1
00:00:07,590 --> 00:00:08,925
Itu tidak seru.
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,637
Seru. Selain bagian tak tahu
kita masih hidup.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
Pasti masih hidup.
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,102
Aku tahu dari sakit yang kurasakan
saat kau duduk di ekorku.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,520
Maaf.
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,190
Tunggu, kita bukan cuma hidup,
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
tapi kembali ke Malibu.
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
Ini tempat yang kita datangi sama Leo,
untuk mencari keluarganya.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,991
Ya, dan bertemu aku juga.
10
00:00:33,074 --> 00:00:34,659
Kenapa Dru kirim ke sini?
11
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
Entah, kita tidak punya waktu
mencari tahu.
12
00:00:38,079 --> 00:00:41,332
Kita harus ke museum
dan cegah dia mengambil vasnya.
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,793
Tunjukkan jalannya dan akan kutangani.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
- Ke sana, menuju centaur.
- Centaur?
15
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
Berhenti! Jangan mendekat!
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Tenanglah, kami kenal Leo.
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,346
Itu mustahil. Leo sudah lama pergi.
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
Dia saudaraku.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
Hari ini indah
20
00:01:04,272 --> 00:01:06,983
Saat kau lihat yang di dunia
21
00:01:07,067 --> 00:01:09,527
Berharap, bermimpi
22
00:01:09,611 --> 00:01:12,238
Keajaiban ada percayalah
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,657
Menjadi segalanya
24
00:01:14,741 --> 00:01:16,743
Dengan sentuhan ajaib
25
00:01:16,826 --> 00:01:18,036
Ajaib
26
00:01:18,119 --> 00:01:22,582
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
27
00:01:22,665 --> 00:01:27,295
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
28
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Ajaib
29
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
Itu mobilnya Barbie.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,681
Dia dan Teresa pasti di dalam.
31
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
Pintunya terbuka?
32
00:01:41,893 --> 00:01:43,311
{\an8}Mereka tidak ada.
33
00:01:43,394 --> 00:01:45,814
{\an8}Mulai ada yang aneh soal Dru.
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}Mulai merasa aneh?
35
00:01:48,149 --> 00:01:51,653
{\an8}Ada gadis unicorn yang terperangkap
dalam buku di rumahnya.
36
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
Dia tahu yang tidak kita tahu.
37
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Mungkin Makhluk Lucu tahu.
38
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
Makhluk Lucu?
39
00:01:58,660 --> 00:02:01,621
Apa yang kau lakukan di sini?
40
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Di mana Barbie dan Teresa?
41
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Dia mau kita ikuti dia.
42
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Ke sana?
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,636
Terlihat berkabut.
44
00:02:16,719 --> 00:02:20,598
- Aku tidak bawa sweter.
- Apa Barbie dan Teresa ke arah sini?
45
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Aku cuma perlu tahu itu dari bunnycorn.
46
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
Kau yakin ini ide bagus?
47
00:02:32,485 --> 00:02:33,653
Malibu benar.
48
00:02:33,736 --> 00:02:35,488
Lama-lama terbiasa.
49
00:02:38,366 --> 00:02:39,617
Lama-lama.
50
00:02:39,701 --> 00:02:41,035
Ya, kita di mana?
51
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Banyak pengunjung hari ini.
52
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
Selamat datang di Mesmer!
53
00:02:47,750 --> 00:02:51,671
- Apa itu menjawab pertanyaanmu?
- Lebih dari itu.
54
00:02:51,754 --> 00:02:54,340
Kita bukan yang pertama datang.
55
00:02:54,424 --> 00:02:56,926
Makhluk Lucu, bawa ke Malibu dan Teresa.
56
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
Sebenarnya ini berita bagus.
57
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
Kami teman saudaramu.
58
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
Leo sudah mencarimu ke mana-mana.
59
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
Aku mau percaya, tapi kurasa tidak.
60
00:03:10,106 --> 00:03:13,610
Bisa dimaklumi,
kalian sudah berpisah lama.
61
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
Bukan itu. Tapi karena kau bersamanya.
62
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
Aku? Apa yang pernah kulakukan padamu?
63
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
Kau membantu Peri Unicorn Safir mengusir
rakyatku dan memisahkan keluargaku.
64
00:03:24,746 --> 00:03:28,166
Tidak. Aku cuma bertanggung jawab
menyembunyikan permata,
65
00:03:28,249 --> 00:03:30,752
yang rupanya
pisahkan keluargamu selamanya.
66
00:03:31,502 --> 00:03:33,129
Aku harus menawanmu,
67
00:03:33,212 --> 00:03:35,965
lihat apa kau suka
jauh dari yang kau cintai.
68
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
Aku punya ide.
69
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Lari!
70
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
Apa yang terjadi?
71
00:03:46,309 --> 00:03:49,270
Sebelumnya ke sini,
kita bisa pergi tanpa masalah.
72
00:03:49,354 --> 00:03:53,441
Aku tak tahu kau pikir kau di mana,
tapi tempat ini khusus centaur.
73
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
Kau tak diterima.
74
00:03:55,276 --> 00:03:57,403
Theo! Jangan ganggu mereka!
75
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
- Aku urus ini, Mio.
- Itu yang membuatku cemas.
76
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
Kau tanya mereka siapa?
77
00:04:03,660 --> 00:04:07,038
Hai! Aku Barbie. Ini Ken. Itu Teresa.
78
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
Sepertinya kau sudah kenal Alo.
79
00:04:11,584 --> 00:04:14,462
Sepertinya aku sudah terkenal.
80
00:04:14,545 --> 00:04:17,465
Mereka mengaku kenal Leo. Mustahil.
81
00:04:17,548 --> 00:04:19,217
Tidak. Memang kenal.
82
00:04:19,300 --> 00:04:20,802
Kenapa dia tak bersamamu?
83
00:04:20,885 --> 00:04:23,263
Ceritanya panjang.
84
00:04:23,346 --> 00:04:26,057
Kami punya waktu untuk cerita.
85
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Jangan pergi sampai kami dengar semua.
86
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
Pikirmu aku butuh selendang ini?
87
00:04:35,441 --> 00:04:38,236
Malibu lumayan dingin di malam hari.
88
00:04:39,946 --> 00:04:43,324
Kau benar. Apa pun yang tak kuambil,
aku bisa buat
89
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
berkat kekuatan Peri Unicorn yang kuat.
90
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
Atau mungkin sebaiknya tidak repot
91
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
dan mohon kekuatan sihir untuk sendiri.
92
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
Banyak yang harus dipikirkan.
93
00:04:55,378 --> 00:04:59,424
Terima kasih sudah membantu
singkirkan anak-anak itu.
94
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
Tak ada yang bisa mencegahku
mendapatkan vas itu.
95
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Itu tak akan terjadi.
96
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
Aku harus perbaiki kunci pintu itu.
97
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Begitulah kami bertemu Leo.
98
00:05:11,811 --> 00:05:13,646
Dia mencari permata
99
00:05:13,730 --> 00:05:16,983
untuk minta Peri Unicorn Safir
satukan kalian.
100
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Dru dapat duluan dan kirim kami.
101
00:05:19,819 --> 00:05:21,279
Itu dugaan kami.
102
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
Tak seperti dulu, saat kami bisa pergi.
103
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Aku yakin Leo baik-baik saja.
104
00:05:26,409 --> 00:05:29,871
Kau tahu artinya ini?
Kita bisa bersama lagi!
105
00:05:29,954 --> 00:05:33,458
Caranya? Tak ada jalan masuk
atau keluar dari tempat ini.
106
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
Peri Unicorn Safir memastikan itu.
107
00:05:36,044 --> 00:05:39,589
Itu tidak sepenuhnya benar, bukan?
108
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
Maksudku, kami di sini.
109
00:05:44,385 --> 00:05:45,511
Alo benar.
110
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Kami masuk, pasti ada jalan keluar.
111
00:05:48,639 --> 00:05:52,518
- Kau pakai permata. Itu tak membantu.
- Aku tahu yang bisa.
112
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
Peri Unicorn Safir
beri cara menghubunginya
113
00:05:55,396 --> 00:05:57,148
dalam keadaan darurat.
114
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Dia masih bekerja dengannya.
115
00:05:59,233 --> 00:06:02,695
- Kau bisa perbaiki.
- Tidak, bukan begitu.
116
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Saudara, hentikan.
117
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
Tunggu sampai selesai.
Bagaimana menghubunginya?
118
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
Dengan ini. Cuma bisa gunakan sekali.
119
00:06:10,369 --> 00:06:13,039
- Satu kali?
- Jika dia tak jawab?
120
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
Dia mungkin sedang mandi.
121
00:06:15,666 --> 00:06:19,378
Kurasa kita akan terjebak di sini
selamanya.
122
00:06:19,462 --> 00:06:22,548
Itu takkan terjadi. Ini terlalu penting.
123
00:06:22,632 --> 00:06:23,925
Kau bisa, Alo.
124
00:06:24,008 --> 00:06:27,095
Panggil Peri Unicorn Safir
dan minta bantuannya.
125
00:06:30,389 --> 00:06:32,517
Wahai teman lama
126
00:06:32,600 --> 00:06:36,562
Datang sekarang agar kami pulang
127
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
Baik, akan kulakukan dengan benar.
128
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
Wahai teman lama.
129
00:06:47,156 --> 00:06:51,285
Datang sekarang agar kami pulang.
130
00:06:57,333 --> 00:06:59,544
Sapphie. Hai, Sapphie.
131
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Kau datang!
132
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Ya, Alo.
133
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Katakan alasanmu memanggil.
134
00:07:05,383 --> 00:07:08,803
Semoga alasanmu bagus
atau kau tak akan melihatku lagi.
135
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
- Mana teman-teman kami?
- Kau mau tahu, ya?
136
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Tentu saja. Itu alasan kami bertanya.
137
00:07:19,856 --> 00:07:22,150
Aku tak perlu memberi tahu.
138
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Begitu aku dapat vasnya.
139
00:07:24,485 --> 00:07:26,988
Permata Udara! Dia punya semua!
140
00:07:31,367 --> 00:07:32,577
Selamat tinggal.
141
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Kejar dia!
142
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Tidak sopan.
143
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
- Portalnya hilang.
- Tidak.
144
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Kita harus ke museum sebelum Dru.
145
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
- Aku bisa terbang, tapi kau?
- Peggy?
146
00:07:49,677 --> 00:07:53,347
Terlalu lama.
Kita pergi dengan cara yang sama.
147
00:07:53,431 --> 00:07:54,307
Ikuti aku.
148
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Begini masalahnya.
149
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
Permata dikumpulkan wanita keji yang jahat
150
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
dan mau dia pakai untuk memaksamu
melakukan perintah jahatnya.
151
00:08:05,193 --> 00:08:10,448
Kami bisa hentikan dia jika dapat vas itu,
tapi kami butuh bantuanmu.
152
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
Perkembangan yang meresahkan.
153
00:08:13,367 --> 00:08:17,622
Kau lihat kenapa pengecualian aturan
"dibuang ke tempat ini selamanya"
154
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
akan sangat membantu.
155
00:08:20,500 --> 00:08:23,294
Aku kagum dengan keinginanmu
untuk melindungi.
156
00:08:23,377 --> 00:08:27,632
Tapi mematahkan kutukan
untuk bebaskan penghuni di sini
157
00:08:27,715 --> 00:08:29,884
punya akibat signifikan.
158
00:08:29,967 --> 00:08:33,679
Itu membebaskan kami
dan kau takkan biarkan itu terjadi.
159
00:08:33,763 --> 00:08:37,475
Kau takkan pernah siap
untuk kembali ke Mesmer.
160
00:08:37,558 --> 00:08:40,811
Dengan segala hormat, bagaimana kau tahu?
161
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Leo berubah. Kenapa mereka tak bisa?
162
00:08:45,566 --> 00:08:49,403
Benar. Kau tak beri kami
kesempatan menebus dosa.
163
00:08:49,487 --> 00:08:51,781
Kuakui, memang tidak.
164
00:08:51,864 --> 00:08:55,868
Kedalaman kebencian kalian
terlalu kuat untuk melihat masa lalu.
165
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
Tapi kedalaman cinta kami lebih kuat.
Kubuktikan.
166
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
Mungkin aku gegabah
untuk merapal mantra selamanya.
167
00:09:05,086 --> 00:09:07,630
Ya, selamanya itu sangat lama.
168
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
Seperti selamanya.
169
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Ada jalan.
170
00:09:12,093 --> 00:09:16,847
Di suatu tempat tersembunyi di negeri ini
ada hadiah terbesar.
171
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
Temukan, itu akan membalikkan mantranya.
172
00:09:20,226 --> 00:09:23,646
Aku akan kembali
sebelum matahari terbenam.
173
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Temukan, aku akan menghapus kutukan itu.
174
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Hadiah apa yang kami cari?
Apa itu dibungkus?
175
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
Bagaimana kalau tak ketemu?
176
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
Kau akan tetap di sini. Selalu.
177
00:09:39,704 --> 00:09:43,457
- Kau bisa berterima kasih sekarang.
- Untuk apa?
178
00:09:43,541 --> 00:09:45,876
Karena menyelamatkanmu, Bodoh.
179
00:09:45,960 --> 00:09:50,214
Bagus kita dapat kesempatan,
tapi entah harus bagaimana.
180
00:09:50,298 --> 00:09:53,551
Tentu saja tahu. Cukup temukan hadiahnya.
181
00:09:53,634 --> 00:09:57,096
Jangan terlibat.
Mereka yang libatkan kita dalam kekacauan.
182
00:09:57,179 --> 00:10:00,474
Tidak. Mereka beri kita kesempatan pulang.
183
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
Dengan asumsi kita percaya
atau Peri Unicorn Safir.
184
00:10:04,687 --> 00:10:06,772
- Aku percaya.
- Aku tidak.
185
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Hentikan!
186
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Kalian selalu berkelahi begini?
187
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
Seakan tak tahu rasanya bersaudara.
188
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
Aku tahu rasa kehilangan saudara.
189
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
Apa sesuatu akan terjadi,
karena aku tak lihat.
190
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Kau melihatnya?
191
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Naga itu?
192
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Ini Andre.
193
00:10:44,393 --> 00:10:47,480
Bagaimana kau bisa akrab dengan naga?
194
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
Aku tahu kelemahan mereka.
195
00:10:50,650 --> 00:10:51,734
Ambil itu.
196
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
Suka lempar tangkap.
197
00:10:57,907 --> 00:11:02,370
Baiklah. Terbang ke sana dan kuberi
semua dahan yang bisa kau bawa.
198
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Ayo naik.
199
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
Perhentian, museum.
200
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Itu tak pernah membosankan.
201
00:11:15,049 --> 00:11:16,884
Tunggu aku!
202
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Bukan di sini!
203
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
Di mana?
204
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Sembunyi.
205
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Halo.
206
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Belum lama ini,
207
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
aku lihat vas menarik ini dipajang.
208
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Tahu ke mana perginya itu?
209
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Itu bagian dari penemuan Permata Olasis.
210
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Seluruh pameran disiapkan
untuk tur dunia.
211
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Ya. Tur dunia?
212
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
Seberapa mendunia? Boleh aku lihat?
213
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Sayangnya tidak.
214
00:11:55,297 --> 00:11:59,718
Karena hampir dicuri,
itu dijaga sangat ketat.
215
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
Ayolah. Antara kita wanita.
216
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
Kau bisa katakan di mana. Ya?
217
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Tidak bisa.
218
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
Jangan sampai vas itu
meninggalkan museum. Temukan!
219
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
Bisa terbang lebih cepat?
220
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
Tidak tanpa dahan.
221
00:12:23,742 --> 00:12:25,286
Aku bisa buat itu.
222
00:12:25,369 --> 00:12:29,748
Kusarankan kau mengizinkanku,
mengingat situasi kita.
223
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
Ya, baiklah, pakai sihir!
224
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
Sini, Naga!
225
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Ayo! Tangkap dahannya!
226
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
Ya, aku tahu kau mau.
227
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Rocki!
228
00:12:48,684 --> 00:12:51,729
Maaf buat kesal saudaramu. Tak maksud.
229
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
Bukan salahmu.
230
00:12:53,731 --> 00:12:56,066
Dia sensitif tentang Leo.
231
00:12:56,150 --> 00:12:59,612
Pada hari kami terpisah,
seharusnya dia menjaganya.
232
00:12:59,695 --> 00:13:02,656
Dia merasa bertanggung jawab
karena Leo tertinggal.
233
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
Itu sudah lama.
234
00:13:04,825 --> 00:13:06,785
Kalian pasti masih kecil.
235
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
Memang.
236
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Tapi Theo masih merasa bersalah.
237
00:13:11,415 --> 00:13:14,919
Alo, bisa gunakan sihir
untuk munculkan objek?
238
00:13:16,253 --> 00:13:19,715
Itu diajarkan di sekolah alicorn ajaib.
239
00:13:19,798 --> 00:13:22,968
Kelasmu jauh lebih keren dari kelas kami.
240
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Memang.
241
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
- Kau ingin aku buat apa?
- Buku.
242
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
Naga pintar.
243
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
Sebagai hadiah,
244
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
ini tongkat ajaib yang bisa terbang.
245
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Ayo, ambil!
246
00:13:49,745 --> 00:13:50,746
Pemikiran cepat.
247
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
Sihir bisa sangat berguna
di tangan yang tepat,
248
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
bukan saat digunakan
249
00:13:56,669 --> 00:13:59,338
agar seseorang dapat peran
di drama sekolah
250
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
saat mereka tak pantas.
251
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
Jangan berhenti, Rocki.
252
00:14:03,842 --> 00:14:06,136
Kukira kau memaafkanku.
253
00:14:06,220 --> 00:14:08,305
Aku masih memprosesnya.
254
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
Tunggu apa lagi?
Dru mungkin sudah dapat vasnya.
255
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Sulit menjadi yang tertua.
256
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
Tahu apa soal itu?
257
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Aku pun yang tertua.
Aku punya tiga saudari.
258
00:14:26,907 --> 00:14:28,450
Tak ada yang memintaku,
259
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
tapi aku bertanggung jawab menjaga mereka.
260
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Ya.
261
00:14:33,080 --> 00:14:36,584
Tunggu. Mio bilang kehilangan Leo salahku?
262
00:14:36,667 --> 00:14:40,379
Tidak, tapi dia bilang menurutmu begitu.
263
00:14:40,462 --> 00:14:41,630
Memang begitu.
264
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Tidak benar, aku bisa buktikan.
265
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
Buku ini menceritakan
bagaimana itu terjadi.
266
00:14:50,222 --> 00:14:51,974
Tahu ini?
267
00:14:52,057 --> 00:14:54,935
Mengingatkanku pada aku dan Mio.
268
00:14:55,019 --> 00:14:56,437
Di hari mantra terjadi,
269
00:14:56,520 --> 00:15:00,399
kudengar keributan dan melihat
apa orang tua kami baik-baik saja.
270
00:15:00,482 --> 00:15:02,234
Maka kutinggalkan Leo.
271
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
Lihat betapa kecilnya kami.
272
00:15:05,237 --> 00:15:07,072
Saat aku masih kecil,
273
00:15:07,156 --> 00:15:11,869
ada saat aku seharusnya
menjaga adikku, Chelsea,
274
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
tapi adikku yang lain bertengkar
275
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
dan aku berusaha melerai.
276
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
Tapi kucing kami keluar, Chelsea mencari,
277
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
cuma dia tak beri tahu.
278
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
Saat Chelsea hilang,
279
00:15:24,006 --> 00:15:26,884
aku panik dan menyalahkan diriku.
280
00:15:26,967 --> 00:15:30,512
Bukan salahmu.
Kau berusaha membantu adikmu.
281
00:15:30,596 --> 00:15:33,432
- Bagaimana kau tahu yang akan terjadi?
- Tepat.
282
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Aku masih muda, dalam situasi baru.
283
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Mungkin itu kesalahan,
284
00:15:37,978 --> 00:15:41,398
tapi itu pilihan terbaik yang bisa kubuat,
285
00:15:41,482 --> 00:15:44,735
dan menyalahkan diri tak jadi lebih baik.
286
00:15:44,818 --> 00:15:46,362
Aku tahu maksudmu.
287
00:15:46,445 --> 00:15:49,990
Maksudmu, aku perlu maafkan diriku
karena terpisah dari Leo.
288
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
Pengampunan adalah hadiah untuk diri kita.
289
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
Bagaimana adikmu ketemu?
290
00:15:56,705 --> 00:15:58,666
Dibantu Skipper dan Stacie.
291
00:15:58,749 --> 00:16:01,251
Mereka melihat betapa kesal aku.
292
00:16:01,335 --> 00:16:05,506
Jadi, mereka berhenti berdebat,
kami bekerja sama,
293
00:16:05,589 --> 00:16:10,052
dan menemukan Chelsea
di halaman depan kami.
294
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Kenapa… Kenapa kau membantuku?
295
00:16:12,680 --> 00:16:14,181
Sebab persaudaraan.
296
00:16:14,264 --> 00:16:17,017
Anak tertua harus saling bantu.
297
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Terima kasih.
298
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
Kita telat?
299
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Tidak. Lihat!. Itu Dru.
300
00:16:29,655 --> 00:16:32,658
Hentikan! Mereka mau mencuri vasnya.
301
00:16:40,082 --> 00:16:41,750
Kenapa kita lari?
302
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
Jika tertangkap, dia akan cegah kita.
303
00:16:44,586 --> 00:16:46,630
Berpencar. Agar sulit ditangkap.
304
00:16:46,714 --> 00:16:49,633
Cari Dru. Akan kubuat penjaga sibuk.
305
00:16:52,803 --> 00:16:54,888
Tuan Penjaga!
306
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Ayo tangkap aku.
307
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Jangan mengagetkanku begitu!
308
00:17:06,734 --> 00:17:08,068
Kau menemukannya?
309
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
Bawa aku!
310
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Ya! Bunnycorn pintar.
311
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
Sekarang memanggil Peri Unicorn Safir.
312
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
Sekarang apa?
313
00:17:34,386 --> 00:17:35,220
Apa?
314
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
Yang benar?
315
00:17:39,141 --> 00:17:40,100
Kejar dia!
316
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Jadi?
317
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Menurutmu Leo tertinggal salahku?
318
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Tak pernah terpikir. Ayah dan Ibu juga.
319
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
- Tak apa jika bukan salahku?
- Tentu.
320
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
- Itu dia.
- Dia kembali lebih awal.
321
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Hadiahnya ketemu.
322
00:18:09,797 --> 00:18:10,756
Benar.
323
00:18:11,423 --> 00:18:12,341
Benarkah?
324
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
Hadiah pengampunan.
325
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
Kau punya kunci kebebasanmu selama ini.
326
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
Cintamu akan membawamu pulang.
327
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Selamat tinggal.
328
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
Dah!
329
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
Semoga bertemu lagi!
330
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Tapi bukan karena permata dan vas
untuk keinginan egois!
331
00:18:30,984 --> 00:18:33,737
Mio. Theo. Lambang kalian.
332
00:18:33,821 --> 00:18:35,989
Tak pernah bercahaya begini.
333
00:18:36,073 --> 00:18:38,784
- Simbol itu.
- Leo juga punya.
334
00:18:38,867 --> 00:18:42,162
Benar. Tapi kami juga melihatnya…
335
00:18:47,918 --> 00:18:48,836
Di sini!
336
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Theo. Rumah.
337
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Tak ada yang jauhkan kita dari Leo.
338
00:19:01,890 --> 00:19:02,724
Kita aman.
339
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
Lihat! Bunnycorn Dru.
340
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
- Dia ke mana?
- Satu cara untuk tahu.
341
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Minerva! Lihat gadis berambut liar?
342
00:19:28,208 --> 00:19:31,879
Maksudmu mode dan gaya indah itu?
343
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Dia ke sana.
344
00:19:33,422 --> 00:19:35,591
Mari periksa vasnya dulu.
345
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
Ayo, akan kuikuti.
346
00:19:42,764 --> 00:19:44,308
Itu jalan buntu.
347
00:19:44,391 --> 00:19:48,770
Tentu saja. Ini tempat yang tepat
untuk menyimpan vas.
348
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
Itu Rocki. Lewat sini!
349
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
Kita di mana?
350
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
Museum. Mungkin kita belum terlambat!
351
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
Bunnycorn!
352
00:20:02,868 --> 00:20:05,120
Mereka akan bawa kita ke Dru. Kejar!
353
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Mana vasnya?
354
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Terima kasih.
Tak ada yang perlu dilihat.
355
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Tapi…
356
00:20:16,006 --> 00:20:17,132
Lupakan!
357
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Apa yang kulakukan?
358
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Ya. Aku lupa.
359
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Kau bukan pemandu!
360
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Itu bukan milikmu. Kemari!
361
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Meleset!
362
00:20:34,149 --> 00:20:36,151
Kau. Berikan vasnya!
363
00:20:36,235 --> 00:20:37,444
Makhluk Lucu!
364
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
Akhirnya!
365
00:20:42,699 --> 00:20:43,617
Ambil.
366
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Pelindung.
367
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Serahkan vas itu.
368
00:20:57,381 --> 00:20:58,298
Sekarang!
369
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
Tidak akan, Dru.
370
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Dia dapat vasnya!
371
00:21:09,977 --> 00:21:10,894
Tidak!
372
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
Aku panggil Peri Unicorn Safir!
373
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
Ini amat buruk.
374
00:21:17,901 --> 00:21:21,196
Aku memohon semua permohonanku terwujud!
375
00:21:23,907 --> 00:21:25,284
Dia ke mana?
376
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
Tak mungkin.
377
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
Dru…
378
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
{\an8}menang?
379
00:21:33,417 --> 00:21:34,501
{\an8}BERSAMBUNG
380
00:22:05,198 --> 00:22:08,452
Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra