1 00:00:07,590 --> 00:00:08,925 Itu tidak seru. 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,637 Seru. Selain bagian tak tahu kita masih hidup. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,181 Pasti masih hidup. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,102 Aku tahu dari sakit yang kurasakan saat kau duduk di ekorku. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,520 Maaf. 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,190 Tunggu, kita bukan cuma hidup, 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 tapi kembali ke Malibu. 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Ini tempat yang kita datangi sama Leo, untuk mencari keluarganya. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,991 Ya, dan bertemu aku juga. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,659 Kenapa Dru kirim ke sini? 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 Entah, kita tidak punya waktu mencari tahu. 12 00:00:38,079 --> 00:00:41,332 Kita harus ke museum dan cegah dia mengambil vasnya. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,793 Tunjukkan jalannya dan akan kutangani. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 - Ke sana, menuju centaur. - Centaur? 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 Berhenti! Jangan mendekat! 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Tenanglah, kami kenal Leo. 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,346 Itu mustahil. Leo sudah lama pergi. 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,057 Dia saudaraku. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 Hari ini indah 20 00:01:04,272 --> 00:01:06,983 Saat kau lihat yang di dunia 21 00:01:07,067 --> 00:01:09,527 Berharap, bermimpi 22 00:01:09,611 --> 00:01:12,238 Keajaiban ada percayalah 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,657 Menjadi segalanya 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,743 Dengan sentuhan ajaib 25 00:01:16,826 --> 00:01:18,036 Ajaib 26 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 27 00:01:22,665 --> 00:01:27,295 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 28 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Ajaib 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,717 Itu mobilnya Barbie. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,681 Dia dan Teresa pasti di dalam. 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 Pintunya terbuka? 32 00:01:41,893 --> 00:01:43,311 {\an8}Mereka tidak ada. 33 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 {\an8}Mulai ada yang aneh soal Dru. 34 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}Mulai merasa aneh? 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,653 {\an8}Ada gadis unicorn yang terperangkap dalam buku di rumahnya. 36 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Dia tahu yang tidak kita tahu. 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Mungkin Makhluk Lucu tahu. 38 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 Makhluk Lucu? 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Apa yang kau lakukan di sini? 40 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Di mana Barbie dan Teresa? 41 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Dia mau kita ikuti dia. 42 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 Ke sana? 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,636 Terlihat berkabut. 44 00:02:16,719 --> 00:02:20,598 - Aku tidak bawa sweter. - Apa Barbie dan Teresa ke arah sini? 45 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Aku cuma perlu tahu itu dari bunnycorn. 46 00:02:25,353 --> 00:02:28,523 Kau yakin ini ide bagus? 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,653 Malibu benar. 48 00:02:33,736 --> 00:02:35,488 Lama-lama terbiasa. 49 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 Lama-lama. 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 Ya, kita di mana? 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 Banyak pengunjung hari ini. 52 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Selamat datang di Mesmer! 53 00:02:47,750 --> 00:02:51,671 - Apa itu menjawab pertanyaanmu? - Lebih dari itu. 54 00:02:51,754 --> 00:02:54,340 Kita bukan yang pertama datang. 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,926 Makhluk Lucu, bawa ke Malibu dan Teresa. 56 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 Sebenarnya ini berita bagus. 57 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 Kami teman saudaramu. 58 00:03:04,642 --> 00:03:07,186 Leo sudah mencarimu ke mana-mana. 59 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 Aku mau percaya, tapi kurasa tidak. 60 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 Bisa dimaklumi, kalian sudah berpisah lama. 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 Bukan itu. Tapi karena kau bersamanya. 62 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Aku? Apa yang pernah kulakukan padamu? 63 00:03:19,782 --> 00:03:24,662 Kau membantu Peri Unicorn Safir mengusir rakyatku dan memisahkan keluargaku. 64 00:03:24,746 --> 00:03:28,166 Tidak. Aku cuma bertanggung jawab menyembunyikan permata, 65 00:03:28,249 --> 00:03:30,752 yang rupanya pisahkan keluargamu selamanya. 66 00:03:31,502 --> 00:03:33,129 Aku harus menawanmu, 67 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 lihat apa kau suka jauh dari yang kau cintai. 68 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 Aku punya ide. 69 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Lari! 70 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 Apa yang terjadi? 71 00:03:46,309 --> 00:03:49,270 Sebelumnya ke sini, kita bisa pergi tanpa masalah. 72 00:03:49,354 --> 00:03:53,441 Aku tak tahu kau pikir kau di mana, tapi tempat ini khusus centaur. 73 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 Kau tak diterima. 74 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 Theo! Jangan ganggu mereka! 75 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 - Aku urus ini, Mio. - Itu yang membuatku cemas. 76 00:04:00,615 --> 00:04:02,575 Kau tanya mereka siapa? 77 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Hai! Aku Barbie. Ini Ken. Itu Teresa. 78 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 Sepertinya kau sudah kenal Alo. 79 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 Sepertinya aku sudah terkenal. 80 00:04:14,545 --> 00:04:17,465 Mereka mengaku kenal Leo. Mustahil. 81 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 Tidak. Memang kenal. 82 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 Kenapa dia tak bersamamu? 83 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 Ceritanya panjang. 84 00:04:23,346 --> 00:04:26,057 Kami punya waktu untuk cerita. 85 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Jangan pergi sampai kami dengar semua. 86 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 Pikirmu aku butuh selendang ini? 87 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 Malibu lumayan dingin di malam hari. 88 00:04:39,946 --> 00:04:43,324 Kau benar. Apa pun yang tak kuambil, aku bisa buat 89 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 berkat kekuatan Peri Unicorn yang kuat. 90 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 Atau mungkin sebaiknya tidak repot 91 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 dan mohon kekuatan sihir untuk sendiri. 92 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Banyak yang harus dipikirkan. 93 00:04:55,378 --> 00:04:59,424 Terima kasih sudah membantu singkirkan anak-anak itu. 94 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Tak ada yang bisa mencegahku mendapatkan vas itu. 95 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Itu tak akan terjadi. 96 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 Aku harus perbaiki kunci pintu itu. 97 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Begitulah kami bertemu Leo. 98 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 Dia mencari permata 99 00:05:13,730 --> 00:05:16,983 untuk minta Peri Unicorn Safir satukan kalian. 100 00:05:17,066 --> 00:05:19,736 Dru dapat duluan dan kirim kami. 101 00:05:19,819 --> 00:05:21,279 Itu dugaan kami. 102 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 Tak seperti dulu, saat kami bisa pergi. 103 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Aku yakin Leo baik-baik saja. 104 00:05:26,409 --> 00:05:29,871 Kau tahu artinya ini? Kita bisa bersama lagi! 105 00:05:29,954 --> 00:05:33,458 Caranya? Tak ada jalan masuk atau keluar dari tempat ini. 106 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 Peri Unicorn Safir memastikan itu. 107 00:05:36,044 --> 00:05:39,589 Itu tidak sepenuhnya benar, bukan? 108 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 Maksudku, kami di sini. 109 00:05:44,385 --> 00:05:45,511 Alo benar. 110 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Kami masuk, pasti ada jalan keluar. 111 00:05:48,639 --> 00:05:52,518 - Kau pakai permata. Itu tak membantu. - Aku tahu yang bisa. 112 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 Peri Unicorn Safir beri cara menghubunginya 113 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 dalam keadaan darurat. 114 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Dia masih bekerja dengannya. 115 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 - Kau bisa perbaiki. - Tidak, bukan begitu. 116 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Saudara, hentikan. 117 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 Tunggu sampai selesai. Bagaimana menghubunginya? 118 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 Dengan ini. Cuma bisa gunakan sekali. 119 00:06:10,369 --> 00:06:13,039 - Satu kali? - Jika dia tak jawab? 120 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 Dia mungkin sedang mandi. 121 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 Kurasa kita akan terjebak di sini selamanya. 122 00:06:19,462 --> 00:06:22,548 Itu takkan terjadi. Ini terlalu penting. 123 00:06:22,632 --> 00:06:23,925 Kau bisa, Alo. 124 00:06:24,008 --> 00:06:27,095 Panggil Peri Unicorn Safir dan minta bantuannya. 125 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 Wahai teman lama 126 00:06:32,600 --> 00:06:36,562 Datang sekarang agar kami pulang 127 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 Baik, akan kulakukan dengan benar. 128 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 Wahai teman lama. 129 00:06:47,156 --> 00:06:51,285 Datang sekarang agar kami pulang. 130 00:06:57,333 --> 00:06:59,544 Sapphie. Hai, Sapphie. 131 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Kau datang! 132 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Ya, Alo. 133 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Katakan alasanmu memanggil. 134 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 Semoga alasanmu bagus atau kau tak akan melihatku lagi. 135 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 - Mana teman-teman kami? - Kau mau tahu, ya? 136 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 Tentu saja. Itu alasan kami bertanya. 137 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Aku tak perlu memberi tahu. 138 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 Begitu aku dapat vasnya. 139 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 Permata Udara! Dia punya semua! 140 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Selamat tinggal. 141 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Kejar dia! 142 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Tidak sopan. 143 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 - Portalnya hilang. - Tidak. 144 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Kita harus ke museum sebelum Dru. 145 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 - Aku bisa terbang, tapi kau? - Peggy? 146 00:07:49,677 --> 00:07:53,347 Terlalu lama. Kita pergi dengan cara yang sama. 147 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Ikuti aku. 148 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Begini masalahnya. 149 00:07:57,894 --> 00:08:01,230 Permata dikumpulkan wanita keji yang jahat 150 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 dan mau dia pakai untuk memaksamu melakukan perintah jahatnya. 151 00:08:05,193 --> 00:08:10,448 Kami bisa hentikan dia jika dapat vas itu, tapi kami butuh bantuanmu. 152 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 Perkembangan yang meresahkan. 153 00:08:13,367 --> 00:08:17,622 Kau lihat kenapa pengecualian aturan "dibuang ke tempat ini selamanya" 154 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 akan sangat membantu. 155 00:08:20,500 --> 00:08:23,294 Aku kagum dengan keinginanmu untuk melindungi. 156 00:08:23,377 --> 00:08:27,632 Tapi mematahkan kutukan untuk bebaskan penghuni di sini 157 00:08:27,715 --> 00:08:29,884 punya akibat signifikan. 158 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Itu membebaskan kami dan kau takkan biarkan itu terjadi. 159 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Kau takkan pernah siap untuk kembali ke Mesmer. 160 00:08:37,558 --> 00:08:40,811 Dengan segala hormat, bagaimana kau tahu? 161 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Leo berubah. Kenapa mereka tak bisa? 162 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 Benar. Kau tak beri kami kesempatan menebus dosa. 163 00:08:49,487 --> 00:08:51,781 Kuakui, memang tidak. 164 00:08:51,864 --> 00:08:55,868 Kedalaman kebencian kalian terlalu kuat untuk melihat masa lalu. 165 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 Tapi kedalaman cinta kami lebih kuat. Kubuktikan. 166 00:09:00,665 --> 00:09:05,002 Mungkin aku gegabah untuk merapal mantra selamanya. 167 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Ya, selamanya itu sangat lama. 168 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 Seperti selamanya. 169 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Ada jalan. 170 00:09:12,093 --> 00:09:16,847 Di suatu tempat tersembunyi di negeri ini ada hadiah terbesar. 171 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 Temukan, itu akan membalikkan mantranya. 172 00:09:20,226 --> 00:09:23,646 Aku akan kembali sebelum matahari terbenam. 173 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Temukan, aku akan menghapus kutukan itu. 174 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Hadiah apa yang kami cari? Apa itu dibungkus? 175 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 Bagaimana kalau tak ketemu? 176 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 Kau akan tetap di sini. Selalu. 177 00:09:39,704 --> 00:09:43,457 - Kau bisa berterima kasih sekarang. - Untuk apa? 178 00:09:43,541 --> 00:09:45,876 Karena menyelamatkanmu, Bodoh. 179 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Bagus kita dapat kesempatan, tapi entah harus bagaimana. 180 00:09:50,298 --> 00:09:53,551 Tentu saja tahu. Cukup temukan hadiahnya. 181 00:09:53,634 --> 00:09:57,096 Jangan terlibat. Mereka yang libatkan kita dalam kekacauan. 182 00:09:57,179 --> 00:10:00,474 Tidak. Mereka beri kita kesempatan pulang. 183 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 Dengan asumsi kita percaya atau Peri Unicorn Safir. 184 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 - Aku percaya. - Aku tidak. 185 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Hentikan! 186 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Kalian selalu berkelahi begini? 187 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 Seakan tak tahu rasanya bersaudara. 188 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 Aku tahu rasa kehilangan saudara. 189 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 Apa sesuatu akan terjadi, karena aku tak lihat. 190 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Kau melihatnya? 191 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 Naga itu? 192 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Ini Andre. 193 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 Bagaimana kau bisa akrab dengan naga? 194 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 Aku tahu kelemahan mereka. 195 00:10:50,650 --> 00:10:51,734 Ambil itu. 196 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Suka lempar tangkap. 197 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 Baiklah. Terbang ke sana dan kuberi semua dahan yang bisa kau bawa. 198 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Ayo naik. 199 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 Perhentian, museum. 200 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 Itu tak pernah membosankan. 201 00:11:15,049 --> 00:11:16,884 Tunggu aku! 202 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Bukan di sini! 203 00:11:23,265 --> 00:11:24,475 Di mana? 204 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Sembunyi. 205 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Halo. 206 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Belum lama ini, 207 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 aku lihat vas menarik ini dipajang. 208 00:11:37,905 --> 00:11:40,491 Tahu ke mana perginya itu? 209 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Itu bagian dari penemuan Permata Olasis. 210 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Seluruh pameran disiapkan untuk tur dunia. 211 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Ya. Tur dunia? 212 00:11:50,835 --> 00:11:53,796 Seberapa mendunia? Boleh aku lihat? 213 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Sayangnya tidak. 214 00:11:55,297 --> 00:11:59,718 Karena hampir dicuri, itu dijaga sangat ketat. 215 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 Ayolah. Antara kita wanita. 216 00:12:02,054 --> 00:12:04,473 Kau bisa katakan di mana. Ya? 217 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Tidak bisa. 218 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 Jangan sampai vas itu meninggalkan museum. Temukan! 219 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Bisa terbang lebih cepat? 220 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Tidak tanpa dahan. 221 00:12:23,742 --> 00:12:25,286 Aku bisa buat itu. 222 00:12:25,369 --> 00:12:29,748 Kusarankan kau mengizinkanku, mengingat situasi kita. 223 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 Ya, baiklah, pakai sihir! 224 00:12:34,003 --> 00:12:36,005 Sini, Naga! 225 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Ayo! Tangkap dahannya! 226 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Ya, aku tahu kau mau. 227 00:12:44,013 --> 00:12:45,306 Rocki! 228 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Maaf buat kesal saudaramu. Tak maksud. 229 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Bukan salahmu. 230 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 Dia sensitif tentang Leo. 231 00:12:56,150 --> 00:12:59,612 Pada hari kami terpisah, seharusnya dia menjaganya. 232 00:12:59,695 --> 00:13:02,656 Dia merasa bertanggung jawab karena Leo tertinggal. 233 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 Itu sudah lama. 234 00:13:04,825 --> 00:13:06,785 Kalian pasti masih kecil. 235 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Memang. 236 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Tapi Theo masih merasa bersalah. 237 00:13:11,415 --> 00:13:14,919 Alo, bisa gunakan sihir untuk munculkan objek? 238 00:13:16,253 --> 00:13:19,715 Itu diajarkan di sekolah alicorn ajaib. 239 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 Kelasmu jauh lebih keren dari kelas kami. 240 00:13:23,052 --> 00:13:23,928 Memang. 241 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 - Kau ingin aku buat apa? - Buku. 242 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Naga pintar. 243 00:13:38,317 --> 00:13:39,693 Sebagai hadiah, 244 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 ini tongkat ajaib yang bisa terbang. 245 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Ayo, ambil! 246 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 Pemikiran cepat. 247 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 Sihir bisa sangat berguna di tangan yang tepat, 248 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 bukan saat digunakan 249 00:13:56,669 --> 00:13:59,338 agar seseorang dapat peran di drama sekolah 250 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 saat mereka tak pantas. 251 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 Jangan berhenti, Rocki. 252 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 Kukira kau memaafkanku. 253 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Aku masih memprosesnya. 254 00:14:08,389 --> 00:14:12,810 Tunggu apa lagi? Dru mungkin sudah dapat vasnya. 255 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Sulit menjadi yang tertua. 256 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 Tahu apa soal itu? 257 00:14:23,487 --> 00:14:26,824 Aku pun yang tertua. Aku punya tiga saudari. 258 00:14:26,907 --> 00:14:28,450 Tak ada yang memintaku, 259 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 tapi aku bertanggung jawab menjaga mereka. 260 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Ya. 261 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 Tunggu. Mio bilang kehilangan Leo salahku? 262 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 Tidak, tapi dia bilang menurutmu begitu. 263 00:14:40,462 --> 00:14:41,630 Memang begitu. 264 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Tidak benar, aku bisa buktikan. 265 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 Buku ini menceritakan bagaimana itu terjadi. 266 00:14:50,222 --> 00:14:51,974 Tahu ini? 267 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Mengingatkanku pada aku dan Mio. 268 00:14:55,019 --> 00:14:56,437 Di hari mantra terjadi, 269 00:14:56,520 --> 00:15:00,399 kudengar keributan dan melihat apa orang tua kami baik-baik saja. 270 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Maka kutinggalkan Leo. 271 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 Lihat betapa kecilnya kami. 272 00:15:05,237 --> 00:15:07,072 Saat aku masih kecil, 273 00:15:07,156 --> 00:15:11,869 ada saat aku seharusnya menjaga adikku, Chelsea, 274 00:15:11,952 --> 00:15:14,538 tapi adikku yang lain bertengkar 275 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 dan aku berusaha melerai. 276 00:15:16,874 --> 00:15:20,085 Tapi kucing kami keluar, Chelsea mencari, 277 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 cuma dia tak beri tahu. 278 00:15:22,004 --> 00:15:23,923 Saat Chelsea hilang, 279 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 aku panik dan menyalahkan diriku. 280 00:15:26,967 --> 00:15:30,512 Bukan salahmu. Kau berusaha membantu adikmu. 281 00:15:30,596 --> 00:15:33,432 - Bagaimana kau tahu yang akan terjadi? - Tepat. 282 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Aku masih muda, dalam situasi baru. 283 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Mungkin itu kesalahan, 284 00:15:37,978 --> 00:15:41,398 tapi itu pilihan terbaik yang bisa kubuat, 285 00:15:41,482 --> 00:15:44,735 dan menyalahkan diri tak jadi lebih baik. 286 00:15:44,818 --> 00:15:46,362 Aku tahu maksudmu. 287 00:15:46,445 --> 00:15:49,990 Maksudmu, aku perlu maafkan diriku karena terpisah dari Leo. 288 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 Pengampunan adalah hadiah untuk diri kita. 289 00:15:54,745 --> 00:15:56,622 Bagaimana adikmu ketemu? 290 00:15:56,705 --> 00:15:58,666 Dibantu Skipper dan Stacie. 291 00:15:58,749 --> 00:16:01,251 Mereka melihat betapa kesal aku. 292 00:16:01,335 --> 00:16:05,506 Jadi, mereka berhenti berdebat, kami bekerja sama, 293 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 dan menemukan Chelsea di halaman depan kami. 294 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 Kenapa… Kenapa kau membantuku? 295 00:16:12,680 --> 00:16:14,181 Sebab persaudaraan. 296 00:16:14,264 --> 00:16:17,017 Anak tertua harus saling bantu. 297 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Terima kasih. 298 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Kita telat? 299 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Tidak. Lihat!. Itu Dru. 300 00:16:29,655 --> 00:16:32,658 Hentikan! Mereka mau mencuri vasnya. 301 00:16:40,082 --> 00:16:41,750 Kenapa kita lari? 302 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 Jika tertangkap, dia akan cegah kita. 303 00:16:44,586 --> 00:16:46,630 Berpencar. Agar sulit ditangkap. 304 00:16:46,714 --> 00:16:49,633 Cari Dru. Akan kubuat penjaga sibuk. 305 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 Tuan Penjaga! 306 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Ayo tangkap aku. 307 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Jangan mengagetkanku begitu! 308 00:17:06,734 --> 00:17:08,068 Kau menemukannya? 309 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Bawa aku! 310 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Ya! Bunnycorn pintar. 311 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 Sekarang memanggil Peri Unicorn Safir. 312 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 Sekarang apa? 313 00:17:34,386 --> 00:17:35,220 Apa? 314 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Yang benar? 315 00:17:39,141 --> 00:17:40,100 Kejar dia! 316 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Jadi? 317 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Menurutmu Leo tertinggal salahku? 318 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Tak pernah terpikir. Ayah dan Ibu juga. 319 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 - Tak apa jika bukan salahku? - Tentu. 320 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - Itu dia. - Dia kembali lebih awal. 321 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Hadiahnya ketemu. 322 00:18:09,797 --> 00:18:10,756 Benar. 323 00:18:11,423 --> 00:18:12,341 Benarkah? 324 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 Hadiah pengampunan. 325 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 Kau punya kunci kebebasanmu selama ini. 326 00:18:18,097 --> 00:18:20,682 Cintamu akan membawamu pulang. 327 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Selamat tinggal. 328 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 Dah! 329 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Semoga bertemu lagi! 330 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Tapi bukan karena permata dan vas untuk keinginan egois! 331 00:18:30,984 --> 00:18:33,737 Mio. Theo. Lambang kalian. 332 00:18:33,821 --> 00:18:35,989 Tak pernah bercahaya begini. 333 00:18:36,073 --> 00:18:38,784 - Simbol itu. - Leo juga punya. 334 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Benar. Tapi kami juga melihatnya… 335 00:18:47,918 --> 00:18:48,836 Di sini! 336 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Theo. Rumah. 337 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Tak ada yang jauhkan kita dari Leo. 338 00:19:01,890 --> 00:19:02,724 Kita aman. 339 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Lihat! Bunnycorn Dru. 340 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 - Dia ke mana? - Satu cara untuk tahu. 341 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Minerva! Lihat gadis berambut liar? 342 00:19:28,208 --> 00:19:31,879 Maksudmu mode dan gaya indah itu? 343 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 Dia ke sana. 344 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 Mari periksa vasnya dulu. 345 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 Ayo, akan kuikuti. 346 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 Itu jalan buntu. 347 00:19:44,391 --> 00:19:48,770 Tentu saja. Ini tempat yang tepat untuk menyimpan vas. 348 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 Itu Rocki. Lewat sini! 349 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 Kita di mana? 350 00:19:57,821 --> 00:20:00,866 Museum. Mungkin kita belum terlambat! 351 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 Bunnycorn! 352 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 Mereka akan bawa kita ke Dru. Kejar! 353 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Mana vasnya? 354 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Terima kasih. Tak ada yang perlu dilihat. 355 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Tapi… 356 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Lupakan! 357 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Apa yang kulakukan? 358 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Ya. Aku lupa. 359 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Kau bukan pemandu! 360 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Itu bukan milikmu. Kemari! 361 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Meleset! 362 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Kau. Berikan vasnya! 363 00:20:36,235 --> 00:20:37,444 Makhluk Lucu! 364 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 Akhirnya! 365 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 Ambil. 366 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Pelindung. 367 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Serahkan vas itu. 368 00:20:57,381 --> 00:20:58,298 Sekarang! 369 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 Tidak akan, Dru. 370 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Dia dapat vasnya! 371 00:21:09,977 --> 00:21:10,894 Tidak! 372 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 Aku panggil Peri Unicorn Safir! 373 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Ini amat buruk. 374 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 Aku memohon semua permohonanku terwujud! 375 00:21:23,907 --> 00:21:25,284 Dia ke mana? 376 00:21:27,452 --> 00:21:28,495 Tak mungkin. 377 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 Dru… 378 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 {\an8}menang? 379 00:21:33,417 --> 00:21:34,501 {\an8}BERSAMBUNG 380 00:22:05,198 --> 00:22:08,452 Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra