεν είναι. Και μπορώ να σ' το αποδείξω.
251
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
Αυτό το βιβλίο αφηγείται
το πώς έγιναν όλα.
252
00:14:50,222 --> 00:14:51,974
Σου λέει κάτι αυτό;
253
00:14:52,057 --> 00:14:54,935
Μου θυμίζει εμένα και τον Μίο.
254
00:14:55,019 --> 00:14:57,855
Τη μέρα που έπεσε το ξόρκι,
άκουσα τη φασαρία
255
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
και βγήκα να δω αν είναι καλά οι γονείς.
256
00:15:00,482 --> 00:15:02,234
Γι' αυτό άφησα τον Λίο μόνο.
257
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
Δες πόσο μικρά ήμασταν τότε.
258
00:15:05,237 --> 00:15:07,114
Μια μέρα, όταν ήμουν μικρότερη,
259
00:15:07,197 --> 00:15:11,869
υποτίθεται ότι θα πρόσεχα
τη μικρή μου αδελφή, την Τσέλσι,
260
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
μα οι άλλες αδελφές μου άρχισαν
να μαλώνουν
261
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
και μπήκα στη μέση να τις ηρεμήσω.
262
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
Αλλά έφυγε η γάτα μας
και η Τσέλσι βγήκε να την ψάξει,
263
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
αλλά δεν μου το είπε.
264
00:15:22,004 --> 00:15:26,884
Όταν είδα ότι είχε χαθεί, πανικοβλήθηκα
κι έριξα το φταίξιμο στον εαυτό μου.
265
00:15:26,967 --> 00:15:30,512
Μα δεν έφταιγες εσύ.
Ήθελες να βοηθήσεις τις αδελφές σου.
266
00:15:30,596 --> 00:15:33,807
- Πώς γίνεται να ήξερες τι θα συνέβαινε;
- Ακριβώς.
267
00:15:33,891 --> 00:15:36,226
Ήμουν μικρή, σε πρωτόγνωρη κατάσταση.
268
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Ίσως ήταν λάθος,
269
00:15:37,978 --> 00:15:41,440
μα πήρα την καλύτερη απόφαση
που μπορούσα εκείνη τη στιγμή,
270
00:15:41,523 --> 00:15:44,818
και το να κατηγορώ τον εαυτό μου
δεν ωφελούσε σε τίποτα.
271
00:15:44,902 --> 00:15:46,362
Κατάλαβα πού το πας.
272
00:15:46,445 --> 00:15:49,990
Λες ότι πρέπει να συγχωρήσω τον εαυτό μου
που έχασα τον Λίο.
273
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
Λένε ότι η συγχώρεση είναι δώρο
που δίνεις στον εαυτό σου.
274
00:15:54,745 --> 00:15:58,791
- Πώς βρήκες την αδελφή σου;
- Με τη βοήθεια της Σκίπερ και της Στέισι.
275
00:15:58,874 --> 00:16:01,251
Είδαν πόσο αναστατωμένη ήμουν.
276
00:16:01,335 --> 00:16:05,506
Έτσι, παραμέρισαν τον καβγά τους
και συνεργαστήκαμε όλες μαζί
277
00:16:05,589 --> 00:16:10,052
και καταφέραμε να βρούμε την Τσέλσι
στην μπροστινή αυλή μας.
278
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Γιατί... Γιατί με βοηθάς;
279
00:16:12,680 --> 00:16:14,181
Συμμαχία μεταξύ αδελφών.
280
00:16:14,264 --> 00:16:17,059
Τα μεγαλύτερα αδέλφια πρέπει
να μένουμε ενωμένα.
281
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Ευχαριστώ.
282
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
Αργήσαμε;
283
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Όχι, κοίτα! Να η Ντρου.
284
00:16:29,780 --> 00:16:32,658
Σταμάτησέ τους! Θέλουν να κλέψουν το βάζο!
285
00:16:40,207 --> 00:16:41,583
Γιατί τρέχουμε;
286
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
Αν μας πιάσει ο φύλακας,
δεν θα την εμποδίσουμε.
287
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
Αν χωριστούμε, δεν θα μας πιάσει.
288
00:16:46,714 --> 00:16:49,633
Βρείτε την Ντρου.
Εγώ θα απασχολήσω τον φύλακα.
289
00:16:52,803 --> 00:16:54,888
Κύριε φύλακα!
290
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Πιάσε με, αν μπορείς!
291
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Μη με κοψοχολιάζεις έτσι!
292
00:17:06,734 --> 00:17:08,068
Το βρήκατε;
293
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
Οδηγήσέ με εκεί!
294
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Ναι! Καλοί λαγόκεροι.
295
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
Και τώρα θα καλέσω
τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού!
296
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
Τι έγινε πάλι;
297
00:17:34,386 --> 00:17:35,220
Τι;
298
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
Σοβαρά τώρα;
299
00:17:39,141 --> 00:17:40,100
Μη σας ξεφύγει!
300
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Λοιπόν;
301
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Πιστεύεις ότι εγώ φταίω
που ο Λίο έμεινε πίσω;
302
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Όχι. Ποτέ δεν το πίστεψα.
Ούτε η μαμά ή ο μπαμπάς.
303
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
- Είσαι εντάξει αν δεν το πιστεύω ούτε εγώ;
- Εννοείται.
304
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
- Είναι εδώ.
- Ήρθε πολύ γρήγορα!
305
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Βρήκατε το δώρο.
306
00:18:09,797 --> 00:18:10,756
Το βρήκαμε.
307
00:18:11,423 --> 00:18:12,341
Το βρήκαμε;
308
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
Το δώρο της συγχώρεσης.
309
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
Είχατε το κλειδί της ελευθερίας σας
όλον αυτόν τον καιρό.
310
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
Τώρα η αγάπη θα σας οδηγήσει
πίσω στο σπίτι.
311
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Αντίο.
312
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
Γεια!
313
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
Ελπίζω να σε ξαναδώ σύντομα!
314
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Κι όχι γιατί κάποιος έχει τα πετράδια
και το βάζο και κάνει ευχές!
315
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
Μίο, Θίο, το έμβλημά σας!
316
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Δεν είχε ποτέ ξανά τέτοια λάμψη.
317
00:18:36,031 --> 00:18:38,784
- Ξέρω αυτό το σύμβολο.
- Κι ο Λίο το έχει.
318
00:18:38,867 --> 00:18:42,162
Σωστά. Αλλά είδαμε και ένα τέτοιο...
319
00:18:47,918 --> 00:18:48,836
Εδώ!
320
00:18:52,506 --> 00:18:56,468
- Θίο, είναι το σπίτι.
- Τίποτα δεν θα μας κρατήσει μακριά ξανά.
321
00:19:01,890 --> 00:19:02,724
Όλα καλά.
322
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
Δες! Ένας λαγόκερος της Ντρου.
323
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
- Πού πήγε;
- Με έναν τρόπο θα το μάθουμε.
324
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Είδες ένα κορίτσι να περνάει από εδώ;
325
00:19:28,208 --> 00:19:31,879
Εννοείς το υπέροχο πλάσμα
που ξεχειλίζει από μόδα και στιλ;
326
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Από εκεί πήγε.
327
00:19:33,422 --> 00:19:35,591
Τι λες να ελέγξουμε το βάζο πρώτα;
328
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
Πήγαινε, θα σε ακολουθήσω.
329
00:19:42,764 --> 00:19:44,308
Αδιέξοδο ήταν.
330
00:19:44,391 --> 00:19:48,770
Μα φυσικά, είναι το ιδανικό σημείο
να φυλάξει κανείς το βάζο.
331
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
Η Πετρούλα είναι. Από εδώ!
332
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
Πού είμαστε;
333
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
Στο μουσείο. Ίσως προλαβαίνουμε ακόμα!
334
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
Λαγόκεροι!
335
00:20:02,868 --> 00:20:05,204
Θα μας οδηγήσουν στην Ντρου! Πίσω τους!
336
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Μα πού είναι αυτό το βάζο;
337
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Εντάξει, ευχαριστώ πολύ.
Μπορείς να πηγαίνεις.
338
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Ναι, μα...
339
00:20:16,006 --> 00:20:17,132
Λησμονιά!
340
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Τι έκανα τώρα;
341
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Ω, ναι. Το ξέχασα.
342
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Δεν είσαι η ξεναγός!
343
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Κι αυτά δεν ανήκουν σ' εσένα.
344
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Αστόχησες!
345
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
Εσύ! Δώσ' μου το βάζο!
346
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
Χνουδόμπαλα!
347
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
Επιτέλους!
348
00:20:42,699 --> 00:20:43,617
Πάρ' το.
349
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Προστασία.
350
00:20:55,963 --> 00:20:58,298
Δώσε μου το βάζο. Τώρα!
351
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
Δεν σφάξανε, Ντρου.
352
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Έχει το βάζο!
353
00:21:09,977 --> 00:21:10,894
Όχι!
354
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
Καλώ τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού!
355
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
Σκούρα τα πράγματα.
356
00:21:17,901 --> 00:21:21,196
Θέλω να πραγματοποιηθούν
όλες οι ευχές μου!
357
00:21:23,907 --> 00:21:25,284
Πού πήγε;
358
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
Δεν μπορεί.
359
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
Η Ντρου...
360
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
{\an8}νίκησε;
361
00:21:33,417 --> 00:21:34,793
{\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...
362
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
Υποτιτλισμός: Λίλα Τσαγκαράκη