1 00:00:07,590 --> 00:00:08,967 Δεν είχε καθόλου πλάκα. 2 00:00:09,050 --> 00:00:12,762 Μ' άρεσε. Εκτός απ' το ότι δεν ξέραμε αν θα τη βγάλουμε καθαρή. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,181 Σίγουρα τη βγάλαμε καθαρή. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,102 Μιας και νιώθω τον πόνο στην ουρά μου αφού κάθεσαι πάνω της. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,520 Συγγνώμη. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,190 Για μισό λεπτό. Δεν τη βγάλαμε απλώς καθαρή. 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 Γυρίσαμε πίσω στο Μαλιμπού. 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Εδώ ήρθαμε με τον Λίο για να ψάξουμε για την οικογένειά του. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 Ναι, κι εδώ συναντήσατε την αφεντιά μου. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,659 Γιατί μας έστειλε εδώ; 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 Δεν ξέρω, αλλά δεν έχουμε χρόνο να το ανακαλύψουμε. 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,332 Πάμε στο μουσείο να τη σταματήσουμε πριν πάρει το βάζο. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,793 Πείτε πού να πάω και αφήστε το πάνω μου. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 - Από εκεί είναι, προς τον Κένταυρο. - Κένταυρο; 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 Ακίνητοι! Μην πλησιάζετε! 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Ηρέμησε, ξέρουμε τον Λίο. 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,346 Αυτό είναι αδύνατον. Ο Λίο έχει εξαφανιστεί εδώ και καιρό. 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,182 Είναι ο αδελφός μου. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 Μια στιγμή μαγική 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,108 Όταν όσα θες είναι αλήθεια εκεί 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 Πίστεψέ το, μπορείς 22 00:01:09,611 --> 00:01:12,238 Να κάνεις μια ευχή μην καθυστερείς 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,657 Βρες αυτό που ζητάς 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 Νιώσε τη μαγεία 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Μαγεία 26 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 Αυτή είναι η συνταγή 27 00:01:22,665 --> 00:01:27,295 Γίνε αυτό που μπορείς Νιώσε τη μαγεία 28 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Μαγεία 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,717 Να το αμάξι της Μπάρμπι. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 Εκείνη και η Τερέζα θα 'ναι μέσα. 31 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 Γιατί είναι ανοιχτή η πόρτα; 32 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 {\an8}Δεν είναι πουθενά. 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,939 {\an8}Αρχίζω να έχω κακό προαίσθημα για την Ντρου. 34 00:01:46,022 --> 00:01:48,066 {\an8}Αρχίζεις να έχεις κακό προαίσθημα; 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,736 {\an8}Βρήκαμε παγιδευμένο κορίτσι-μονόκερο σε βιβλίο στο σπίτι της. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,364 Σίγουρα σκαρώνει πολλά που δεν ξέρουμε. 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Ίσως η Χνουδόμπαλα ξέρει κάτι. 38 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 Χνουδόμπαλα; 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Χνουδόμπαλα; Τι κάνεις εσύ εδώ; 40 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Πού είναι η Μπάρμπι και η Τερέζα; 41 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Θέλει να την ακολουθήσουμε. 42 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 Εκεί μέσα; 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,636 Μα είναι γεμάτο ομίχλη. 44 00:02:16,719 --> 00:02:20,598 - Και δεν έφερα πουλόβερ. - Η Τερέζα και η Μπάρμπι είναι από εδώ; 45 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρω. Πάμε. 46 00:02:25,353 --> 00:02:28,523 Είναι σίγουρα καλή ιδέα; 47 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 Η Μαλιμπού είχε δίκιο. Όντως το παίρνεις το κολάι. 48 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 Κάποια στιγμή. 49 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 Εντάξει. Πού είμαστε; 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 Τόσοι πολλοί επισκέπτες σήμερα. 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Καλώς ήρθατε στο Μέσμερ! 52 00:02:47,750 --> 00:02:51,671 - Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου; - Και με το παραπάνω, 53 00:02:51,754 --> 00:02:54,340 αφού μάθαμε ότι δεν είμαστε οι πρώτοι. 54 00:02:54,424 --> 00:02:56,926 Πήγαινέ μας στη Μαλιμπού και την Τερέζα. 55 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 Αυτό είναι πολύ καλό. 56 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 Είμαστε φίλοι με τον αδελφό σου. 57 00:03:04,642 --> 00:03:07,186 Ο Λίο έχει φάει τον κόσμο να σας ψάχνει. 58 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 Θα ήθελα να το πιστέψω αυτό, αλλά όχι. 59 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 Απόλυτα κατανοητό, έχετε χωριστεί για πάρα πολύ καιρό και... 60 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 Δεν φταίει αυτό. Αλλά το ότι είστε μαζί του. 61 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Μ' εμένα; Σου έχω κάνει κάτι; 62 00:03:19,782 --> 00:03:24,662 Εσύ βοήθησες τη Νεραϊδόκερο να εξορίσει τον λαό και χώρισες την οικογένειά μου. 63 00:03:24,746 --> 00:03:28,166 Όχι, ουν μομέντο. Εγώ είχα αποστολή να κρύψω τα πετράδια, 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,835 κι αυτό χώρισε την οικογένειά σου για πάντα. 65 00:03:31,502 --> 00:03:35,965 Θα αιχμαλωτίσω να δούμε αν σας αρέσει να είστε μακριά από τους δικούς σας. 66 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 Έχω μια ιδέα! 67 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Τρέξτε! 68 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 Τι έγινε μόλις τώρα; 69 00:03:46,309 --> 00:03:49,270 Όταν είχαμε ξανάρθει, δεν είχαμε θέμα να φύγουμε. 70 00:03:49,354 --> 00:03:53,524 Δεν ξέρω πού νομίζετε ότι είστε, μα εδώ επιτρέπονται μόνο οι Κένταυροι. 71 00:03:53,608 --> 00:03:55,235 Και δεν είστε ευπρόσδεκτοι. 72 00:03:55,318 --> 00:03:57,403 Θίο! Άσ' τους ήσυχους! 73 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 - Το έχω αναλάβει, Μίο. - Αυτό είναι που με ανησυχεί. 74 00:04:00,615 --> 00:04:02,575 Τους ρώτησες καν ποιοι είναι; 75 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Α, γεια. Είμαι η Μπάρμπι, από εδώ ο Κεν και η Τερέζα. 76 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 Και φαίνεται πως ξέρετε ήδη τον Άλο... 77 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 Η φήμη μου καλπάζει, προφανώς. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,465 Λένε πως ξέρουν τον Λίο. Αλλά αυτό είναι αδύνατον. 79 00:04:17,548 --> 00:04:20,802 - Όχι. Όντως τον ξέρουμε. - Γιατί δεν είναι μαζί σας; 80 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Είναι σχετικά μεγάλη ιστορία. 81 00:04:23,346 --> 00:04:26,057 Έχουμε μπόλικο χρόνο για να την ακούσουμε. 82 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Και δεν θα πάτε πουθενά αν δεν μας την πείτε. 83 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 Λέτε να χρειάζομαι κασκόλ; 84 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 Στο Μαλιμπού, έχει ψύχρα τα απογεύματα. 85 00:04:39,946 --> 00:04:43,324 Έχετε δίκιο, και να χρειαστώ κάτι, μπορώ να το αποκτήσω 86 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 χάρη στην ολόδική μου, πανίσχυρη νεραϊδόκερο. 87 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 Ή ίσως, λέω ίσως, και να μην τη βάζω σε κόπο 88 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 και να ευχηθώ να έχω εγώ μαγικές δυνάμεις. 89 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Έχω τόσα να σκεφτώ! 90 00:04:55,378 --> 00:04:59,424 Ευχαριστώ που με βοηθήσατε να απαλλαγώ απ' τα ενοχλητικά παιδιά. 91 00:04:59,507 --> 00:05:02,552 Τώρα κανείς δεν θα με εμποδίσει να αποκτήσω το βάζο! 92 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό. 93 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 Πρέπει να φτιάξω την κλειδαριά της πόρτας. 94 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Έτσι γνωρίσαμε τον Λίο. 95 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 Έψαχνε τα πετράδια 96 00:05:13,730 --> 00:05:16,983 για να ζητήσει από τη Νεραϊδόκερο να σας βρει ξανά. 97 00:05:17,066 --> 00:05:21,279 - Η Ντρου τα βρήκε πρώτη. Μας έστειλε εδώ. - Αυτό που νομίζαμε ως "εδώ". 98 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 Δεν είναι όπως πριν που φύγαμε εύκολα. 99 00:05:23,948 --> 00:05:26,409 Ήξερα βαθιά μέσα μου ότι ο Λίο ήταν καλά. 100 00:05:26,492 --> 00:05:29,871 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Θα είμαστε και πάλι οικογένεια! 101 00:05:29,954 --> 00:05:33,458 Πώς; Δεν μπορείς να μπεις ή να βγεις από αυτό το μέρος. 102 00:05:33,541 --> 00:05:36,002 Η Νεραϊδόκερος του Ζαφειριού το φρόντισε. 103 00:05:36,085 --> 00:05:39,589 Δεν είναι εντελώς αλήθεια, σωστά; 104 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 Εννοώ, τα ρα, εμείς ήρθαμε. 105 00:05:44,385 --> 00:05:45,511 Ο Άλο έχει δίκιο. 106 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Αφού μπήκαμε, θα υπάρχει τρόπος και να βγούμε. 107 00:05:48,639 --> 00:05:52,518 - Τα χρησιμοποιήσατε. Δεν θα βοηθήσει. - Αλλά ξέρω ποιος μπορεί. 108 00:05:52,602 --> 00:05:57,190 Μπορώ να επικοινωνήσω με τη Νεραϊδόκερο σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 109 00:05:57,273 --> 00:05:59,150 Ήξερα ότι ακόμα συνεργάζονται. 110 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 - Μπορούσες να το διορθώσεις. - Όχι, δεν λειτουργεί έτσι. 111 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Αδελφέ, ηρέμησε. 112 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 Άσ' τον να μας πει. Πώς επικοινωνείς μαζί της; 113 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 Μ' αυτό. Αλλά είναι μόνο για μία φορά. 114 00:06:10,369 --> 00:06:13,039 Μία φορά; Κι αν δεν απαντήσει; 115 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 Ίσως κάνει μπάνιο ή κάτι τέτοιο. 116 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 Τότε, μάλλον θα μείνουμε εδώ για πάντα. 117 00:06:19,462 --> 00:06:22,507 Δεν θα συμβεί αυτό. Είναι πολύ σημαντικό. 118 00:06:22,590 --> 00:06:23,925 Θα τα καταφέρεις, Άλο. 119 00:06:24,008 --> 00:06:27,095 Κάλεσε τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού και ζήτα βοήθεια. 120 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 Φίλη από τα παλιά 121 00:06:32,600 --> 00:06:36,562 Απάντησε που σε καλώ Για να φύγουμε όλοι από εδώ 122 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 Καλά, εντάξει, θα το κάνω σωστά. 123 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 Φίλη από τα παλιά 124 00:06:47,156 --> 00:06:51,285 Απάντησε που σε καλώ Για να φύγουμε όλοι από εδώ 125 00:06:57,333 --> 00:06:59,544 Ζαφείρω! Γεια σου, Ζαφείρω! 126 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Ήρθες! 127 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Ναι, Άλο. 128 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Τώρα, πες μου γιατί με κάλεσες. 129 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 Ελπίζω να αξίζει. Αλλιώς δεν θα με ξαναδείς. 130 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 - Πού είναι οι φίλοι μας; - Πολύ θα 'θελες να μάθεις. 131 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 Ναι, προφανώς. Αλλιώς δεν θα σε ρωτούσαμε! 132 00:07:19,856 --> 00:07:24,402 Δεν είμαι υποχρεωμένη να σας πω τίποτα. Μόλις πάρω το βάζο, βασικά. 133 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 Το Πετράδι του Αέρα! Τα έχει όλα! 134 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Άντε γεια. 135 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Κυνηγήστε την! 136 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Τι αγένεια! 137 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 - Η πύλη χάθηκε. - Όχι, όχι! 138 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Πρέπει να πάμε στο μουσείο πριν από την Ντρου. 139 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 - Εγώ πετάω, μα εσείς πώς θα φτάσετε εκεί; - Η Πηγή; 140 00:07:49,677 --> 00:07:54,307 Θα πάρει ώρα να τη βρούμε. Θα πάμε όπως ήρθα στο Μαλιμπού. Ακολουθήστε με. 141 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Λοιπόν, άκου να δεις. 142 00:07:57,894 --> 00:08:01,230 Τα πετράδια τα έχει συγκεντρώσει μια όχι πολύ καλή κυρία 143 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 και θα σε αναγκάσει να πραγματοποιήσεις τα μοχθηρά της σχέδια. 144 00:08:05,193 --> 00:08:10,448 Μπορούμε να την εμποδίσουμε, αν πάρουμε το βάζο, αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 145 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 Είναι, όντως, ανησυχητική εξέλιξη. 146 00:08:13,367 --> 00:08:17,622 Καταλαβαίνεις ότι θα ήταν πολύ χρήσιμη μια εξαίρεση στον κανόνα 147 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 "Εξορισμένοι για πάντα εδώ". 148 00:08:20,500 --> 00:08:23,377 Θαυμάζω την επιθυμία να προστατεύετε τους άλλους. 149 00:08:23,461 --> 00:08:27,632 Αλλά, το να λύσω την κατάρα για να ελευθερώσω οποιονδήποτε κάτοικο 150 00:08:27,715 --> 00:08:29,884 θα έχει σημαντικές συνέπειες. 151 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Δηλαδή θα ελευθερωνόμασταν κι εμείς, και δεν θα το επιτρέψεις. 152 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Δεν θα είστε ποτέ έτοιμοι να επιστρέψετε στο Μέσμερ. 153 00:08:37,558 --> 00:08:40,853 Με όλο τον σεβασμό, Νεραϊδόκερε, πώς είστε τόσο σίγουρη; 154 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Αφού ο Λίο άλλαξε. Γιατί να μην μπορούν κι αυτοί; 155 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 Έχει δίκιο. Δεν μας έδωσες καμία ευκαιρία να επανορθώσουμε. 156 00:08:49,487 --> 00:08:51,781 Το ομολογώ, δεν σας έδωσα. 157 00:08:51,864 --> 00:08:55,868 Το μίσος σας ήταν τόσο ισχυρό που δεν βλέπατε κάτι άλλο. 158 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Μα η αγάπη μας είναι ακόμα πιο ισχυρή. Θα το αποδείξουμε. 159 00:09:00,665 --> 00:09:05,002 Ίσως και να βιάστηκα να πάρω την απόφαση να ρίξω ένα ξόρκι για πάντα. 160 00:09:05,086 --> 00:09:09,549 Ναι, το "για πάντα" είναι πολύς καιρός. Μπορεί να διαρκέσει... για πάντα. 161 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Υπάρχει ένας τρόπος. 162 00:09:12,093 --> 00:09:16,847 Κρυμμένο κάπου σ' αυτό το μέρος είναι το σπουδαιότερο δώρο που έχετε να δώσετε. 163 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 Βρείτε το κι έτσι θα αντιστρέψετε το ξόρκι. 164 00:09:20,226 --> 00:09:23,646 Θα επιστρέψω προτού ο ήλιος χαθεί από την κορυφή. 165 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Βρείτε το δώρο μέχρι τότε και θα λύσω την κατάρα. 166 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Για τι δώρο ψάχνουμε; Είναι τυλιγμένο; 167 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 Κι αν δεν το βρούμε; 168 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 Θα παραμείνετε εδώ. Για πάντα. 169 00:09:39,704 --> 00:09:43,499 - Μπορείτε να μ' ευχαριστήσετε τώρα. - Να σ' ευχαριστήσουμε για τι; 170 00:09:43,583 --> 00:09:45,876 Που σας έσωσα, φυσικά, χαζούλη. 171 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Είναι καλό που έχουμε την ευκαιρία, αλλά δεν έχουμε ιδέα τι να κάνουμε. 172 00:09:50,298 --> 00:09:53,467 Και βέβαια έχουμε. Πρέπει απλώς να βρούμε το δώρο. 173 00:09:53,551 --> 00:09:57,054 Αυτοί φταίνε που βρισκόμαστε σ' αυτήν την κατάσταση. 174 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 Δεν φταίνε. Μας έφεραν μια ευκαιρία να γυρίσουμε πίσω. 175 00:10:00,558 --> 00:10:04,645 Αν υποθέσουμε ότι τους εμπιστευόμαστε. Ή τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού. 176 00:10:04,729 --> 00:10:06,772 - Εγώ τους εμπιστεύομαι. - Εγώ όχι. 177 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Σταματήστε! 178 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Πάντα έτσι μαλώνετε εσείς; 179 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 Είναι λες και δεν ξέρετε τι σημαίνει να 'σαι αδελφός. 180 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 Ξέρω τι σημαίνει να χάνεις έναν. 181 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 Υποτίθεται πως θα συμβεί κάτι; Γιατί εγώ δεν το βλέπω. 182 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Αυτόν τον βλέπεις; 183 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 Τον δράκο; 184 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Αυτός είναι ο Άντρε. 185 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 Πώς γίνεται να έπιασες φιλίες με έναν δράκο; 186 00:10:47,563 --> 00:10:51,734 Βρήκα το ευαίσθητο σημείο του. Πήγαινε φέρ' το! 187 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Λατρεύει να φέρνει πράγματα. 188 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 Πέτα εκεί, όσο πιο γρήγορα μπορείς, κι εγώ θα σου δώσω όσα κλαδιά θέλεις. 189 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Ανεβείτε. 190 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 Επόμενη στάση, το μουσείο. 191 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 Αυτό δεν το βαριέμαι ποτέ. 192 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 Περιμένετε κι εμένα! 193 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Δεν είναι εδώ! 194 00:11:23,265 --> 00:11:24,350 Πού είναι; 195 00:11:28,437 --> 00:11:31,899 Γρήγορα, κρυφτείτε. Γεια σας, χαίρετε. 196 00:11:31,982 --> 00:11:37,029 Πριν λίγο καιρό, είχα δει ένα υπέροχο βάζο εδώ. 197 00:11:37,905 --> 00:11:40,491 Μήπως ξέρετε πού μπορεί να είναι; 198 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Ήταν από τη συλλογή Πετραδιού του Ολάσις. 199 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Ολόκληρη η έκθεση ετοιμάζεται για παγκόσμια περιοδεία. 200 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Ναι. Παγκόσμια περιοδεία... 201 00:11:50,835 --> 00:11:53,796 Πόσο παγκόσμια; Μπορώ να ρίξω μια ματιά πριν φύγει; 202 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Φοβάμαι πως όχι. 203 00:11:55,297 --> 00:11:59,718 Επειδή το πετράδι παραλίγο να κλαπεί, τώρα το φυλάνε πολύ αυστηρά. 204 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 Έλα τώρα! Θα μείνει μεταξύ μας. 205 00:12:02,054 --> 00:12:04,473 Μπορείς να μου πεις πού είναι. Παρακαλώ; 206 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Καλύτερα όχι. 207 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 Δεν πρέπει να φύγει το βάζο από το μουσείο! Βρείτε το! 208 00:12:19,822 --> 00:12:23,659 - Δεν γίνεται να πάμε πιο γρήγορα; - Όχι χωρίς ένα μεγάλο κλαδί. 209 00:12:23,742 --> 00:12:25,286 Θα το τακτοποιήσω αυτό. 210 00:12:25,369 --> 00:12:29,790 Σου συνιστώ να με αφήσεις να το κάνω, δεδομένης της τωρινής μας κατάστασης. 211 00:12:29,874 --> 00:12:32,251 Καλά, εντάξει, χρησιμοποίησε μαγεία! 212 00:12:34,003 --> 00:12:36,005 Έλα, καλέ μου δρακούλη! 213 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Έλα! Πιάσε το κλαδί! 214 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Ναι, ξέρω ότι το θέλεις. 215 00:12:44,013 --> 00:12:45,306 Πετρούλα! 216 00:12:48,684 --> 00:12:51,770 Συγγνώμη που αναστάτωσα τον αδελφό σου. Δεν το ήθελα. 217 00:12:51,854 --> 00:12:53,647 Δεν φταις εσύ. 218 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 Είναι ευαίσθητος όσον αφορά στον Λίο. 219 00:12:56,150 --> 00:12:59,612 Τη μέρα που χωριστήκαμε, εκείνος έπρεπε να τον προσέχει. 220 00:12:59,695 --> 00:13:02,656 Μάλλον νιώθει υπεύθυνος που ο Λίο έμεινε πίσω. 221 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 Αυτό έγινε πριν πολύ καιρό. 222 00:13:04,825 --> 00:13:06,785 Θα πρέπει να ήσασταν παιδιά. 223 00:13:06,869 --> 00:13:07,953 Έτσι είναι. 224 00:13:08,037 --> 00:13:10,831 Μα ο Θίο δεν μπορεί να συγχωρήσει τον εαυτό του. 225 00:13:11,415 --> 00:13:14,919 Άλο, μπορείς να εμφανίσεις ένα αντικείμενο με τη μαγεία σου; 226 00:13:16,253 --> 00:13:19,715 Ήταν το πρώτο που μας έμαθαν στο σχολείο των Ποικιλόκερων. 227 00:13:19,798 --> 00:13:23,010 Τα μαθήματά σας ακούγονται πιο άπαιχτα από τα δικά μας. 228 00:13:23,093 --> 00:13:23,928 Αφού είναι. 229 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 - Τι θέλεις να εμφανίσω; - Ένα βιβλίο. 230 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Τι καλός δράκος! 231 00:13:38,317 --> 00:13:39,693 Ως ανταμοιβή, 232 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 πάρε ένα μαγικό κλαδί που πετάει μόνο του. 233 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Πήγαινε, πιάσ' το! 234 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 Καλή ιδέα. 235 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 Βλέπεις; Η μαγεία μπορεί να είναι χρήσιμη στα σωστά χέρια, 236 00:13:54,625 --> 00:13:59,338 και όχι όταν τη χρησιμοποιεί κάποιος να δώσει σε κάποιον πρωταγωνιστικό ρόλο, 237 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 ενώ δεν τον αξίζει. 238 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 Δεν θέλω να τα παρατήσεις, Πετρούλα. 239 00:14:03,842 --> 00:14:08,305 - Κι εγώ που έλεγα ότι μ' είχες συγχωρέσει. - Ακόμα το δουλεύω. 240 00:14:08,389 --> 00:14:12,810 Τέλος πάντων, τι περιμένουμε; Η Ντρου μπορεί να έχει ήδη το βάζο. 241 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Είναι δύσκολο να είσαι ο μεγαλύτερος. 242 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Κι εσύ πού το ξέρεις; 243 00:14:23,487 --> 00:14:26,824 Κι εγώ είμαι η μεγαλύτερη. Έχω τρεις αδελφές. 244 00:14:26,907 --> 00:14:28,450 Κανείς δεν μου το ζήτησε, 245 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 αλλά νιώθω ότι είναι υποχρέωσή μου να τις προσέχω. 246 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Ναι. 247 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 Κάτσε. Ο Μίο σού είπε ότι εγώ φταίω που χάθηκε ο Λίο; 248 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 Όχι, αλλά είπε ότι αυτό πιστεύεις εσύ. 249 00:14:40,462 --> 00:14:41,630 Επειδή έτσι είναι. 250 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Δεν είναι. Και μπορώ να σ' το αποδείξω. 251 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 Αυτό το βιβλίο αφηγείται το πώς έγιναν όλα. 252 00:14:50,222 --> 00:14:51,974 Σου λέει κάτι αυτό; 253 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Μου θυμίζει εμένα και τον Μίο. 254 00:14:55,019 --> 00:14:57,855 Τη μέρα που έπεσε το ξόρκι, άκουσα τη φασαρία 255 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 και βγήκα να δω αν είναι καλά οι γονείς. 256 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Γι' αυτό άφησα τον Λίο μόνο. 257 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 Δες πόσο μικρά ήμασταν τότε. 258 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 Μια μέρα, όταν ήμουν μικρότερη, 259 00:15:07,197 --> 00:15:11,869 υποτίθεται ότι θα πρόσεχα τη μικρή μου αδελφή, την Τσέλσι, 260 00:15:11,952 --> 00:15:14,538 μα οι άλλες αδελφές μου άρχισαν να μαλώνουν 261 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 και μπήκα στη μέση να τις ηρεμήσω. 262 00:15:16,874 --> 00:15:20,085 Αλλά έφυγε η γάτα μας και η Τσέλσι βγήκε να την ψάξει, 263 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 αλλά δεν μου το είπε. 264 00:15:22,004 --> 00:15:26,884 Όταν είδα ότι είχε χαθεί, πανικοβλήθηκα κι έριξα το φταίξιμο στον εαυτό μου. 265 00:15:26,967 --> 00:15:30,512 Μα δεν έφταιγες εσύ. Ήθελες να βοηθήσεις τις αδελφές σου. 266 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 - Πώς γίνεται να ήξερες τι θα συνέβαινε; - Ακριβώς. 267 00:15:33,891 --> 00:15:36,226 Ήμουν μικρή, σε πρωτόγνωρη κατάσταση. 268 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Ίσως ήταν λάθος, 269 00:15:37,978 --> 00:15:41,440 μα πήρα την καλύτερη απόφαση που μπορούσα εκείνη τη στιγμή, 270 00:15:41,523 --> 00:15:44,818 και το να κατηγορώ τον εαυτό μου δεν ωφελούσε σε τίποτα. 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,362 Κατάλαβα πού το πας. 272 00:15:46,445 --> 00:15:49,990 Λες ότι πρέπει να συγχωρήσω τον εαυτό μου που έχασα τον Λίο. 273 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 Λένε ότι η συγχώρεση είναι δώρο που δίνεις στον εαυτό σου. 274 00:15:54,745 --> 00:15:58,791 - Πώς βρήκες την αδελφή σου; - Με τη βοήθεια της Σκίπερ και της Στέισι. 275 00:15:58,874 --> 00:16:01,251 Είδαν πόσο αναστατωμένη ήμουν. 276 00:16:01,335 --> 00:16:05,506 Έτσι, παραμέρισαν τον καβγά τους και συνεργαστήκαμε όλες μαζί 277 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 και καταφέραμε να βρούμε την Τσέλσι στην μπροστινή αυλή μας. 278 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 Γιατί... Γιατί με βοηθάς; 279 00:16:12,680 --> 00:16:14,181 Συμμαχία μεταξύ αδελφών. 280 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Τα μεγαλύτερα αδέλφια πρέπει να μένουμε ενωμένα. 281 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Ευχαριστώ. 282 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Αργήσαμε; 283 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Όχι, κοίτα! Να η Ντρου. 284 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 Σταμάτησέ τους! Θέλουν να κλέψουν το βάζο! 285 00:16:40,207 --> 00:16:41,583 Γιατί τρέχουμε; 286 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Αν μας πιάσει ο φύλακας, δεν θα την εμποδίσουμε. 287 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 Αν χωριστούμε, δεν θα μας πιάσει. 288 00:16:46,714 --> 00:16:49,633 Βρείτε την Ντρου. Εγώ θα απασχολήσω τον φύλακα. 289 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 Κύριε φύλακα! 290 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Πιάσε με, αν μπορείς! 291 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Μη με κοψοχολιάζεις έτσι! 292 00:17:06,734 --> 00:17:08,068 Το βρήκατε; 293 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Οδηγήσέ με εκεί! 294 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Ναι! Καλοί λαγόκεροι. 295 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 Και τώρα θα καλέσω τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού! 296 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 Τι έγινε πάλι; 297 00:17:34,386 --> 00:17:35,220 Τι; 298 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Σοβαρά τώρα; 299 00:17:39,141 --> 00:17:40,100 Μη σας ξεφύγει! 300 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Λοιπόν; 301 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Πιστεύεις ότι εγώ φταίω που ο Λίο έμεινε πίσω; 302 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Όχι. Ποτέ δεν το πίστεψα. Ούτε η μαμά ή ο μπαμπάς. 303 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 - Είσαι εντάξει αν δεν το πιστεύω ούτε εγώ; - Εννοείται. 304 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - Είναι εδώ. - Ήρθε πολύ γρήγορα! 305 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Βρήκατε το δώρο. 306 00:18:09,797 --> 00:18:10,756 Το βρήκαμε. 307 00:18:11,423 --> 00:18:12,341 Το βρήκαμε; 308 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 Το δώρο της συγχώρεσης. 309 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 Είχατε το κλειδί της ελευθερίας σας όλον αυτόν τον καιρό. 310 00:18:18,097 --> 00:18:20,682 Τώρα η αγάπη θα σας οδηγήσει πίσω στο σπίτι. 311 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Αντίο. 312 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 Γεια! 313 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Ελπίζω να σε ξαναδώ σύντομα! 314 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Κι όχι γιατί κάποιος έχει τα πετράδια και το βάζο και κάνει ευχές! 315 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Μίο, Θίο, το έμβλημά σας! 316 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Δεν είχε ποτέ ξανά τέτοια λάμψη. 317 00:18:36,031 --> 00:18:38,784 - Ξέρω αυτό το σύμβολο. - Κι ο Λίο το έχει. 318 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Σωστά. Αλλά είδαμε και ένα τέτοιο... 319 00:18:47,918 --> 00:18:48,836 Εδώ! 320 00:18:52,506 --> 00:18:56,468 - Θίο, είναι το σπίτι. - Τίποτα δεν θα μας κρατήσει μακριά ξανά. 321 00:19:01,890 --> 00:19:02,724 Όλα καλά. 322 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Δες! Ένας λαγόκερος της Ντρου. 323 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 - Πού πήγε; - Με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 324 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Είδες ένα κορίτσι να περνάει από εδώ; 325 00:19:28,208 --> 00:19:31,879 Εννοείς το υπέροχο πλάσμα που ξεχειλίζει από μόδα και στιλ; 326 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 Από εκεί πήγε. 327 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 Τι λες να ελέγξουμε το βάζο πρώτα; 328 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 Πήγαινε, θα σε ακολουθήσω. 329 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 Αδιέξοδο ήταν. 330 00:19:44,391 --> 00:19:48,770 Μα φυσικά, είναι το ιδανικό σημείο να φυλάξει κανείς το βάζο. 331 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 Η Πετρούλα είναι. Από εδώ! 332 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 Πού είμαστε; 333 00:19:57,821 --> 00:20:00,866 Στο μουσείο. Ίσως προλαβαίνουμε ακόμα! 334 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 Λαγόκεροι! 335 00:20:02,868 --> 00:20:05,204 Θα μας οδηγήσουν στην Ντρου! Πίσω τους! 336 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Μα πού είναι αυτό το βάζο; 337 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. Μπορείς να πηγαίνεις. 338 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Ναι, μα... 339 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Λησμονιά! 340 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Τι έκανα τώρα; 341 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Ω, ναι. Το ξέχασα. 342 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Δεν είσαι η ξεναγός! 343 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Κι αυτά δεν ανήκουν σ' εσένα. 344 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Αστόχησες! 345 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Εσύ! Δώσ' μου το βάζο! 346 00:20:36,109 --> 00:20:37,444 Χνουδόμπαλα! 347 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 Επιτέλους! 348 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 Πάρ' το. 349 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Προστασία. 350 00:20:55,963 --> 00:20:58,298 Δώσε μου το βάζο. Τώρα! 351 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 Δεν σφάξανε, Ντρου. 352 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Έχει το βάζο! 353 00:21:09,977 --> 00:21:10,894 Όχι! 354 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 Καλώ τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού! 355 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Σκούρα τα πράγματα. 356 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 Θέλω να πραγματοποιηθούν όλες οι ευχές μου! 357 00:21:23,907 --> 00:21:25,284 Πού πήγε; 358 00:21:27,452 --> 00:21:28,495 Δεν μπορεί. 359 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 Η Ντρου... 360 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 {\an8}νίκησε; 361 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 {\an8}ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ... 362 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 Υποτιτλισμός: Λίλα Τσαγκαράκη