1
00:00:07,590 --> 00:00:08,925
C'était pas amusant.
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,637
Pour moi, si. Sauf qu'on sait pas
si on est en vie ou pas.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
On est bien en vie.
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,102
À cause de la douleur,
tu es assis sur ma queue.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,520
Pardon.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,190
Attendez. On n'est pas juste en vie,
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
on est de retour à Malibu.
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
C'est ici qu'on est venus avec Leo
pour trouver sa famille.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,991
Et où tu m'as rencontré.
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,659
Pourquoi Dru a fait ça ?
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
Je sais pas,
mais on doit vite le découvrir.
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,332
On doit l'empêcher
de prendre le vase au musée.
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,793
Dis par où, et je m'en occupe.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
- Par là, vers le centaure.
- Le centaure?
15
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
Ne vous approchez pas.
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
C'est bon, on connaît Leo.
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,346
Impossible.
Leo a disparu depuis longtemps.
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
C'est mon frère.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
C'est une chose magnifique
20
00:01:04,272 --> 00:01:07,108
Quand on examine ce monde fantastique
21
00:01:07,192 --> 00:01:09,527
Fais un vœux, ouvre-toi
22
00:01:09,611 --> 00:01:12,238
La magie sera toujours là, si tu y crois
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,657
C'est inouï, ce qu'on vit
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
Avec une touche de magie
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Magie
26
00:01:18,119 --> 00:01:22,582
Tu seras ébahie, tu seras éblouie
27
00:01:22,665 --> 00:01:27,295
C'est inouï, ce qu'on vit
Avec une touche de magie
28
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Magie
29
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
C'est la voiture de Barbie.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
Elle doit être à l'intérieur.
31
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
La porte est ouverte.
32
00:01:41,893 --> 00:01:43,311
{\an8}Ni Barbie ni Teresa.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,814
{\an8}Dru commence à me faire sentir bizarre.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}Elle commence juste ?
35
00:01:48,149 --> 00:01:51,653
{\an8}On a trouvé une fille-licorne piégée
dans un de ses livres.
36
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
Elle est plus impliquée qu'on ne le pense.
37
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Douce Fourrure peut en savoir plus.
38
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
Douce fourrure ?
39
00:01:58,660 --> 00:02:01,621
Que fais-tu ici ?
40
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Où sont Barbie et Teresa ?
41
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Elle veut qu'on la suive.
42
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Qu'on entre ?
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,636
Ça a l'air très brumeux.
44
00:02:16,719 --> 00:02:20,598
- J'ai pas de petite laine.
- Teresa et Barbie sont entrées ici ?
45
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
C'est ce que je voulais savoir. Allons-y.
46
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
Vous pensez que c'est une bonne idée ?
47
00:02:32,485 --> 00:02:35,488
Malibu avait raison.
On finit par s'y habituer.
48
00:02:38,366 --> 00:02:39,617
Un beau jour.
49
00:02:39,701 --> 00:02:41,035
Où est-on ?
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Que de visiteurs aujourd'hui.
51
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
Bienvenue à Magimer.
52
00:02:47,750 --> 00:02:51,671
- Ça répond à ta question ?
- Plus que ça.
53
00:02:51,754 --> 00:02:54,340
Qu'on n'est pas les premiers à venir.
54
00:02:54,424 --> 00:02:56,926
Conduis-nous à Malibu et Teresa.
55
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
C'est une excellente nouvelle.
56
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
On est des amis de ton frère.
57
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
Leo te cherche partout.
58
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
J'aimerais vous croire,
mais j'y arrive pas.
59
00:03:10,106 --> 00:03:13,610
Ça se comprend,
vous avez été séparés longtemps.
60
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
C'est pas ça.
C'est parce que tu es avec eux.
61
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
Moi ? Qu'est-ce que je t'ai fait ?
62
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
Tu as aidé la Princesse Saphir à bannir
mon peuple et à détruire ma famille.
63
00:03:24,746 --> 00:03:28,166
Non, j'étais juste chargé
de cacher les pierres,
64
00:03:28,249 --> 00:03:30,752
et ça a séparé ta famille à jamais.
65
00:03:31,502 --> 00:03:33,129
Je devrais vous enfermer,
66
00:03:33,212 --> 00:03:35,965
et vous saurez ce que je ressens.
67
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
J'ai une idée.
68
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Sauvez-vous !
69
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
Que s'est-il passé ?
70
00:03:46,309 --> 00:03:49,270
La dernière fois,
on a pu repartir sans problème.
71
00:03:49,354 --> 00:03:53,441
J'ignore où vous croyez être,
cet endroit est réservé aux centaures.
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
Partez d'ici.
73
00:03:55,276 --> 00:03:57,403
Theo ! Laisse-les tranquilles.
74
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
- Je m'en occupe.
- C'est ce qui m'inquiète.
75
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
Tu leur as demandé qui ils sont ?
76
00:04:03,660 --> 00:04:07,038
Bonjour, je suis Barbie.
Voici Ken et Teresa.
77
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
Il me semble que vous connaissez Valou.
78
00:04:11,584 --> 00:04:14,462
Ma réputation me précède, apparemment.
79
00:04:14,545 --> 00:04:17,465
Ils prétendent connaître Leo.
C'est impossible.
80
00:04:17,548 --> 00:04:19,217
Si, on le connaît.
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,802
Mais il n'est pas là.
82
00:04:20,885 --> 00:04:23,263
C'est une longue histoire à raconter.
83
00:04:23,346 --> 00:04:26,057
On a tout le temps pour ça.
84
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Vous n'irez nulle part
avant qu'on ait tout entendu.
85
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
J'aurai besoin de ce foulard ?
86
00:04:35,441 --> 00:04:38,236
Malibu se rafraîchit le soir.
87
00:04:39,946 --> 00:04:43,324
Vous avez raison, si je le laisse,
j'aurai une solution
88
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
grâce aux pouvoirs
de ma propre fée licorne.
89
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
Ou peut-être
que je lui épargnerai cette peine,
90
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
en souhaitant posséder
des pouvoirs magiques.
91
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
Il y a tant de choses à penser.
92
00:04:55,378 --> 00:04:59,424
Merci de m'avoir aidée
à me débarrasser de ces gamins curieux.
93
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
Et personne ne m'empêchera
de prendre le vase.
94
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Ça n'arrivera jamais.
95
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
Je dois réparer la serrure de cette porte.
96
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
On a rencontré Leo ainsi.
97
00:05:11,811 --> 00:05:13,646
Il recherchait les pierres
98
00:05:13,730 --> 00:05:16,983
pour demander à la Princesse Saphir
de vous réunir.
99
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Mais Dru les a trouvées
et nous a envoyés ici.
100
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
Ou ce qu'on croyait être ici.
Avant, on pouvait partir.
101
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Je savais que Leo allait bien.
102
00:05:26,409 --> 00:05:29,871
Ça veut dire
qu'on peut être réunis à nouveau.
103
00:05:29,954 --> 00:05:33,458
Comment ? Aucun moyen
d'entrer ou de sortir d'ici.
104
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
La Princesse Saphir s'en est assurée.
105
00:05:36,044 --> 00:05:39,589
C'est pas complètement vrai.
106
00:05:39,672 --> 00:05:40,923
Je veux dire...
107
00:05:41,424 --> 00:05:42,717
Nous sommes ici.
108
00:05:44,385 --> 00:05:45,511
Valou a raison.
109
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
On est entrés,
il doit y avoir un moyen de sortir.
110
00:05:48,639 --> 00:05:52,518
- Vous l'avez fait avec les pierres.
- Et je connais quelqu'un.
111
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
La Princesse Saphir. Je peux la contacter
112
00:05:55,396 --> 00:05:57,148
en cas d'urgence.
113
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Toujours en contact avec elle.
114
00:05:59,233 --> 00:06:02,695
- Tu aurais pu arranger ça.
- Non, ne crois pas ça.
115
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Theo, recule.
116
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
Laisse-le finir. Comment tu la contactes ?
117
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
Avec ceci.
Mais je ne peux l'utiliser qu'une fois.
118
00:06:10,369 --> 00:06:13,039
- Une fois ?
- Et si elle ne répond pas ?
119
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
Elle pourrait être sous la douche.
120
00:06:15,666 --> 00:06:19,378
Alors on serait coincés ici pour toujours.
121
00:06:19,462 --> 00:06:22,548
Ça n'arrivera pas.
Ceci est trop important.
122
00:06:22,632 --> 00:06:23,925
Tu peux y arriver.
123
00:06:24,008 --> 00:06:27,095
Appelle la Princesse Saphir
pour de l'aide.
124
00:06:30,389 --> 00:06:32,517
Amie d'il y a longtemps
125
00:06:32,600 --> 00:06:36,562
Viens à nous maintenant
Pour qu'on sorte de ce guet-apens
126
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
D'accord, je vais le faire correctement.
127
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
Amie d'il y a longtemps
128
00:06:47,156 --> 00:06:51,285
Viens à nous maintenant
Pour qu'on sorte de ce guet-apens
129
00:06:57,333 --> 00:06:59,544
Bonjour, Saphir.
130
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Tu es venue !
131
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Oui, Valou
132
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Pourquoi tu m'as contactée.
133
00:07:05,383 --> 00:07:08,803
Sois convaincant,
ou tu ne me reverras plus jamais.
134
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
- Où sont passés nos amis ?
- Vous aimeriez le savoir.
135
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Oui. C'est le sens de notre question.
136
00:07:19,856 --> 00:07:22,150
Je n'ai rien à vous dire.
137
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Quand j'aurai le vase, ce sera fini.
138
00:07:24,485 --> 00:07:26,988
La Pierre de l'Air. Elle les a toutes !
139
00:07:31,367 --> 00:07:32,577
Au revoir.
140
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Rattrapons-la.
141
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Impolis.
142
00:07:41,627 --> 00:07:42,920
Le portail a disparu.
143
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Il faut arriver au musée avant Dru.
144
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
- Je peux voler, mais comment vous ferez ?
- Peggy ?
145
00:07:49,677 --> 00:07:53,347
Pas le temps de la chercher.
On prend mon chemin.
146
00:07:53,431 --> 00:07:54,307
Suivez-moi.
147
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Alors voilà.
148
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
Les pierres ont été réunies
par une dame pas gentille
149
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
pour te faire réaliser
ses actions malfaisantes.
150
00:08:05,193 --> 00:08:10,448
On peut l'en empêcher en prenant le vase
avant elle, mais votre aide est nécessaire
151
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
Je comprends votre préoccupation.
152
00:08:13,367 --> 00:08:17,622
Vous comprenez pourquoi une exception
au "bannissement ici à jamais"
153
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
serait très utile maintenant.
154
00:08:20,500 --> 00:08:23,294
J'admire votre désir
de protéger les autres.
155
00:08:23,377 --> 00:08:27,632
Mais briser le sort pour libérer
tous les occupants ici
156
00:08:27,715 --> 00:08:29,884
aurait des conséquences négatives.
157
00:08:29,967 --> 00:08:33,679
Ça nous libérerait aussi,
et vous l'empêcherez.
158
00:08:33,763 --> 00:08:37,475
Vous ne serez jamais prêts
à retourner à Magimer.
159
00:08:37,558 --> 00:08:40,811
Comment le savez-vous ?
160
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Leo a changé. Pourquoi pas eux ?
161
00:08:45,566 --> 00:08:49,403
C'est vrai. Vous n'avez donné
aucune chance de nous racheter.
162
00:08:49,487 --> 00:08:51,781
Je dois l'admettre.
163
00:08:51,864 --> 00:08:55,868
Votre haine était trop grande
pour que vous voyiez le passé.
164
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
Mais notre amour est plus fort.
On peut le prouver.
165
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
J'ai peut-être été trop rapide
pour jeter un sort pour l'éternité.
166
00:09:05,086 --> 00:09:07,630
Oui, l'éternité est bien long.
167
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
Ça dure pour toujours.
168
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Il y a un moyen.
169
00:09:12,093 --> 00:09:16,847
Sur cette terre est caché le plus grand
cadeau que vous puissiez offrir.
170
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
Le trouver annulera le sort.
171
00:09:20,226 --> 00:09:23,646
Je reviendrai avant que
le soleil ne dépasse la crête.
172
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Trouvez le cadeau d'ici là
et je lèverai la malédiction.
173
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Quel genre de cadeau ? Il est emballé ?
174
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
Et si on ne le trouve pas ?
175
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
Vous resterez ici à jamais.
176
00:09:39,704 --> 00:09:43,457
- Vous pouvez me remercier.
- Pour quoi ?
177
00:09:43,541 --> 00:09:45,876
Pour vous avoir sauvés.
178
00:09:45,960 --> 00:09:50,214
C'est super d'avoir cette chance,
mais que doit-on faire ?
179
00:09:50,298 --> 00:09:53,467
Il faut juste qu'on trouve ce cadeau.
180
00:09:53,551 --> 00:09:57,054
Ne les aide pas.
Ils nous ont mis dans ce pétrin.
181
00:09:57,138 --> 00:10:00,474
Non, ils nous donneront
une chance de rentrer.
182
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
Si on peut leur faire confiance.
Ainsi qu'à la Princesse Saphir.
183
00:10:04,687 --> 00:10:06,772
- J'ai confiance.
- Pas moi.
184
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Arrêtez.
185
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Vous vous disputez toujours ainsi ?
186
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
On dirait que vous ignorez
ce qu'est être frères.
187
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
Je sais ce qu'est en perdre un.
188
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
Quelque chose doit arriver ?
Je vois rien du tout.
189
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Vous avez vu ?
190
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Le dragon?
191
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Voici Andre.
192
00:10:44,393 --> 00:10:47,480
Comment tu es devenu si intime
avec un dragon ?
193
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
Je connais leur faiblesse.
194
00:10:50,816 --> 00:10:51,734
Va chercher.
195
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
Ils adorent rapporter.
196
00:10:57,907 --> 00:11:02,370
Vole par là très vite,
et tu auras tous les bâtons que tu veux.
197
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Monte.
198
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
Prochain arrête, le musée.
199
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
On ne s'en lasse jamais.
200
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Attendez-moi !
201
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Ce n'est pas là.
202
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
Où est-il ?
203
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Cachez-vous.
204
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Bonjour.
205
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Je suis venue récemment,
206
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
et j'ai vu un vase fascinant exposé.
207
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Vous sauriez où il se trouve ?
208
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Il faisait partie du Joyau d'Olasis.
209
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
L'exposition est prête
pour sa tournée mondiale.
210
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Une tournée mondiale ?
211
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
Dans le monde ?
Je pourrais voir ce vase avant ?
212
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Non.
213
00:11:55,297 --> 00:11:59,718
Depuis qu'une pierre a failli être volée,
tout est sous haute protection.
214
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
Allez. On est entre femmes.
215
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
Vous pouvez me dire. S'il vous plaît.
216
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Pas question.
217
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
Le vase ne doit pas quitter ce musée.
Trouvez-le !
218
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
On peut aller plus vite ?
219
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
Pas sans un gros bâton.
220
00:12:23,742 --> 00:12:25,286
Je peux aider.
221
00:12:25,369 --> 00:12:29,748
Vous devriez me laisser faire,
vu les circonstances.
222
00:12:30,875 --> 00:12:32,251
Utilise la magie.
223
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
Ici dragonnet.
224
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Viens chercher le bâton.
225
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
Je sais que tu le veux.
226
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Rocky !
227
00:12:48,684 --> 00:12:51,729
Pardon d'avoir contrarié ton frère.
228
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
C'est pas de ta faute.
229
00:12:53,731 --> 00:12:56,066
Il est très sensible à propos de Leo.
230
00:12:56,150 --> 00:12:59,612
Le jour où on a été séparés,
il devait veiller sur lui.
231
00:12:59,695 --> 00:13:02,656
Il se sent coupable
que Leo ait été séparé de nous.
232
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
C'était il y a longtemps.
233
00:13:04,825 --> 00:13:06,785
Vous deviez être que des enfants.
234
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
En effet.
235
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Mais Theo ne peut toujours pas
se pardonner.
236
00:13:11,415 --> 00:13:14,919
Valou, peux-tu faire apparaître un objet ?
237
00:13:16,253 --> 00:13:19,715
C'est la première chose qu'on a apprise
à l'école de magie.
238
00:13:19,798 --> 00:13:22,968
Tes cours ont l'air plus intéressants
que les nôtres.
239
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Ils le sont.
240
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
- Que veux-tu ?
- Un livre.
241
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
Gentil dragon.
242
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
Comme récompense,
243
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
un bâton magique qui vole tout seul.
244
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Va chercher.
245
00:13:49,745 --> 00:13:50,746
Beau travail.
246
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
Tu vois ? La magie est pratique
entre de bonnes mains.
247
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
Pas quand on l'utilise
248
00:13:56,669 --> 00:14:01,465
pour donner le premier rôle de la pièce
à quelqu'un qui le mérite pas.
249
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
Ne te retire pas du spectacle.
250
00:14:03,842 --> 00:14:06,136
Tu m'avais pardonné pour ça.
251
00:14:06,220 --> 00:14:08,305
J'essaie toujours de m'y faire.
252
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
On attend quoi ?
Dru a peut-être déjà trouvé le vase.
253
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Difficile parfois d'être l'aîné.
254
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Qu'en sais-tu ?
255
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Je suis aussi l'aînée, j'ai trois sœurs.
256
00:14:26,907 --> 00:14:28,450
Personne me l'a demandé,
257
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
mais j'ai la responsabilité
de veiller sur elles.
258
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Oui.
259
00:14:33,080 --> 00:14:36,584
Attends. Mio t'a dit qu'on a perdu Leo
par ma faute ?
260
00:14:36,667 --> 00:14:40,379
Non, mais il a dit que
tu penses que c'est le cas.
261
00:14:40,462 --> 00:14:41,630
Car ça l'est.
262
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Non, et je peux te le prouver.
263
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
Ce livre raconte comment tout est arrivé.
264
00:14:50,222 --> 00:14:51,974
Tu reconnais ça ?
265
00:14:52,057 --> 00:14:54,935
Ça me rappelle moi et Mio.
266
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
Le jour du sort,
267
00:14:56,520 --> 00:15:00,399
j'ai entendu le bruit
et je suis allé voir nos parents.
268
00:15:00,482 --> 00:15:02,234
J'ai laissé Leo seul.
269
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
Regarde comme on était petits.
270
00:15:05,237 --> 00:15:07,072
Quand j'étais plus jeune,
271
00:15:07,156 --> 00:15:11,869
j'étais censée veiller
sur la plus petite de mes sœurs, Chelsea.
272
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
Mes deux autres sœurs se sont disputées,
273
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
et j'ai essayé d'arranger ça.
274
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
Mais notre chat est sorti,
et Chelsea l'a suivi
275
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
sans me prévenir.
276
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
Quand j'ai vu sa disparition,
277
00:15:24,006 --> 00:15:26,884
j'ai immédiatement paniqué
et je m'en suis voulu.
278
00:15:26,967 --> 00:15:30,512
C'était pas de ta faute.
279
00:15:30,596 --> 00:15:33,807
- Comment prévoir ce qui allait arriver ?
- Exactement.
280
00:15:33,891 --> 00:15:36,226
J'étais jeune et sans expérience.
281
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Sans doute une erreur,
282
00:15:37,978 --> 00:15:41,398
mais j'ai fait le meilleur choix
à ce moment-là,
283
00:15:41,482 --> 00:15:44,735
et m'en vouloir n'a rien arrangé .
284
00:15:44,818 --> 00:15:46,362
Je vois. Tu me dis
285
00:15:46,445 --> 00:15:49,990
que je devrais me pardonner
d'avoir été séparé de mon frère.
286
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
On dit que le pardon
est un cadeau qu'on s'offre.
287
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
Comment as-tu trouvé ta sœur ?
288
00:15:56,705 --> 00:15:58,666
Avec l'aide de Skipper et Stacie.
289
00:15:58,749 --> 00:16:01,251
Elles ont vu comme j'étais bouleversée,
290
00:16:01,335 --> 00:16:05,506
elles ont mis de côté leur dispute
pour m'aider.
291
00:16:05,589 --> 00:16:10,052
Et ensemble on a trouvé Chelsea
dans notre jardin.
292
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Pourquoi tu m'aides ?
293
00:16:12,680 --> 00:16:14,181
Les frères et les sœurs.
294
00:16:14,264 --> 00:16:17,017
Nous les aînés devons
se serrer les coudes.
295
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Merci.
296
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
C'est trop tard ?
297
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Non, regarde. Voilà Dru.
298
00:16:29,780 --> 00:16:32,658
Arrêtez-les.
Ils essaient de voler le vase.
299
00:16:40,207 --> 00:16:41,583
Pourquoi on s'enfuit ?
300
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
Le garde peut nous empêcher d'arrêter Dru.
301
00:16:44,670 --> 00:16:46,630
Séparés, il nous attrapera pas.
302
00:16:46,714 --> 00:16:49,633
Allez chercher Dru. Je m'occupe du garde.
303
00:16:52,803 --> 00:16:54,888
M. le gardien de musée.
304
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Essayez de m'attraper.
305
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Ne me fais pas peur comme ça.
306
00:17:06,734 --> 00:17:08,068
Tu l'as trouvé ?
307
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
Conduis-moi.
308
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Oui ! Mes bons lapins-licornes.
309
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
Et maintenant,
on convoque la Princesse Saphir.
310
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
Quoi encore ?
311
00:17:34,386 --> 00:17:35,220
Quoi ?
312
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
Vraiment ?
313
00:17:39,141 --> 00:17:40,100
Attrapez-la !
314
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Eh bien ?
315
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
On a été séparé de Leo par ma faute ?
316
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Non. Tout comme papa et maman.
317
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
- Alors je dois me pardonner ?
- Oui.
318
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
- Elle est ici.
- Elle est revenue plus tôt.
319
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Vous l'avez trouvé.
320
00:18:09,797 --> 00:18:10,756
En effet.
321
00:18:11,423 --> 00:18:12,341
On l'a trouvé ?
322
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
Le cadeau du pardon.
323
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
Vous aviez la clé de votre liberté
depuis le début.
324
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
Et votre amour vous ramènera chez vous.
325
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Adieu.
326
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
Au revoir !
327
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
J'espère qu'on se reverra vite.
328
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Pas parce que quelqu'un fait
des souhaits avec les pierres.
329
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
Mio, Theo, votre écusson.
330
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Il n'avait jamais autant brillé.
331
00:18:36,031 --> 00:18:38,784
- Je connais ce symbole.
- Leo l'a aussi.
332
00:18:38,867 --> 00:18:42,162
Oui. Mais aussi, on en a vu un autre.
333
00:18:47,918 --> 00:18:48,836
Ici.
334
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Theo, c'est chez nous.
335
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Rien nous empêchera de revoir Leo.
336
00:19:01,890 --> 00:19:02,724
Tout va bien.
337
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
Un des lapins-licornes de Dru.
338
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
- Où est-il ?
- On le suit.
339
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Tu as vu une fille avec des couettes ?
340
00:19:28,208 --> 00:19:31,879
Celle qui s'habille avec goût et style ?
341
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Elle est allée par là.
342
00:19:33,422 --> 00:19:35,591
Vérifions si le vase est à sa place.
343
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
Vas-y, je te suis.
344
00:19:42,764 --> 00:19:44,308
C'était une impasse.
345
00:19:44,391 --> 00:19:48,770
Bien sûr. C'est l'endroit idéal
pour garder le vase en sécurité.
346
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
C'est Rocky. Par ici.
347
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
Où sommes-nous?
348
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
Au musée.
Il n'est peut-être pas trop tard.
349
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
Les lapins-licornes !
350
00:20:02,868 --> 00:20:05,120
Ils nous mèneront à Dru. Suivons-les.
351
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Où est ce vase ?
352
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Merci infiniment.
Il n'y a rien à voir ici.
353
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Oui, mais...
354
00:20:16,006 --> 00:20:17,132
Oublie.
355
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Je faisais quoi déjà ?
356
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
J'ai oublié.
357
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Tu n'es pas la guide.
358
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Et ces pierres ne vous appartiennent pas.
Rapporte !
359
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Raté.
360
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
Donne-moi le vase.
361
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
Douce Fourrure !
362
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
Enfin.
363
00:20:42,699 --> 00:20:43,617
Prends-le.
364
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Protection.
365
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Donne-moi le vase.
366
00:20:57,381 --> 00:20:58,298
Maintenant.
367
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
Pas du tout, Dru.
368
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Elle a pris le vase !
369
00:21:09,977 --> 00:21:10,894
Non !
370
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
J'appelle à moi la Princesse Saphir !
371
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
Ça va pas, là.
372
00:21:17,901 --> 00:21:21,196
Je souhaite que
tous mes souhaits se réalisent.
373
00:21:23,907 --> 00:21:25,284
Où est-elle allée ?
374
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
Pas possible.
375
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
Dru...
376
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
{\an8}Quoi ?
377
00:21:33,417 --> 00:21:34,793
{\an8}À SUIVRE....
378
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
Sous-titres : Sophie Servais