1 00:00:07,632 --> 00:00:08,925 ये बिलकुल अच्छा नहीं था। 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,637 मुझे तो बुरा नहीं लगा। बस इतना पता नहीं था कि ज़िंदा बचेंगे या नहीं। 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,223 ज़िंदा तो मैं अब तक ज़रूर हूँ। 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,144 मुझे अपनी पूंछ के दर्द से पता चल रहा है जिस पर तुम आराम से बैठे हुए हो। 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,395 सॉरी। 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 एक मिनट, हम सिर्फ ज़िंदा ही नहीं हैं, 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,359 हम वापस मैलिबू पहुँच गए। 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 ये वही जगह है जहां हम लियो के साथ आए थे, उसके परिवार को ढूँढने के लिए। 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,116 हाँ, और ये मत भूलो, यहीं पर इस नाचीज़ से मिले थे। 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,659 ड्रू ने हमें यहाँ क्यों भेजा? 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,038 ये तो नहीं पता, पर हमारे पास जानने का ज़्यादा वक्त भी नहीं है। 12 00:00:38,121 --> 00:00:41,332 हमें जल्दी से म्यूज़ियम पहुँच कर उसे वो गुलदस्ता लेने से रोकना होगा। 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 मुझे बस वहाँ का रास्ता बता दो और मैं काम पर लग जाऊंगा। 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,796 - वो उधर है, जहां पर सेंटॉर है। - सेंटॉर? 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 वहीं रुको, पास आने की सोचना भी मत। 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 एक मिनट रुको, हम लियो को जानते हैं। 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,221 ये नामुमकिन है, लियो को गए काफी वक्त हो गया है। 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,057 वो मेरा ब्रदर है। 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,230 कितनी हसीन 20 00:01:04,314 --> 00:01:07,150 ये दुनिया देखो कितनी रंगीन 21 00:01:07,233 --> 00:01:09,569 सपने देखो 22 00:01:09,652 --> 00:01:12,280 क्योंकि मैजिक हर पल है मुमकिन 23 00:01:12,363 --> 00:01:16,743 आसमान छुएंगे जब होगा मैजिक 24 00:01:16,826 --> 00:01:18,078 मैजिक 25 00:01:18,161 --> 00:01:22,624 मन में हो विश्वास, तो तुम बनोगे ख़ास 26 00:01:22,707 --> 00:01:27,337 सपने पूरे होंगे जब होगा मैजिक 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,297 मैजिक 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,550 देखो, वो रही बार्बी की गाड़ी। 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,640 तो वो और टेरेसा ज़रूर अंदर होंगे। 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,267 फिर ये दरवाजा क्यों खुला है? 31 00:01:41,935 --> 00:01:43,311 {\an8}पर वो तो यहाँ नहीं है। 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 {\an8}मुझे ड्रू को लेकर बड़ी अजीब फीलिंग हो रही है। 33 00:01:45,897 --> 00:01:47,982 {\an8}तुम्हें अब अजीब फील हो रहा है? 34 00:01:48,066 --> 00:01:51,653 {\an8}याद है हमें उसके घर में किताब के अंदर एक यूनिकॉर्न लड़की कैद मिली थी? 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,738 उसका पक्का कोई और चक्कर ज़रूर चल रहा है। 36 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 हो सकता है स्वीटीफ़र को इस बारे में कुछ पता हो। 37 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 स्वीटीफ़र? 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 स्वीटीफ़र, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 39 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 और बार्बी और टेरेसा कहाँ गई हैं? 40 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 शायद हमें इसका पीछा करना चाहिए। 41 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 इसके अंदर? 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 यहाँ तो बहुत सी फ़ॉग दिख रह है, 43 00:02:16,928 --> 00:02:20,598 - और मैं स्वेटर भी नहीं लाई। - क्या टेरेसा और बार्बी इसमे गई हैं? 44 00:02:21,599 --> 00:02:23,977 मुझे इस बनिकॉर्न से बस इतना ही जानना है। आओ चलो। 45 00:02:25,395 --> 00:02:28,398 क्या तुम्हें लगता है ये एक अच्छा आइडिया है? 46 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 मैलिबू ठीक कह रही थी। 47 00:02:33,778 --> 00:02:35,405 इसकी वाकई ही आदत पड़ जाती है। 48 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 थोड़े टाइम बाद। 49 00:02:39,742 --> 00:02:41,077 ओके, तो हम हैं कहाँ? 50 00:02:41,161 --> 00:02:43,705 ओह! आज कितने सारे मेहमान आए हैं। 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,040 आपका स्वागत है मेस्मर में! 52 00:02:47,750 --> 00:02:50,503 क्या तुम्हारे सवाल का जवाब तुम्हें मिल गया? 53 00:02:50,587 --> 00:02:51,713 जवाब से ज़्यादा, 54 00:02:51,796 --> 00:02:54,382 ये भी की आज आने वाले सिर्फ हम ही नहीं हैं। 55 00:02:54,465 --> 00:02:56,926 स्वीटीफ़र, मैलिबू और टेरेसा के पास ले चलो। 56 00:02:59,846 --> 00:03:02,348 ये तो दरअसल बहुत अच्छी खबर है। 57 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 हम तो तुम्हारे भाई के दोस्त हैं। 58 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 लियो तुम्हें हर जगह ढूंढ रहा है। 59 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 मैं यकीन करना चाहता हूँ, पर नहीं करूंगा। 60 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 हम ये समझ सकते हैं, तुम बहुत वक्त से बिछड़े हुए हो। 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 नहीं ऐसा नहीं है। क्योंकि तुम्हारे साथ ये है। 62 00:03:17,030 --> 00:03:19,699 मैं? मैंने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 63 00:03:19,782 --> 00:03:22,493 मेरे लोगों को भगाने में तुमने सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न की मदद 64 00:03:22,577 --> 00:03:24,662 और साथ ही मेरे परिवार को बिखरा भी दिया। 65 00:03:24,746 --> 00:03:28,207 नहीं नहीं नहीं, मुझे बताने दो। मेरा काम था सिर्फ उन रत्नों को छुपाना 66 00:03:28,291 --> 00:03:30,543 जिसकी वजह से तुम्हारे परिवार के सभी लोग बिछड़ गए। 67 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 तुम लोगों को कैद कर लेना चाहिए 68 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 ताकि तुम्हें भी पता चले अपनों से बिछड़ना क्या होता है। 69 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 मेरे पास एक आइडिया है। 70 00:03:38,134 --> 00:03:39,510 भागो! 71 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 ये हो क्या रहा है? 72 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 जब हम पहले यहाँ थे तो बाहर जाने में कोई प्रॉब्लम नहीं आई। 73 00:03:49,395 --> 00:03:53,483 पता नहीं तुम लोग क्या सोच रहे हो, पर ये जगह सिर्फ सेंटॉर लोगों के लिए है। 74 00:03:53,566 --> 00:03:55,109 ये जगह तुम्हारी नहीं है। 75 00:03:55,193 --> 00:03:57,403 थियो! उन्हे अकेला छोड़ दो। 76 00:03:57,487 --> 00:04:00,573 - मैं संभाल रहा हूँ, मियो। - उसी बात की तो चिंता है। 77 00:04:00,657 --> 00:04:02,158 तुमने उनसे पूछा वो कौन हैं? 78 00:04:03,785 --> 00:04:07,205 हाय! मैं हूँ बार्बी, ये है केन और ये है टेरेसा 79 00:04:07,288 --> 00:04:09,791 और तुम लोग शायद जानते ही हो, ये ऐलो है। 80 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 मेरे बारे में तो इनकी राय पहले से ही बनी हुई है। 81 00:04:14,545 --> 00:04:17,465 कहते हैं ये लियो को जानते हैं। पर, ये कैसे मुमकिन है? 82 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 ऐसा नहीं है। हम जानते हैं उसे। 83 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 फिर वो तुम्हारे साथ क्यों नहीं है? 84 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 ये एक्चुअली एक बहुत लंबी कहानी है। 85 00:04:23,346 --> 00:04:25,640 ये कहानी सुनने के लिए तो हमारे पास समय ही समय है। 86 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 तुम कहीं नहीं जा सकते हमें सच बताने से पहले। 87 00:04:33,314 --> 00:04:35,233 तुम्हें लगता है इस स्कार्फ़ की ज़रूरत होगी? 88 00:04:35,316 --> 00:04:38,236 मैलिबू में शाम की तरह अचानक ठंड बढ़ जाती है। 89 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 ठीक कह रहे हो, जो भी मैं नहीं ले जा रही, मैं खुद पैदा कर सकती हूँ, 90 00:04:43,449 --> 00:04:46,744 अपनी खुद की शक्तिशाली फ़ेयरीकॉर्न के कारण। 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 या फिर शायद… क्यों ना मैं उसे तकलीफ़ देने के बजाय 92 00:04:49,789 --> 00:04:52,583 खुद के लिए ही जादुई शक्ति मांग लूँ। 93 00:04:53,418 --> 00:04:54,794 अभी कितना कुछ सोचना है। 94 00:04:55,378 --> 00:04:59,007 वैसे तुम लोगों ने बहुत अच्छा किया जो उन बच्चों से मेरा पीछा छुड़ा दिया। 95 00:04:59,507 --> 00:05:02,010 अब वो गुलदस्ता लेने से मुझे कोई नहीं रोक सकता। 96 00:05:04,012 --> 00:05:05,555 अब ये नहीं हो सकता। 97 00:05:06,264 --> 00:05:08,808 लगता है इस दरवाजे का ताला ठीक करना ही पड़ेगा। 98 00:05:10,059 --> 00:05:11,769 और इस तरह हम लियो से मिले। 99 00:05:11,853 --> 00:05:13,688 वो उन रत्नों को ढूंढ रहा था 100 00:05:13,771 --> 00:05:17,025 ताकि वो सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न से कहे कि वो उसे तुम लोगों से मिला दे। 101 00:05:17,108 --> 00:05:19,777 पर ड्रू ने उन्हें पहले ही ढूंढ लिया और उसने हमें यहाँ भेज दिया। 102 00:05:19,861 --> 00:05:21,321 लेकिन ये जगह बदल गई है। 103 00:05:21,404 --> 00:05:23,865 अब हम यहाँ से जा नहीं सकते, पहले की तरह। 104 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 मुझे पूरा यकीन था कि लियो ठीक होगा। 105 00:05:26,409 --> 00:05:29,912 इसका मतलब जानते हो? आखिर हम सब एक साथ हो सकते हैं। 106 00:05:29,996 --> 00:05:33,458 कैसे? इस जगह से आने जाने का कोई भी रास्ता नहीं है। 107 00:05:33,541 --> 00:05:36,002 सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न ने ये बात पक्की की है। 108 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 ये बात पूरी तरह से सही नहीं है, है कि नहीं? 109 00:05:39,630 --> 00:05:42,717 खुद ही देख लो, टा डा, हम यहाँ आ गए। 110 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 ऐलो, ठीक कह रहा है। 111 00:05:45,636 --> 00:05:48,556 जब हम यहाँ आ सकते हैं तो यहाँ से निकलने का रास्ता भी होगा। 112 00:05:48,639 --> 00:05:51,142 तुमने वो रत्न यूज़ किए। वो किसी काम के नहीं हैं। 113 00:05:51,225 --> 00:05:52,518 मैं जानता हूँ कौन मदद करेगा। 114 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न ने उससे बात करने का एक तरीका बताया था, 115 00:05:55,438 --> 00:05:57,148 अगर कोई बहुत इमर्जेंसी हो तो। 116 00:05:57,231 --> 00:05:58,983 मतलब तुम अब भी उसी के साथ हो। 117 00:05:59,067 --> 00:06:02,487 - तुम चाहते तो ये सब ठीक कर सकते थे। - नहीं, ऐसा बिलकुल नहीं है। 118 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 अरे ब्रो, रुक जाओ। 119 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 उसे बोलने तो दो। उससे कैसे बात कर सकते हो? 120 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 इसके साथ। पर सिर्फ एक ही बार यूज़ कर सकता हूँ। 121 00:06:10,369 --> 00:06:12,747 - सिर्फ एक ही बार? - और उसने जवाब ना दिया तो? 122 00:06:13,247 --> 00:06:15,583 अगर वो इस वक्त कहीं बिज़ी हो तो क्या करेंगे? 123 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 तो फिर, शायद हम यहाँ हमेशा के लिए फंस जाएं। 124 00:06:19,462 --> 00:06:22,507 ऐसा कुछ नहीं होने वाला। ये बहुत ज़रूरी काम है। 125 00:06:22,590 --> 00:06:23,883 तुम कर सकते हो, ऐलो। 126 00:06:23,966 --> 00:06:27,095 कुछ भी कर के सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न को बुलाओ और उससे मदद मांगो। 127 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 ओह, मेरी पुरानी दोस्त 128 00:06:32,642 --> 00:06:36,479 जल्दी से यहाँ आ जाओ ताकि हम सब यहाँ से जा सकें 129 00:06:39,732 --> 00:06:42,652 ठीक है, ठीक है, इस बार मैं ठीक से करता हूँ। 130 00:06:44,237 --> 00:06:47,115 ओह मेरी बरसों पुरानी दोस्त, 131 00:06:47,198 --> 00:06:51,285 जल्दी से यहाँ आ जाओ, ताकि हम सब यहाँ से जा सकें। 132 00:06:57,333 --> 00:06:59,585 सैफ़ी! प्यारी सैफ़ी! 133 00:06:59,669 --> 00:07:00,878 तुम आ गई! 134 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 हाँ, ऐलो! 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 अब मुझे बताओ, कि क्यों बुलाया। 136 00:07:05,424 --> 00:07:08,803 सच बताना, वरना मुझे फिर कभी नहीं देखोगे। 137 00:07:12,265 --> 00:07:16,602 - कहाँ हैं हमारे फ़्रेंड्स? - तुम सच में जानना चाहते हो? 138 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 हाँ और क्या… इसीलिए तो यहाँ हम तुमसे पूछने आए हैं। 139 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 मुझे तुम्हें कुछ भी बताने की ज़रूरत नहीं। 140 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 बस एक बार वो गुलदस्ता हाथ आ जाए। 141 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 हवा का रत्न! इसके पास तो सभी हैं! 142 00:07:31,868 --> 00:07:32,702 तो मैं चलती हूँ। 143 00:07:33,202 --> 00:07:34,245 पीछा करो उसका। 144 00:07:38,332 --> 00:07:40,042 बदतमीज़। 145 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 पोर्टल तो गया। 146 00:07:42,712 --> 00:07:46,466 नहीं, हम लोगों को किसी भी हालत में ड्रू से पहले म्यूज़ियम पहुँचना होगा। 147 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 मैं तो उड़ सकती हूँ पर तुम लोग वहाँ कैसे पहुँचोगे? 148 00:07:48,759 --> 00:07:49,594 पेगी? 149 00:07:49,677 --> 00:07:53,306 उसे ढूँढने में टाइम लग जाएगा। जहां से मैं आया था वहाँ से चलते हैं। 150 00:07:53,389 --> 00:07:54,390 मेरे पीछे आओ। 151 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 तो बात ऐसी है। 152 00:07:57,894 --> 00:08:01,314 वो जेम्स एक औरत के पास चले गए हैं जो बहुत अच्छी नहीं है 153 00:08:01,397 --> 00:08:05,109 जो उन्हें यूज़ करके तुमसे बुरे काम करवाना चाहती है। 154 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 अगर हमें वो गुलदस्ता पहले मिल गया तो हम उसे रोक सकते हैं 155 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 पर उसके लिए हमें तुम्हारी मदद की ज़रूरत होगी। 156 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 ये तो काफी बड़ी मुश्किल हो गई है। 157 00:08:13,367 --> 00:08:17,747 तो तुम समझ गई होगी कि हमें इस जगह पर हमेशा के लिए कैद रखने के रूल को बदलना 158 00:08:17,830 --> 00:08:19,874 सभी के लिए फ़ायदेमंद है। 159 00:08:20,541 --> 00:08:22,960 अच्छा लगा कि तुम दूसरों का भला सोचते हो। 160 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 पर इस शाप को हटाने से यहाँ पर सभी लोग आज़ाद हो जाएंगे 161 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 और उसका बहुत बुरा असर हो सकता है। 162 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 क्योंकि हम भी आज़ाद हो जाएंगे और तुम ऐसा नहीं चाहती। 163 00:08:33,763 --> 00:08:37,266 तुम कभी भी मेस्मर लौटने के लिए तैयार नहीं हो पाओगे। 164 00:08:37,767 --> 00:08:40,811 अगर आप बुरा ना माने, मिस फ़ेयरीकॉर्न, आप कैसे जानती हैं? 165 00:08:41,896 --> 00:08:44,815 मतलब, लियो बदल सकता है। तो ये क्यों नहीं? 166 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 इसने सही कहा। तुमने हमें बदलने का कोई मौका नहीं दिया। 167 00:08:49,987 --> 00:08:51,822 मैं मानती हूँ, कि मौका नहीं दिया। 168 00:08:51,906 --> 00:08:55,868 पर तुम लोगों की नफरत इतनी ज़्यादा थी कि नज़रअंदाज़ करना मुश्किल था। 169 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 पर हमारा प्यार उससे भी ज़्यादा गहरा है। हमें साबित करने दो। 170 00:09:00,706 --> 00:09:04,961 लगता है इस शाप को हमेशा के लिए दे कर मैंने थोड़ी जल्दबाज़ी कर दी। 171 00:09:05,044 --> 00:09:07,630 हाँ, हमेशा के लिए बहुत ज़्यादा टाइम होता है। 172 00:09:07,713 --> 00:09:10,007 वो चलता ही रहता है, फ़ॉरएवर। 173 00:09:10,091 --> 00:09:11,634 वैसे, एक तरीका है। 174 00:09:12,218 --> 00:09:16,597 यहाँ कुछ ऐसा छुपा है जो किसी को देने के लिए, सबसे अच्छा गिफ़्ट है। 175 00:09:17,098 --> 00:09:20,142 वो मिल गया तो वो तुम्हें मंत्र से मुक्त कर देगा। 176 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 सूरज के उस पार डूबने से पहले मैं वापस आ जाऊँगी। 177 00:09:23,938 --> 00:09:27,900 उससे पहले उस गिफ़्ट को ढूंढो, और फिर मैं इस शाप को हटा दूँगी। 178 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 किस तरह का गिफ़्ट है जो हमें ढूँढना है? क्या वो पैक्ड है? 179 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 और अगर वो हमें ना मिला तो? 180 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 तुम यहीं रह जाओगे हमेशा के लिए। 181 00:09:39,829 --> 00:09:43,457 - चाहो तो थैंक यू बोल सकते हो। - थैंक यू, आखिर किस लिए ! 182 00:09:43,541 --> 00:09:45,918 तुम्हें बचाने के लिए बुद्धू, और क्या? 183 00:09:46,002 --> 00:09:50,214 ऐलो, हमें ये मौका ज़रूर मिला है पर हमें नहीं पता कि हमें क्या करना होगा। 184 00:09:50,298 --> 00:09:53,217 कैसे नहीं पता? बस हमें वो गिफ़्ट ढूँढना है। 185 00:09:53,301 --> 00:09:57,054 उनसे कोई बात मत करो। उन्हीं की वजह से तो हम इस मुसीबत में पड़े हुए हैं। 186 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 उनकी गलती नहीं है, उनकी वजह से तो घर लौटने का मौका मिला है। 187 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 तो क्या हम इनपर भरोसा करें? या वो सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न ही भरोसे लायक है? 188 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 - मैं तो करता हूँ। - पर मैं नहीं करता। 189 00:10:12,403 --> 00:10:13,738 रुक जाओ! 190 00:10:15,656 --> 00:10:18,117 वाओ! क्या तुम लोग हमेशा इसी तरह लड़ते हो? 191 00:10:18,200 --> 00:10:21,203 ऐसा लगता है तुम्हें पता ही नहीं है कि भाई होने का मतलब क्या होता है। 192 00:10:21,287 --> 00:10:23,122 मैं जानता हूँ एक भाई को खोना क्या होता है। 193 00:10:29,462 --> 00:10:33,257 क्या इससे कुछ होना चाहिए क्योंकि मुझे तो कुछ दिखाई नहीं दे रहा। 194 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 अब क्या तुम्हें वो दिखाई दिया? 195 00:10:36,093 --> 00:10:37,219 वो ड्रैगन! 196 00:10:41,098 --> 00:10:42,892 ये है आंद्रे! 197 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 तुम्हारी एक ड्रैगन से इतनी अच्छी दोस्ती आखिर कैसे हो गई? 198 00:10:47,563 --> 00:10:49,106 मुझे इनकी कमज़ोरी पता है। 199 00:10:50,775 --> 00:10:51,734 जाओ लेकर आओ। 200 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 इन्हें ये खेल पसंद है। 201 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 चलो, मेरे दोस्त। सब को उस तरफ उड़ कर दिखाओ ताकि मैं तुम्हें और भी डंडियाँ दे सकूँ। 202 00:11:04,330 --> 00:11:05,289 आओ बैठो। 203 00:11:06,832 --> 00:11:08,417 अब चलते हैं म्यूज़ियम। 204 00:11:10,795 --> 00:11:13,964 वाओ! ये तो कभी सोचा ही नहीं था। 205 00:11:15,174 --> 00:11:16,467 मेरे लिए रुको, गाइस! 206 00:11:21,764 --> 00:11:23,182 वो तो यहाँ नहीं है। 207 00:11:23,265 --> 00:11:24,225 कहाँ चला गया? 208 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 जल्दी, छुप जाओ। 209 00:11:30,439 --> 00:11:31,941 हैलो, कैसी हैं? 210 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 अभी कुछ ही समय पहले 211 00:11:33,651 --> 00:11:37,029 मैंने यहाँ पर एक खूबसूरत सा गुलदस्ता सजा हुआ देखा था। 212 00:11:37,947 --> 00:11:40,491 कुछ आइडिया है वो कहाँ रखा गया होगा? 213 00:11:41,283 --> 00:11:44,078 दरअसल वो जेम ऑफ़ ओलैसिस की खोज का एक हिस्सा है। 214 00:11:44,161 --> 00:11:47,790 और इसे ख़ास तैयार किया गया है एक ग्लोबल टूर के लिए। 215 00:11:49,333 --> 00:11:50,793 अच्छा। ग्लोबल टूर? 216 00:11:50,876 --> 00:11:53,796 कहाँ भेजेंगे? क्या मैं उसे एक बार देख सकती हूँ? 217 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 नहीं, बिल्कुल नहीं। 218 00:11:55,339 --> 00:11:59,718 वो रत्न चोरी होते होते रह गया इसलिए उस पर सख्त पहरा है। 219 00:11:59,802 --> 00:12:02,012 ओह कम ऑन, हम दोनों एक जैसे हैं। 220 00:12:02,096 --> 00:12:04,014 बताओ ना वो कहाँ है। प्लीज़? 221 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 ये नामुमकिन है। 222 00:12:08,269 --> 00:12:11,522 मैं उस गुलदस्ते को यहाँ से नहीं जाने दूँगी। ढूंढो उसे! 223 00:12:20,072 --> 00:12:21,866 क्या हम और जल्दी नहीं जा सकते? 224 00:12:21,949 --> 00:12:23,659 एक बड़े डंडे के बिना तो नहीं। 225 00:12:23,742 --> 00:12:25,327 वो तो मैं बना ही सकती हूँ। 226 00:12:25,411 --> 00:12:29,748 और हमारी अभी के हालात देखते हुए मुझे ऐसा करने की इजाज़त मिल जानी चाहिए। 227 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 ठीक है, समझ गई, कर लो मैजिक यूज़! 228 00:12:34,044 --> 00:12:36,046 ए ड्रैगी, ड्रैगी, ड्रैगी। 229 00:12:36,130 --> 00:12:38,299 इधर आओ, ये डंडा पकड़ो। 230 00:12:38,382 --> 00:12:40,134 मुझे पता है, तुम्हें ये चाहिए। 231 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 रॉकी! 232 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 आई एम सॉरी, मैंने तुम्हारे भाई का दिल दुखाया। मेरा इरादा नहीं था। 233 00:12:51,812 --> 00:12:53,314 ये तुम्हारी गलती नहीं है। 234 00:12:53,939 --> 00:12:56,066 वो लियो को लेकर बहुत ज़्यादा सोचता है। 235 00:12:56,150 --> 00:12:59,236 जिस दिन हम सब अलग हुए, लियो उसी की ज़िम्मेदारी था। 236 00:12:59,737 --> 00:13:02,656 शायद वो लियो के बिछड़ने के लिए खुद को ज़िम्मेदार समझता है। 237 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 पर वो तो बहुत पहले हुआ था। 238 00:13:04,825 --> 00:13:06,285 उस वक़्त शायद तुम बच्चे होगे। 239 00:13:06,368 --> 00:13:07,661 हाँ, थे। 240 00:13:08,204 --> 00:13:10,414 पर थियो आज तक खुद को माफ़ नहीं कर पाया है। 241 00:13:11,457 --> 00:13:14,919 ऐलो, क्या तुम अपने जादू से कोई चीज़ सामने ला सकते हो? 242 00:13:16,295 --> 00:13:19,715 अरे, ऐसा करना तो जादू के स्कूल में हमें सबसे पहले सिखाया गया था, पता है। 243 00:13:19,798 --> 00:13:22,551 तुम्हारा स्कूल तो हमारे स्कूल से कहीं बेहतर है। 244 00:13:23,052 --> 00:13:23,969 वो तो है। 245 00:13:24,053 --> 00:13:26,430 - बताओ क्या चीज़ बनानी है? - एक किताब? 246 00:13:35,356 --> 00:13:36,732 तुम कमाल के हो, ड्रैगन। 247 00:13:38,317 --> 00:13:39,693 ये इनाम तुम्हारे लिए, 248 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 उड़ने वाला जादुई डंडा। 249 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 जाओ, पकड़ो। 250 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 अच्छा सोचा, रॉकी। 251 00:13:50,829 --> 00:13:54,583 देखा? सही हाथों में हो तो जादू कितना कमाल दिखाता है। 252 00:13:54,667 --> 00:13:56,627 वैसे नहीं जब कोई किसी दूसरे को 253 00:13:56,710 --> 00:13:59,380 जादू से स्कूल के प्ले में पार्ट दिलवाता है, 254 00:13:59,463 --> 00:14:01,465 जिसके वो हकदार ही नहीं होते। 255 00:14:01,549 --> 00:14:03,801 मैं नहीं चाहती तुम प्ले छोड़ दो, रॉकी। 256 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 मुझे लगा तुमने मुझे उसके लिए माफ़ कर दिया था। 257 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 हाँ मैं अभी भी सोच रही हूँ। 258 00:14:08,514 --> 00:14:12,309 एनीवे, हम यहाँ क्यों रुके हुए हैं? हो सकता है ड्रू को गुलदस्ता मिल चुका हो। 259 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 काफ़ी मुश्किल होता है, सबसे बड़ा होना। 260 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 तुम क्या जानो, कैसा होता है? 261 00:14:23,487 --> 00:14:26,448 मैं भी सबसे बड़ी हूँ, मेरी तीन छोटी बहनें हैं। 262 00:14:26,949 --> 00:14:28,492 किसी ने कभी कुछ कहा तो नहीं 263 00:14:28,576 --> 00:14:31,620 पर मुझे फिर भी लगता है कि उनका खयाल रखना मेरी ज़िम्मेदारी है। 264 00:14:31,704 --> 00:14:32,580 हाँ। 265 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 एक मिनट। क्या मियो ने तुमसे कहा कि लियो मेरी वजह से खोया है। 266 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 ओह नहीं, पर उसने कहा कि तुम्हें ऐसा लगता है। 267 00:14:40,462 --> 00:14:41,589 क्योंकि ये सच है। 268 00:14:42,506 --> 00:14:44,967 ये सच नहीं है। और मैं साबित कर सकती हूँ। 269 00:14:45,509 --> 00:14:48,554 इस किताब में उस वक्त जो हुआ था उसकी पूरी कहानी लिखी है। 270 00:14:50,264 --> 00:14:51,557 इसे पहचानते हो? 271 00:14:52,558 --> 00:14:54,602 देख कर लगता है जैसे मैं और मियो हैं। 272 00:14:55,102 --> 00:14:56,478 जिस दिन वो शाप हुआ था, 273 00:14:56,562 --> 00:15:00,065 मैं भागता हुआ देखने आया कि हमारे माँ बाप ठीक हैं कि नहीं। 274 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 और इसलिए मैं लियो को अकेला छोड़ आया। 275 00:15:03,319 --> 00:15:04,737 तब हम कितने छोटे थे। 276 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 जब मैं थोड़ी छोटी थी, 277 00:15:07,197 --> 00:15:11,452 एक बार कुछ ऐसा हुआ जब मुझे अपनी सबसे छोटी बहन का ख्याल रखना था, चेल्सी का, 278 00:15:11,952 --> 00:15:14,496 पर उस वक्त मेरी दूसरी दो बहन लड़ाई कर रही थीं। 279 00:15:14,580 --> 00:15:16,665 और मैंने उनकी लड़ाई सुलझाने की कोशिश की। 280 00:15:16,749 --> 00:15:20,085 पर अचानक हमारी कैट घर से निकल गई और चेल्सी उसे ढूँढने निकल पड़ी, 281 00:15:20,169 --> 00:15:21,503 वो भी मुझे बताए बिना। 282 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 तो जब मुझे लगा कि चेल्सी गायब हो गई है 283 00:15:23,964 --> 00:15:26,508 तो मैं बहुत घबरा गई और खुद को ब्लेम करने लगी। 284 00:15:27,009 --> 00:15:30,554 पर उसमें तुम्हारी क्या गलती थी? तुम तो अपनी बहनों की मदद कर रही थी। 285 00:15:30,638 --> 00:15:33,682 - तुम्हें थोड़ी पता था क्या होने वाला है। - एग्ज़ैक्टली। 286 00:15:33,766 --> 00:15:36,268 मैं काफी छोटी थी और हालात मेरे लिए नए थे। 287 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 हो सकता है मेरी गलती थी, 288 00:15:37,811 --> 00:15:41,190 पर मैंने वही किया जो मुझे उस वक्त सही लगा, 289 00:15:41,273 --> 00:15:44,735 और खुद को ब्लेम करने से कुछ भी बेहतर नहीं होता। 290 00:15:45,319 --> 00:15:46,570 मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ। 291 00:15:46,654 --> 00:15:49,990 तुम कह रही हो कि मुझे लियो से बिछड्ने के लिए, खुद को माफ कर देना चाहिए। 292 00:15:50,574 --> 00:15:53,619 कहते हैं कि माफ करना अपने आप में खुद के लिए एक गिफ़्ट है। 293 00:15:54,995 --> 00:15:56,622 आखिर तुमने अपनी बहन को कैसे ढूंढा? 294 00:15:56,705 --> 00:15:58,707 मैंने स्किप्पर और स्टेसी कि मदद ली। 295 00:15:58,791 --> 00:16:00,918 उन्हें दिख रहा था कि मैं कितनी परेशान थी। 296 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 तो उन्होंने अपनी लड़ाई को भुला दिया और फिर हमने साथ मिलकर उसे ढूंढा। 297 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 और तुम्हें पता है हमने उसे कहाँ ढूंढा, अपने घर के गार्डन में। 298 00:16:10,636 --> 00:16:12,596 लेकिन… मेरी मदद क्यों कर रही हो? 299 00:16:12,680 --> 00:16:14,223 क्योंकि हम दोनों ही बड़े हैं। 300 00:16:14,306 --> 00:16:16,433 बड़ों को सबको साथ रखना चाहिए। 301 00:16:18,560 --> 00:16:19,645 थैंक्स। 302 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 क्या हमें देर हो गई? 303 00:16:25,275 --> 00:16:27,194 नहीं, वो देखो, वो रही ड्रू। 304 00:16:30,072 --> 00:16:32,658 रोको उन्हें, वो गुलदस्ता चोरी करना चाहते हैं। 305 00:16:40,290 --> 00:16:41,625 हम भाग क्यों रहे हैं? 306 00:16:41,709 --> 00:16:44,420 क्योंकि अगर गार्ड ने हमें पकड़ा तो ड्रू हाथ से निकल जाएगी। 307 00:16:44,503 --> 00:16:46,630 अलग हो जाओ। वो सब को नहीं पकड़ पाएगा। 308 00:16:46,714 --> 00:16:49,383 तुम ड्रू को ढूंढो, मैं गार्ड को उलझाती हूँ। 309 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 मिस्टर गार्ड-पर्सन! 310 00:16:55,639 --> 00:16:56,849 मुझे पकड़ कर दिखाओ। 311 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 इस तरह अचानक मुझे डराओ मत। 312 00:17:06,775 --> 00:17:07,860 तुम्हें मिल गया? 313 00:17:08,736 --> 00:17:09,653 मुझे ले चलो। 314 00:17:18,245 --> 00:17:20,372 येस! प्यारे बनिकॉर्न्स। 315 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 और अब मैं बुलाउंगी सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न को। 316 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 कुछ हो क्यों नहीं रहा? 317 00:17:33,093 --> 00:17:34,344 अब क्या करूँ? 318 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 अरे? 319 00:17:37,639 --> 00:17:39,099 सीरियसली? 320 00:17:39,183 --> 00:17:40,100 पकड़ो उसे! 321 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 तो? 322 00:17:49,485 --> 00:17:52,196 क्या तुम्हें लगता है कि लियो का बिछड़ना मेरी गलती थी? 323 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 नहीं, कभी नहीं लगा। और ना ही मॉम और डैड को। 324 00:17:55,407 --> 00:17:58,494 - तो क्या मैं अब तक गलत सोच रहा था? - हाँ, बिल्कुल। 325 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - वो आ गई। - वो इतनी जल्दी आ गई। 326 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 तुमने वो गिफ़्ट ढूंढ लिया? 327 00:18:09,797 --> 00:18:10,798 हाँ, ढूंढ लिया। 328 00:18:11,465 --> 00:18:12,382 सच में? 329 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 वो गिफ़्ट, माफ़ी का था। 330 00:18:14,551 --> 00:18:17,596 यहाँ से आज़ाद होने का तरीका तुम्हारे हाथ में है। 331 00:18:18,097 --> 00:18:20,724 अब ये प्यार तुम्हें तुम्हारे घर पहुंचाएगा। 332 00:18:21,266 --> 00:18:22,351 अलविदा। 333 00:18:23,811 --> 00:18:24,978 बाइ, 334 00:18:25,062 --> 00:18:26,980 उम्मीद है तुम फिर जल्दी मिलोगी। 335 00:18:27,064 --> 00:18:30,901 पर किसी के गुलदस्ता और रत्नों को यूज़ करके बुरी मांगे पूरी करने के लिए नहीं। 336 00:18:30,984 --> 00:18:33,612 मियो, थियो, तुम्हारे क्रेस्ट! 337 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 ये पहले इस तरह कभी नहीं चमके। 338 00:18:36,031 --> 00:18:38,826 - मैंने ये निशान देखा है। - लियो को भी यहीं निशान है। 339 00:18:38,909 --> 00:18:42,079 हाँ, पर ये कहीं और भी है… 340 00:18:47,960 --> 00:18:48,836 यहाँ! 341 00:18:52,548 --> 00:18:54,299 थियो, हमारा घर। 342 00:18:54,383 --> 00:18:56,468 अब हमें लियो से कभी कोई दूर नहीं कर सकता। 343 00:19:01,932 --> 00:19:03,308 हम बच गए। 344 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 देखो, ये तो ड्रू का बनिकॉर्न है। 345 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 - गया कहाँ? - जानने का एक ही तरीका है। 346 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 मिनरवा! तुमने एक लंबे बालों वाली लड़की को देखा? 347 00:19:28,292 --> 00:19:31,587 तुम्हारा मतलब वही जो बहुत फ़ैशनबल और स्टाइलिश थी? 348 00:19:32,129 --> 00:19:33,380 वो तो इधर गई है। 349 00:19:33,463 --> 00:19:35,591 पर क्यों ना हम पहले वो गुलदस्ता चेक कर लें। 350 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 चलो, मैं भी आती हूँ। 351 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 ये तो कहीं नहीं पहुंचा। 352 00:19:44,433 --> 00:19:48,770 अरे हाँ, वैसे ये जगह ऐसा गुलदस्ता रखने के लिए बिलकुल परफ़ेक्ट है। 353 00:19:48,854 --> 00:19:50,522 वो रॉकी है। आओ चलो। 354 00:19:55,944 --> 00:19:57,404 ये कौन सी जगह है? 355 00:19:58,322 --> 00:20:00,449 ये तो म्यूज़ियम है। शायद हमें देर नहीं हुई। 356 00:20:00,949 --> 00:20:02,117 बनिकॉर्न्स! 357 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 ये ड्रू के पास ले जाएंगे। उनका पीछा करो! 358 00:20:10,292 --> 00:20:11,877 वो गुलदस्ता कहाँ है? 359 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 ओके, थैंक यू वेरी मच। यहाँ देखने के लिए कुछ नहीं है। 360 00:20:15,130 --> 00:20:15,964 हाँ पर… 361 00:20:16,048 --> 00:20:17,132 भूल जाओ। 362 00:20:18,133 --> 00:20:20,177 ओह, मैं क्या करने जा रहा था? 363 00:20:20,260 --> 00:20:22,179 ओह हाँ, मैं तो भूल ही गया था। 364 00:20:23,138 --> 00:20:25,098 तुम वो लड़की नहीं हो। 365 00:20:25,182 --> 00:20:28,310 और वो रत्न तुम्हारे नहीं हैं। वापस आओ! 366 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 चूक गई! 367 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 तुम! वो मुझे दो! 368 00:20:36,360 --> 00:20:37,486 स्वीटीफ़र! 369 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 आखिर मिल गया! 370 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 उसे लेलो। 371 00:20:53,043 --> 00:20:54,127 सुरक्षा कवच! 372 00:20:55,963 --> 00:20:57,339 वो गुलदस्ता मुझे दो। 373 00:20:57,422 --> 00:20:58,298 लाओ! 374 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 किसी हालत में नहीं, ड्रू। 375 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 गुलदस्ता उसके पास है! 376 00:21:10,018 --> 00:21:10,894 नहीं! 377 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 अब बुलाती हूँ मैं सैफ़ायर फ़ेयरीकॉर्न को। 378 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 ये तो बहुत बुरा हुआ। 379 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 मैं चाहती हूँ कि मेरी सारी इच्छाएँ पूरी हो जाएं। 380 00:21:24,408 --> 00:21:25,284 वो कहाँ चली गई? 381 00:21:27,536 --> 00:21:28,495 ये नहीं हो सकता। 382 00:21:29,454 --> 00:21:30,330 ड्रू… 383 00:21:31,957 --> 00:21:32,874 {\an8}जीत गई? 384 00:21:32,958 --> 00:21:34,710 {\an8}आगे जारी रहेगा… 385 00:22:05,198 --> 00:22:07,117 संवाद अनुवादक: सुरिंदर कौर