1 00:00:07,590 --> 00:00:08,925 C'était pas amusant. 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,637 Pour moi, si. Sauf qu'on sait pas si on est en vie ou pas. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,181 On est bien en vie. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,102 À cause de la douleur, tu es assis sur ma queue. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,520 Pardon. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,190 Attendez. On n'est pas juste en vie, 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 on est de retour à Malibu. 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 C'est ici qu'on est venus avec Leo pour trouver sa famille. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 Et où tu m'as rencontré. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,659 Pourquoi Dru a fait ça ? 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 Je sais pas, mais on doit vite le découvrir. 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,332 On doit l'empêcher de prendre le vase au musée. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,793 Dis par où, et je m'en occupe. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 - Par là, vers le centaure. - Le centaure? 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 Ne vous approchez pas. 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 C'est bon, on connaît Leo. 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,346 Impossible. Leo a disparu depuis longtemps. 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,057 C'est mon frère. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 C'est une chose magnifique 20 00:01:04,272 --> 00:01:07,108 Quand on examine ce monde fantastique 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 Fais un vœux, ouvre-toi 22 00:01:09,611 --> 00:01:12,238 La magie sera toujours là, si tu y crois 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,657 C'est inouï, ce qu'on vit 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 Avec une touche de magie 25 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Magie 26 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 Tu seras ébahie, tu seras éblouie 27 00:01:22,665 --> 00:01:27,295 C'est inouï, ce qu'on vit Avec une touche de magie 28 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Magie 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,717 C'est la voiture de Barbie. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 Elle doit être à l'intérieur. 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 La porte est ouverte. 32 00:01:41,893 --> 00:01:43,311 {\an8}Ni Barbie ni Teresa. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 {\an8}Dru commence à me faire sentir bizarre. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}Elle commence juste ? 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,653 {\an8}On a trouvé une fille-licorne piégée dans un de ses livres. 36 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Elle est plus impliquée qu'on ne le pense. 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Douce Fourrure peut en savoir plus. 38 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 Douce fourrure ? 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Que fais-tu ici ? 40 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Où sont Barbie et Teresa ? 41 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Elle veut qu'on la suive. 42 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 Qu'on entre ? 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,636 Ça a l'air très brumeux. 44 00:02:16,719 --> 00:02:20,598 - J'ai pas de petite laine. - Teresa et Barbie sont entrées ici ? 45 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 C'est ce que je voulais savoir. Allons-y. 46 00:02:25,353 --> 00:02:28,523 Vous pensez que c'est une bonne idée ? 47 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 Malibu avait raison. On finit par s'y habituer. 48 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 Un beau jour. 49 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 Où est-on ? 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 Que de visiteurs aujourd'hui. 51 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Bienvenue à Magimer. 52 00:02:47,750 --> 00:02:51,671 - Ça répond à ta question ? - Plus que ça. 53 00:02:51,754 --> 00:02:54,340 Qu'on n'est pas les premiers à venir. 54 00:02:54,424 --> 00:02:56,926 Conduis-nous à Malibu et Teresa. 55 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 C'est une excellente nouvelle. 56 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 On est des amis de ton frère. 57 00:03:04,642 --> 00:03:07,186 Leo te cherche partout. 58 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 J'aimerais vous croire, mais j'y arrive pas. 59 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 Ça se comprend, vous avez été séparés longtemps. 60 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 C'est pas ça. C'est parce que tu es avec eux. 61 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Moi ? Qu'est-ce que je t'ai fait ? 62 00:03:19,782 --> 00:03:24,662 Tu as aidé la Princesse Saphir à bannir mon peuple et à détruire ma famille. 63 00:03:24,746 --> 00:03:28,166 Non, j'étais juste chargé de cacher les pierres, 64 00:03:28,249 --> 00:03:30,752 et ça a séparé ta famille à jamais. 65 00:03:31,502 --> 00:03:33,129 Je devrais vous enfermer, 66 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 et vous saurez ce que je ressens. 67 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 J'ai une idée. 68 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Sauvez-vous ! 69 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 Que s'est-il passé ? 70 00:03:46,309 --> 00:03:49,270 La dernière fois, on a pu repartir sans problème. 71 00:03:49,354 --> 00:03:53,441 J'ignore où vous croyez être, cet endroit est réservé aux centaures. 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 Partez d'ici. 73 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 Theo ! Laisse-les tranquilles. 74 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 - Je m'en occupe. - C'est ce qui m'inquiète. 75 00:04:00,615 --> 00:04:02,575 Tu leur as demandé qui ils sont ? 76 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Bonjour, je suis Barbie. Voici Ken et Teresa. 77 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 Il me semble que vous connaissez Valou. 78 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 Ma réputation me précède, apparemment. 79 00:04:14,545 --> 00:04:17,465 Ils prétendent connaître Leo. C'est impossible. 80 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 Si, on le connaît. 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 Mais il n'est pas là. 82 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 C'est une longue histoire à raconter. 83 00:04:23,346 --> 00:04:26,057 On a tout le temps pour ça. 84 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Vous n'irez nulle part avant qu'on ait tout entendu. 85 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 J'aurai besoin de ce foulard ? 86 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 Malibu se rafraîchit le soir. 87 00:04:39,946 --> 00:04:43,324 Vous avez raison, si je le laisse, j'aurai une solution 88 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 grâce aux pouvoirs de ma propre fée licorne. 89 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 Ou peut-être que je lui épargnerai cette peine, 90 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 en souhaitant posséder des pouvoirs magiques. 91 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Il y a tant de choses à penser. 92 00:04:55,378 --> 00:04:59,424 Merci de m'avoir aidée à me débarrasser de ces gamins curieux. 93 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Et personne ne m'empêchera de prendre le vase. 94 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Ça n'arrivera jamais. 95 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 Je dois réparer la serrure de cette porte. 96 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 On a rencontré Leo ainsi. 97 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 Il recherchait les pierres 98 00:05:13,730 --> 00:05:16,983 pour demander à la Princesse Saphir de vous réunir. 99 00:05:17,066 --> 00:05:19,736 Mais Dru les a trouvées et nous a envoyés ici. 100 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 Ou ce qu'on croyait être ici. Avant, on pouvait partir. 101 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Je savais que Leo allait bien. 102 00:05:26,409 --> 00:05:29,871 Ça veut dire qu'on peut être réunis à nouveau. 103 00:05:29,954 --> 00:05:33,458 Comment ? Aucun moyen d'entrer ou de sortir d'ici. 104 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 La Princesse Saphir s'en est assurée. 105 00:05:36,044 --> 00:05:39,589 C'est pas complètement vrai. 106 00:05:39,672 --> 00:05:40,923 Je veux dire... 107 00:05:41,424 --> 00:05:42,717 Nous sommes ici. 108 00:05:44,385 --> 00:05:45,511 Valou a raison. 109 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 On est entrés, il doit y avoir un moyen de sortir. 110 00:05:48,639 --> 00:05:52,518 - Vous l'avez fait avec les pierres. - Et je connais quelqu'un. 111 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 La Princesse Saphir. Je peux la contacter 112 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 en cas d'urgence. 113 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Toujours en contact avec elle. 114 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 - Tu aurais pu arranger ça. - Non, ne crois pas ça. 115 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Theo, recule. 116 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 Laisse-le finir. Comment tu la contactes ? 117 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 Avec ceci. Mais je ne peux l'utiliser qu'une fois. 118 00:06:10,369 --> 00:06:13,039 - Une fois ? - Et si elle ne répond pas ? 119 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 Elle pourrait être sous la douche. 120 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 Alors on serait coincés ici pour toujours. 121 00:06:19,462 --> 00:06:22,548 Ça n'arrivera pas. Ceci est trop important. 122 00:06:22,632 --> 00:06:23,925 Tu peux y arriver. 123 00:06:24,008 --> 00:06:27,095 Appelle la Princesse Saphir pour de l'aide. 124 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 Amie d'il y a longtemps 125 00:06:32,600 --> 00:06:36,562 Viens à nous maintenant Pour qu'on sorte de ce guet-apens 126 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 D'accord, je vais le faire correctement. 127 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 Amie d'il y a longtemps 128 00:06:47,156 --> 00:06:51,285 Viens à nous maintenant Pour qu'on sorte de ce guet-apens 129 00:06:57,333 --> 00:06:59,544 Bonjour, Saphir. 130 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Tu es venue ! 131 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Oui, Valou 132 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Pourquoi tu m'as contactée. 133 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 Sois convaincant, ou tu ne me reverras plus jamais. 134 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 - Où sont passés nos amis ? - Vous aimeriez le savoir. 135 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 Oui. C'est le sens de notre question. 136 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Je n'ai rien à vous dire. 137 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 Quand j'aurai le vase, ce sera fini. 138 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 La Pierre de l'Air. Elle les a toutes ! 139 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Au revoir. 140 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Rattrapons-la. 141 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Impolis. 142 00:07:41,627 --> 00:07:42,920 Le portail a disparu. 143 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Il faut arriver au musée avant Dru. 144 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 - Je peux voler, mais comment vous ferez ? - Peggy ? 145 00:07:49,677 --> 00:07:53,347 Pas le temps de la chercher. On prend mon chemin. 146 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Suivez-moi. 147 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Alors voilà. 148 00:07:57,894 --> 00:08:01,230 Les pierres ont été réunies par une dame pas gentille 149 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 pour te faire réaliser ses actions malfaisantes. 150 00:08:05,193 --> 00:08:10,448 On peut l'en empêcher en prenant le vase avant elle, mais votre aide est nécessaire 151 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 Je comprends votre préoccupation. 152 00:08:13,367 --> 00:08:17,622 Vous comprenez pourquoi une exception au "bannissement ici à jamais" 153 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 serait très utile maintenant. 154 00:08:20,500 --> 00:08:23,294 J'admire votre désir de protéger les autres. 155 00:08:23,377 --> 00:08:27,632 Mais briser le sort pour libérer tous les occupants ici 156 00:08:27,715 --> 00:08:29,884 aurait des conséquences négatives. 157 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Ça nous libérerait aussi, et vous l'empêcherez. 158 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Vous ne serez jamais prêts à retourner à Magimer. 159 00:08:37,558 --> 00:08:40,811 Comment le savez-vous ? 160 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Leo a changé. Pourquoi pas eux ? 161 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 C'est vrai. Vous n'avez donné aucune chance de nous racheter. 162 00:08:49,487 --> 00:08:51,781 Je dois l'admettre. 163 00:08:51,864 --> 00:08:55,868 Votre haine était trop grande pour que vous voyiez le passé. 164 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 Mais notre amour est plus fort. On peut le prouver. 165 00:09:00,665 --> 00:09:05,002 J'ai peut-être été trop rapide pour jeter un sort pour l'éternité. 166 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Oui, l'éternité est bien long. 167 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 Ça dure pour toujours. 168 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Il y a un moyen. 169 00:09:12,093 --> 00:09:16,847 Sur cette terre est caché le plus grand cadeau que vous puissiez offrir. 170 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 Le trouver annulera le sort. 171 00:09:20,226 --> 00:09:23,646 Je reviendrai avant que le soleil ne dépasse la crête. 172 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Trouvez le cadeau d'ici là et je lèverai la malédiction. 173 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Quel genre de cadeau ? Il est emballé ? 174 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 Et si on ne le trouve pas ? 175 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 Vous resterez ici à jamais. 176 00:09:39,704 --> 00:09:43,457 - Vous pouvez me remercier. - Pour quoi ? 177 00:09:43,541 --> 00:09:45,876 Pour vous avoir sauvés. 178 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 C'est super d'avoir cette chance, mais que doit-on faire ? 179 00:09:50,298 --> 00:09:53,467 Il faut juste qu'on trouve ce cadeau. 180 00:09:53,551 --> 00:09:57,054 Ne les aide pas. Ils nous ont mis dans ce pétrin. 181 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 Non, ils nous donneront une chance de rentrer. 182 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 Si on peut leur faire confiance. Ainsi qu'à la Princesse Saphir. 183 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 - J'ai confiance. - Pas moi. 184 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Arrêtez. 185 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Vous vous disputez toujours ainsi ? 186 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 On dirait que vous ignorez ce qu'est être frères. 187 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 Je sais ce qu'est en perdre un. 188 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 Quelque chose doit arriver ? Je vois rien du tout. 189 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Vous avez vu ? 190 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 Le dragon? 191 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Voici Andre. 192 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 Comment tu es devenu si intime avec un dragon ? 193 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 Je connais leur faiblesse. 194 00:10:50,816 --> 00:10:51,734 Va chercher. 195 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Ils adorent rapporter. 196 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 Vole par là très vite, et tu auras tous les bâtons que tu veux. 197 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Monte. 198 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 Prochain arrête, le musée. 199 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 On ne s'en lasse jamais. 200 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 Attendez-moi ! 201 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Ce n'est pas là. 202 00:11:23,265 --> 00:11:24,475 Où est-il ? 203 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Cachez-vous. 204 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Bonjour. 205 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Je suis venue récemment, 206 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 et j'ai vu un vase fascinant exposé. 207 00:11:37,905 --> 00:11:40,491 Vous sauriez où il se trouve ? 208 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Il faisait partie du Joyau d'Olasis. 209 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 L'exposition est prête pour sa tournée mondiale. 210 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Une tournée mondiale ? 211 00:11:50,835 --> 00:11:53,796 Dans le monde ? Je pourrais voir ce vase avant ? 212 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Non. 213 00:11:55,297 --> 00:11:59,718 Depuis qu'une pierre a failli être volée, tout est sous haute protection. 214 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 Allez. On est entre femmes. 215 00:12:02,054 --> 00:12:04,473 Vous pouvez me dire. S'il vous plaît. 216 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Pas question. 217 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 Le vase ne doit pas quitter ce musée. Trouvez-le ! 218 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 On peut aller plus vite ? 219 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Pas sans un gros bâton. 220 00:12:23,742 --> 00:12:25,286 Je peux aider. 221 00:12:25,369 --> 00:12:29,748 Vous devriez me laisser faire, vu les circonstances. 222 00:12:30,875 --> 00:12:32,251 Utilise la magie. 223 00:12:34,003 --> 00:12:36,005 Ici dragonnet. 224 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Viens chercher le bâton. 225 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Je sais que tu le veux. 226 00:12:44,013 --> 00:12:45,306 Rocky ! 227 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Pardon d'avoir contrarié ton frère. 228 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 C'est pas de ta faute. 229 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 Il est très sensible à propos de Leo. 230 00:12:56,150 --> 00:12:59,612 Le jour où on a été séparés, il devait veiller sur lui. 231 00:12:59,695 --> 00:13:02,656 Il se sent coupable que Leo ait été séparé de nous. 232 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 C'était il y a longtemps. 233 00:13:04,825 --> 00:13:06,785 Vous deviez être que des enfants. 234 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 En effet. 235 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Mais Theo ne peut toujours pas se pardonner. 236 00:13:11,415 --> 00:13:14,919 Valou, peux-tu faire apparaître un objet ? 237 00:13:16,253 --> 00:13:19,715 C'est la première chose qu'on a apprise à l'école de magie. 238 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Tes cours ont l'air plus intéressants que les nôtres. 239 00:13:23,052 --> 00:13:23,928 Ils le sont. 240 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 - Que veux-tu ? - Un livre. 241 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Gentil dragon. 242 00:13:38,317 --> 00:13:39,693 Comme récompense, 243 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 un bâton magique qui vole tout seul. 244 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Va chercher. 245 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 Beau travail. 246 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 Tu vois ? La magie est pratique entre de bonnes mains. 247 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 Pas quand on l'utilise 248 00:13:56,669 --> 00:14:01,465 pour donner le premier rôle de la pièce à quelqu'un qui le mérite pas. 249 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 Ne te retire pas du spectacle. 250 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 Tu m'avais pardonné pour ça. 251 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 J'essaie toujours de m'y faire. 252 00:14:08,389 --> 00:14:12,810 On attend quoi ? Dru a peut-être déjà trouvé le vase. 253 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Difficile parfois d'être l'aîné. 254 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Qu'en sais-tu ? 255 00:14:23,487 --> 00:14:26,824 Je suis aussi l'aînée, j'ai trois sœurs. 256 00:14:26,907 --> 00:14:28,450 Personne me l'a demandé, 257 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 mais j'ai la responsabilité de veiller sur elles. 258 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Oui. 259 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 Attends. Mio t'a dit qu'on a perdu Leo par ma faute ? 260 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 Non, mais il a dit que tu penses que c'est le cas. 261 00:14:40,462 --> 00:14:41,630 Car ça l'est. 262 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Non, et je peux te le prouver. 263 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 Ce livre raconte comment tout est arrivé. 264 00:14:50,222 --> 00:14:51,974 Tu reconnais ça ? 265 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Ça me rappelle moi et Mio. 266 00:14:55,019 --> 00:14:56,437 Le jour du sort, 267 00:14:56,520 --> 00:15:00,399 j'ai entendu le bruit et je suis allé voir nos parents. 268 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 J'ai laissé Leo seul. 269 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 Regarde comme on était petits. 270 00:15:05,237 --> 00:15:07,072 Quand j'étais plus jeune, 271 00:15:07,156 --> 00:15:11,869 j'étais censée veiller sur la plus petite de mes sœurs, Chelsea. 272 00:15:11,952 --> 00:15:14,538 Mes deux autres sœurs se sont disputées, 273 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 et j'ai essayé d'arranger ça. 274 00:15:16,874 --> 00:15:20,085 Mais notre chat est sorti, et Chelsea l'a suivi 275 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 sans me prévenir. 276 00:15:22,004 --> 00:15:23,923 Quand j'ai vu sa disparition, 277 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 j'ai immédiatement paniqué et je m'en suis voulu. 278 00:15:26,967 --> 00:15:30,512 C'était pas de ta faute. 279 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 - Comment prévoir ce qui allait arriver ? - Exactement. 280 00:15:33,891 --> 00:15:36,226 J'étais jeune et sans expérience. 281 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Sans doute une erreur, 282 00:15:37,978 --> 00:15:41,398 mais j'ai fait le meilleur choix à ce moment-là, 283 00:15:41,482 --> 00:15:44,735 et m'en vouloir n'a rien arrangé . 284 00:15:44,818 --> 00:15:46,362 Je vois. Tu me dis 285 00:15:46,445 --> 00:15:49,990 que je devrais me pardonner d'avoir été séparé de mon frère. 286 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 On dit que le pardon est un cadeau qu'on s'offre. 287 00:15:54,745 --> 00:15:56,622 Comment as-tu trouvé ta sœur ? 288 00:15:56,705 --> 00:15:58,666 Avec l'aide de Skipper et Stacie. 289 00:15:58,749 --> 00:16:01,251 Elles ont vu comme j'étais bouleversée, 290 00:16:01,335 --> 00:16:05,506 elles ont mis de côté leur dispute pour m'aider. 291 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 Et ensemble on a trouvé Chelsea dans notre jardin. 292 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 Pourquoi tu m'aides ? 293 00:16:12,680 --> 00:16:14,181 Les frères et les sœurs. 294 00:16:14,264 --> 00:16:17,017 Nous les aînés devons se serrer les coudes. 295 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Merci. 296 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 C'est trop tard ? 297 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Non, regarde. Voilà Dru. 298 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 Arrêtez-les. Ils essaient de voler le vase. 299 00:16:40,207 --> 00:16:41,583 Pourquoi on s'enfuit ? 300 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Le garde peut nous empêcher d'arrêter Dru. 301 00:16:44,670 --> 00:16:46,630 Séparés, il nous attrapera pas. 302 00:16:46,714 --> 00:16:49,633 Allez chercher Dru. Je m'occupe du garde. 303 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 M. le gardien de musée. 304 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Essayez de m'attraper. 305 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Ne me fais pas peur comme ça. 306 00:17:06,734 --> 00:17:08,068 Tu l'as trouvé ? 307 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Conduis-moi. 308 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Oui ! Mes bons lapins-licornes. 309 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 Et maintenant, on convoque la Princesse Saphir. 310 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 Quoi encore ? 311 00:17:34,386 --> 00:17:35,220 Quoi ? 312 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Vraiment ? 313 00:17:39,141 --> 00:17:40,100 Attrapez-la ! 314 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Eh bien ? 315 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 On a été séparé de Leo par ma faute ? 316 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Non. Tout comme papa et maman. 317 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 - Alors je dois me pardonner ? - Oui. 318 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - Elle est ici. - Elle est revenue plus tôt. 319 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Vous l'avez trouvé. 320 00:18:09,797 --> 00:18:10,756 En effet. 321 00:18:11,423 --> 00:18:12,341 On l'a trouvé ? 322 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 Le cadeau du pardon. 323 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 Vous aviez la clé de votre liberté depuis le début. 324 00:18:18,097 --> 00:18:20,682 Et votre amour vous ramènera chez vous. 325 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Adieu. 326 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 Au revoir ! 327 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 J'espère qu'on se reverra vite. 328 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Pas parce que quelqu'un fait des souhaits avec les pierres. 329 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Mio, Theo, votre écusson. 330 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Il n'avait jamais autant brillé. 331 00:18:36,031 --> 00:18:38,784 - Je connais ce symbole. - Leo l'a aussi. 332 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Oui. Mais aussi, on en a vu un autre. 333 00:18:47,918 --> 00:18:48,836 Ici. 334 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Theo, c'est chez nous. 335 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Rien nous empêchera de revoir Leo. 336 00:19:01,890 --> 00:19:02,724 Tout va bien. 337 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Un des lapins-licornes de Dru. 338 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 - Où est-il ? - On le suit. 339 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Tu as vu une fille avec des couettes ? 340 00:19:28,208 --> 00:19:31,879 Celle qui s'habille avec goût et style ? 341 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 Elle est allée par là. 342 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 Vérifions si le vase est à sa place. 343 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 Vas-y, je te suis. 344 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 C'était une impasse. 345 00:19:44,391 --> 00:19:48,770 Bien sûr. C'est l'endroit idéal pour garder le vase en sécurité. 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 C'est Rocky. Par ici. 347 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 Où sommes-nous? 348 00:19:57,821 --> 00:20:00,866 Au musée. Il n'est peut-être pas trop tard. 349 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 Les lapins-licornes ! 350 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 Ils nous mèneront à Dru. Suivons-les. 351 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Où est ce vase ? 352 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Merci infiniment. Il n'y a rien à voir ici. 353 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Oui, mais... 354 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Oublie. 355 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Je faisais quoi déjà ? 356 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 J'ai oublié. 357 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Tu n'es pas la guide. 358 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Et ces pierres ne vous appartiennent pas. Rapporte ! 359 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Raté. 360 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Donne-moi le vase. 361 00:20:36,109 --> 00:20:37,444 Douce Fourrure ! 362 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 Enfin. 363 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 Prends-le. 364 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Protection. 365 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Donne-moi le vase. 366 00:20:57,381 --> 00:20:58,298 Maintenant. 367 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 Pas du tout, Dru. 368 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Elle a pris le vase ! 369 00:21:09,977 --> 00:21:10,894 Non ! 370 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 J'appelle à moi la Princesse Saphir ! 371 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Ça va pas, là. 372 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 Je souhaite que tous mes souhaits se réalisent. 373 00:21:23,907 --> 00:21:25,284 Où est-elle allée ? 374 00:21:27,452 --> 00:21:28,495 Pas possible. 375 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 Dru... 376 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 {\an8}Quoi ? 377 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 {\an8}À SUIVRE.... 378 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 Sous-titres : Sophie Servais