1 00:00:07,090 --> 00:00:08,925 Non è stato divertente. 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,637 A me è piaciuto, anche se non so se siamo vivi… 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,181 Siamo indubbiamente vivi. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,102 Lo capisco dal dolore che provo con te seduto sulla coda. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,520 Scusa. 6 00:00:21,271 --> 00:00:26,359 Un attimo: non solo siamo vivi, siamo tornati a Malibu! 7 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 È qui che siamo venuti a cercare la famiglia di Leo! 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,659 - E che avete incontrato me! - Perché Drue ci ha mandati qui? 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,829 Non so, ma non c'è tempo per scoprirlo: 10 00:00:37,912 --> 00:00:41,332 dobbiamo andare al museo e impedirle di prendere il vaso! 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,793 Indicatemi la direzione! 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,213 - Di là, verso il Centauro. - Centauro? 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 Altolà! Non un passo in più! 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Calmati, conosciamo Leo. 15 00:00:51,718 --> 00:00:55,764 Impossibile! Leo è disperso da molto tempo. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 È mio fratello! 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 Forse ti stupirà 18 00:01:04,272 --> 00:01:07,108 Tutto ciò che il mondo ti offrirà 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 Sognerai e vedrai 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,238 Che tutti i desideri realizzerai 21 00:01:12,322 --> 00:01:16,868 Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia 22 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Magia 23 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 Tu non mollare mai e credi in ciò che fai 24 00:01:22,665 --> 00:01:27,295 Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia 25 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Magia! 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,717 È l'auto di Barbie! 27 00:01:36,429 --> 00:01:38,681 Dev'essere dentro con Teresa. 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,267 Perché la porta è aperta? 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 {\an8}Qui non ci sono. 30 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 {\an8}Ho una strana sensazione riguardo a Drue. 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}"Una strana sensazione"? 32 00:01:48,149 --> 00:01:51,653 {\an8}Una fata-unicorno era chiusa in un suo libro, 33 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 c'è sotto più di quanto pensiamo. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Forse Palla di Pelo sa qualcosa. 35 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 Palla di Pelo? 36 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Palla di Pelo, che ci fai qui? 37 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Dove sono Barbie e Teresa? 38 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Vuole che la seguiamo. 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 Lì dentro? 40 00:02:14,801 --> 00:02:19,055 C'è la nebbia, e non ho portato un maglione… 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,474 Teresa e Barbie sono là? 42 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Mi basta sapere questo. Andiamo! 43 00:02:25,353 --> 00:02:28,523 Siamo sicuri che sia una buona idea? 44 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 Malibu aveva ragione, ci si abitua. 45 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 Con la pratica… 46 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 Ok, dove siamo? 47 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 Ma quanti visitatori, oggi! 48 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Benvenuti a Mesmer! 49 00:02:47,667 --> 00:02:51,671 - Ti basta come risposta? - È più che soddisfacente! 50 00:02:51,754 --> 00:02:56,926 Non siamo i primi a passare, oggi. Portaci da Malibu e Teresa. 51 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 È una notizia grandiosa, 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 siamo amici di tuo fratello. 53 00:03:04,642 --> 00:03:07,186 Leo ti ha cercato ovunque. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 Vorrei crederti, ma non ci riesco. 55 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 È comprensibile, siete separati da molto e… 56 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 Non è quello! È perché siete con lui. 57 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Io? Che ti ho fatto di male? 58 00:03:19,782 --> 00:03:22,785 Hai aiutato la Fata Zaffiro a bandire il mio popolo 59 00:03:22,869 --> 00:03:24,662 e distruggere la mia famiglia! 60 00:03:24,746 --> 00:03:28,166 No, io dovevo solo nascondere le Gemme… 61 00:03:28,249 --> 00:03:31,419 cosa che ha diviso la vostra famiglia. 62 00:03:31,502 --> 00:03:33,129 Dovrei farvi prigionieri, 63 00:03:33,212 --> 00:03:35,965 e separare voi da ciò che amate! 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 Mi è venuta un'idea: 65 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 scappiamo! 66 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 Cos'è successo? 67 00:03:46,309 --> 00:03:49,646 L'ultima volta, ce ne siamo andati da qui senza problemi. 68 00:03:49,729 --> 00:03:55,193 Questo luogo appartiene a noi Centauri, e voi non siete i benvenuti. 69 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 Theo, lasciali stare! 70 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 - Me ne occupo io, Mio. - È questo che mi preoccupa. 71 00:04:00,615 --> 00:04:02,575 Gli hai chiesto chi sono? 72 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Ciao, sono Barbie. Lui è Ken, lei è Teresa, 73 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 e credo conosciate già Alo. 74 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 La mia reputazione mi precede, vedo. 75 00:04:14,545 --> 00:04:17,465 Dicono di conoscere Leo, ma è impossibile! 76 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 No, lo conosciamo! 77 00:04:19,300 --> 00:04:23,263 - Perché non è con voi? - È una lunga storia… 78 00:04:23,346 --> 00:04:26,057 Abbiamo tutto il tempo per ascoltarla. 79 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Non ve ne andrete finché non ci direte tutto. 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 La sciarpa mi servirà? 81 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 A Malibu fa freschino, la sera. 82 00:04:39,946 --> 00:04:43,032 Avete ragione, se dovesse servirmi altro 83 00:04:43,116 --> 00:04:46,703 posso contare sulla potente Fata Zaffiro! 84 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 O potrei anche risparmiarle la fatica 85 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 e chiedere dei poteri magici! 86 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 C'è così tanto a cui pensare! 87 00:04:55,378 --> 00:04:59,424 Grazie per avermi aiutata a sbarazzarmi di quegli impiccioni. 88 00:04:59,507 --> 00:05:03,052 Ora, nessuno può impedirmi di prendere il vaso! 89 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Non succederà mai! 90 00:05:06,264 --> 00:05:09,267 Devo decidermi a riparare la serratura. 91 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Abbiamo conosciuto Leo così. 92 00:05:11,811 --> 00:05:16,983 Stava cercando le Gemme per chiedere alla Fata Zaffiro di riunirvi. 93 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Ma Drue le ha usate per spedirci qui. 94 00:05:20,028 --> 00:05:23,865 C'eravamo già stati, ma potevamo andarcene. 95 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Sapevo che Leo stava bene! 96 00:05:26,409 --> 00:05:29,871 Sai che significa? Potremo riunirci! 97 00:05:29,954 --> 00:05:33,458 E come? Non si può entrare o uscire da qui! 98 00:05:33,541 --> 00:05:36,711 La Fata ci ha imprigionati per bene! 99 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 Non è proprio così, vi pare? 100 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 Voglio dire… Ta-da! Noi siamo entrati. 101 00:05:44,385 --> 00:05:45,511 Ha ragione. 102 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 Se siamo entrati, possiamo uscire. 103 00:05:48,639 --> 00:05:52,518 - Avete usato le Gemme! - So io chi può aiutarci. 104 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 La Fata Zaffiro mi ha detto come contattarla, 105 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 in caso di emergenza. 106 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Sei ancora in combutta con lei! 107 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 - Potevi aiutarci! - No, non è così. 108 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Calma, fratello! 109 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 Fallo finire. Come puoi contattarla? 110 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 Con questo. Ma posso usarlo una sola volta. 111 00:06:10,369 --> 00:06:13,039 - Una volta? - E se non risponde? 112 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 Magari è sotto la doccia! 113 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 In tal caso, resteremmo bloccati qui per sempre. 114 00:06:19,462 --> 00:06:22,548 Non se ne parla, è troppo importante! 115 00:06:22,632 --> 00:06:24,050 Puoi farcela, Alo. 116 00:06:24,133 --> 00:06:27,095 Chiedi aiuto alla Fata Zaffiro. 117 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 Oh, amica di anni fa 118 00:06:32,600 --> 00:06:36,562 Vieni qui ora, e noi andremo via di qua! 119 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 Ok, lo faccio nel modo giusto. 120 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 Oh, amica di anni fa 121 00:06:47,156 --> 00:06:51,285 Vieni qui ora, e noi andremo via di qua! 122 00:06:57,333 --> 00:06:59,544 Zaffi! Ciao, Zaffi! 123 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Sei venuta! 124 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Sì, Alo. 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Dimmi, perché hai chiamato? 126 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 Dev'essere un buon motivo, o non mi vedrai mai più. 127 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 - Dove sono i nostri amici? - Vi piacerebbe saperlo, eh? 128 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 Sì, ovvio, per questo l'abbiamo chiesto. 129 00:07:19,856 --> 00:07:22,233 Non sono tenuta a dirvi nulla… 130 00:07:22,316 --> 00:07:24,402 perché presto avrò il vaso. 131 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 La Gemma dell'Aria! Le ha tutte! 132 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Ci vediamo. 133 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Inseguiamola! 134 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Villani! 135 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 Il portale è sparito! 136 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Dobbiamo precedere Drue al museo! 137 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 - Io posso volare, ma voi come farete? - Peggy? 138 00:07:49,677 --> 00:07:51,554 Dovremmo prima trovarla. 139 00:07:51,637 --> 00:07:54,849 Faremo come ho fatto io per venire a Malibu, seguitemi. 140 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Le cose stanno così: 141 00:07:57,894 --> 00:08:01,230 le Gemme sono state prese da una signora poco simpatica 142 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 che le userà per costringerti a eseguire i suoi ordini malvagi. 143 00:08:05,193 --> 00:08:10,448 Possiamo fermarla prendendo il vaso, ma ci serve il tuo aiuto. 144 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 La faccenda è grave. 145 00:08:13,367 --> 00:08:17,622 Un'eccezione alla regola dell'esilio forzato eterno 146 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 sarebbe utile, ora come ora. 147 00:08:20,500 --> 00:08:23,294 Ammiro il desiderio di proteggere gli altri, 148 00:08:23,377 --> 00:08:27,632 ma spezzare la maledizione che blocca chi si trova qui 149 00:08:27,715 --> 00:08:29,884 avrebbe conseguenze imprevedibili. 150 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Perché dovresti liberare anche noi, e tu non vuoi farlo. 151 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Voi non sarete mai pronti per tornare a Mesmer. 152 00:08:37,558 --> 00:08:40,811 Con tutto il rispetto, come fai a saperlo? 153 00:08:41,896 --> 00:08:45,483 Leo è cambiato, magari lo sono anche loro. 154 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 Giusto, non ci hai dato possibilità di riscatto! 155 00:08:49,487 --> 00:08:51,781 Lo ammetto, non l'ho fatto. 156 00:08:51,864 --> 00:08:55,868 Il vostro odio era troppo profondo per vedervi con altri occhi. 157 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 Ma il nostro amore è più profondo! Possiamo provartelo! 158 00:09:00,665 --> 00:09:05,002 Forse sono stata precipitosa nel far durare l'incantesimo per sempre. 159 00:09:05,086 --> 00:09:09,549 Per sempre è un tempo lunghissimo. Dura, tipo, per sempre. 160 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Un modo ci sarebbe. 161 00:09:12,093 --> 00:09:17,056 In questa terra è nascosto il dono più grande che si possa fare. 162 00:09:17,139 --> 00:09:20,142 Trovatelo, e la magia sarà annullata. 163 00:09:20,226 --> 00:09:23,646 Tornerò prima che il sole tramonti dietro quella cresta: 164 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 se avrete trovato il dono, rimuoverò la maledizione. 165 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Che dono dobbiamo cercare? È incartato? 166 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 E se non lo troviamo? 167 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 Resterete qui in eterno. 168 00:09:39,704 --> 00:09:43,457 - Ora potete ringraziarmi. - Per cosa? 169 00:09:43,541 --> 00:09:45,876 Per avervi salvati, ovvio! 170 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Alo, ora abbiamo una chance, ma non sappiamo che fare. 171 00:09:50,298 --> 00:09:53,467 Lo sappiamo, basterà trovare il dono! 172 00:09:53,551 --> 00:09:57,054 Lascia stare, ci hanno trascinati loro in questo pasticcio. 173 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 No, ci hanno dato la possibilità di tornare a casa! 174 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 Ammesso che ci si possa fidare di loro, o della Fata… 175 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 - Beh, io mi fido. - Io no! 176 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Finitela! 177 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Voi due litigate sempre così? 178 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 Non avete idea di cosa significhi essere fratelli. 179 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 So cosa significa perderne uno! 180 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 Dovrebbe succedere qualcosa? Io non vedo niente. 181 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Quello lo vedi? 182 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 Il drago? 183 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Questo è Andre. 184 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 Come hai fatto a farti amico un drago? 185 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 So i suoi punti deboli. 186 00:10:50,816 --> 00:10:51,734 Prendilo! 187 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Adorano giocare a riporto. 188 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 Vola laggiù più veloce che puoi, e ti riempirò di bastoni! 189 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Salta su. 190 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Prossima fermata: il museo! 191 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 È un gioco intramontabile! 192 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 Aspettatemi! 193 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Non è qui. 194 00:11:23,265 --> 00:11:24,475 Ma dov'è? 195 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Nascondetevi! 196 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Buongiorno. 197 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Non molto tempo fa, 198 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 ho visto esposto un vaso meraviglioso. 199 00:11:37,905 --> 00:11:40,491 Ha idea di dove sia finito? 200 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Era parte della mostra della Gemma di Olasis, 201 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 che ora è pronta per un tour mondiale. 202 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Tour mondiale? 203 00:11:50,835 --> 00:11:53,796 Quanto "mondiale"? Posso vederlo, prima che parta? 204 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Temo di no. 205 00:11:55,297 --> 00:11:59,718 Hanno già tentato di rubare la gemma, è sotto stretta sorveglianza. 206 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 Andiamo, resterà tra di noi! 207 00:12:02,054 --> 00:12:04,473 Può dirmi dov'è? Per favore? 208 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Non credo. 209 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 Non può lasciare il museo. Trovatelo! 210 00:12:19,738 --> 00:12:21,824 Possiamo andare più veloce? 211 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Non senza un bastone enorme. 212 00:12:23,742 --> 00:12:25,286 Potrei farlo apparire! 213 00:12:25,369 --> 00:12:29,748 E vi consiglio di lasciarmelo fare, viste le circostanze. 214 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 Ok, usa la magia! 215 00:12:34,003 --> 00:12:36,005 Vieni qui, bel draghetto! 216 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Forza, prendi il bastone! 217 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 So che lo vuoi! 218 00:12:44,013 --> 00:12:45,306 Rocki! 219 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Scusa, non volevo fare arrabbiare tuo fratello. 220 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Non è colpa tua. 221 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 Diventa sensibile, se si tratta di Leo. 222 00:12:56,150 --> 00:12:59,653 Quando ci hanno separati, doveva badare a lui. 223 00:12:59,737 --> 00:13:02,656 Si sente in colpa perché è rimasto indietro. 224 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 È successo tanto tempo fa, 225 00:13:04,825 --> 00:13:06,785 eravate solo bambini. 226 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 Infatti. 227 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Ma Theo non riesce a perdonarsi. 228 00:13:11,415 --> 00:13:14,919 Alo, puoi usare la magia per far apparire un oggetto? 229 00:13:16,253 --> 00:13:20,049 È la prima cosa che insegnano alla Scuola per Alicorni Magici. 230 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Le vostre lezioni sono più belle delle nostre! 231 00:13:23,052 --> 00:13:23,928 Lo sono. 232 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 - Cosa vuoi che evochi? - Un libro. 233 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Bravo, drago! 234 00:13:38,317 --> 00:13:39,693 Come ricompensa, 235 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 un bastone magico che vola da solo! 236 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Prendilo! 237 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 Idea geniale! 238 00:13:50,829 --> 00:13:54,625 La magia può essere utile, se è nelle mani giuste! 239 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 Non come quando viene usata 240 00:13:56,418 --> 00:14:01,465 per dare il ruolo di protagonista a chi non se lo merita! 241 00:14:01,549 --> 00:14:03,801 Non voglio che tu te ne vada! 242 00:14:03,884 --> 00:14:06,136 Credevo mi avessi perdonato. 243 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Sto ancora elaborando! 244 00:14:08,389 --> 00:14:12,810 Comunque, che aspettiamo? Drue potrebbe avere già il vaso! 245 00:14:19,608 --> 00:14:23,404 - È dura essere il più grande. - E tu che ne sai? 246 00:14:23,487 --> 00:14:26,824 Anch'io sono la maggiore, ho tre sorelle. 247 00:14:26,907 --> 00:14:31,620 Nessuno mi ha mai chiesto di esserlo, ma mi sento responsabile per loro. 248 00:14:31,704 --> 00:14:36,584 Già. Aspetta, Mio ha detto che è colpa mia se abbiamo perso Leo? 249 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 No, ma ha detto che tu pensi lo sia. 250 00:14:40,462 --> 00:14:41,630 Perché è così! 251 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Non è vero, e posso dimostrartelo. 252 00:14:45,384 --> 00:14:49,388 Questo libro narra la storia di quanto è successo. 253 00:14:50,222 --> 00:14:51,974 Lo riconosci? 254 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Mi fa pensare a me e… Mio. 255 00:14:55,019 --> 00:14:57,187 Quando il sortilegio fu lanciato, 256 00:14:57,271 --> 00:15:00,858 sentii un trambusto e corsi a vedere se i miei stessero bene. 257 00:15:00,941 --> 00:15:02,735 Così, lasciai Leo da solo. 258 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 Guarda com'eravamo piccoli… 259 00:15:05,237 --> 00:15:07,072 Quand'ero più piccola, 260 00:15:07,156 --> 00:15:11,869 i miei mi chiesero di badare alla mia sorellina Chelsea. 261 00:15:11,952 --> 00:15:14,538 Ma le altre due sorelle litigarono, 262 00:15:14,622 --> 00:15:16,790 così cercai di fargli fare pace. 263 00:15:16,874 --> 00:15:21,921 Poi, la gatta uscì di casa, e Chelsea corse fuori per cercarla senza dirmelo. 264 00:15:22,004 --> 00:15:23,923 Quando mi accorsi che non c'era, 265 00:15:24,006 --> 00:15:26,967 andai nel panico e incolpai me stessa. 266 00:15:27,051 --> 00:15:30,512 Non c'entravi nulla, aiutavi le tue sorelle. 267 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 - Come potevi prevederlo? - Esatto. 268 00:15:33,891 --> 00:15:36,226 Ero giovane, era una situazione nuova. 269 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Forse fu un errore, 270 00:15:37,978 --> 00:15:41,398 ma feci la scelta migliore che potessi fare. 271 00:15:41,482 --> 00:15:44,735 E addossarmi la colpa non migliorò le cose. 272 00:15:44,818 --> 00:15:45,694 Ho capito: 273 00:15:45,778 --> 00:15:49,990 dovrei perdonare me stesso per essermi separato da Leo. 274 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 Si dice che il perdono sia un dono che si fa a sé stessi. 275 00:15:54,745 --> 00:15:56,622 Come ritrovasti tua sorella? 276 00:15:56,705 --> 00:15:58,666 Con l'aiuto di Skipper e Stacie. 277 00:15:58,749 --> 00:16:01,251 Videro quanto fossi sconvolta, 278 00:16:01,335 --> 00:16:05,506 misero da parte le divergenze, e decisero di aiutarmi. 279 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 Così, insieme, trovammo Chelsea in giardino. 280 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 Perché mi stai aiutando? 281 00:16:12,680 --> 00:16:17,017 È una cosa tra fratelli: i maggiori devono restare uniti. 282 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Grazie. 283 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 È troppo tardi? 284 00:16:25,401 --> 00:16:27,361 No, guarda, c'è Drue! 285 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 Fermateli! Vogliono rubare il vaso! 286 00:16:40,207 --> 00:16:41,583 Perché scappiamo? 287 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Se la guardia ci prende, non potremo fermare Drue! 288 00:16:44,670 --> 00:16:50,259 - Dividiamoci, non può inseguire tutti! - Scovate Drue, penso io a lui! 289 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 Signor Guardia! 290 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Prova a prendermi! 291 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Puoi evitare di spaventarmi? 292 00:17:06,734 --> 00:17:08,068 L'hai trovato? 293 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Mostrami dove! 294 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Sì! Bravissimi, coniglietti! 295 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 E ora, è il momento di evocare la Fata Zaffiro! 296 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 Ma come si fa? 297 00:17:34,386 --> 00:17:35,220 Cosa? 298 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 È uno scherzo? 299 00:17:39,141 --> 00:17:40,100 Inseguitela! 300 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Allora? 301 00:17:48,484 --> 00:17:52,196 Credi che Leo sia rimasto indietro per colpa mia? 302 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Non l'ho mai pensato, e neanche mamma e papà. 303 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 - Va bene se neanch'io lo penso? - Certo. 304 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - È qui! - E prima del previsto. 305 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Avete trovato il dono. 306 00:18:09,797 --> 00:18:10,756 Sì! 307 00:18:11,423 --> 00:18:12,341 Sì? 308 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 Il dono del perdono. 309 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 Avevate la chiave per la libertà dall'inizio. 310 00:18:18,097 --> 00:18:20,682 Ora l'amore vi condurrà a casa. 311 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Addio. 312 00:18:23,811 --> 00:18:26,939 Ciao! Spero di rivederti presto! 313 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Ma non perché qualcuno vuole usare gemme e vaso per fare del male! 314 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Mio, Theo, lo stemma! 315 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Non ha mai brillato così! 316 00:18:36,031 --> 00:18:38,784 - Conosco quel simbolo. - Ce l'ha anche Leo! 317 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Giusto! Però, l'abbiamo visto anche… 318 00:18:47,918 --> 00:18:48,836 qui! 319 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 Theo, è la nostra casa! 320 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Niente potrà più separarci da Leo. 321 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Siamo salvi. 322 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Guarda, un coniglio! 323 00:19:09,565 --> 00:19:12,985 - Dov'è finito? - C'è solo un modo per scoprirlo! 324 00:19:25,247 --> 00:19:28,125 Hai visto una ragazza dai capelli strani? 325 00:19:28,208 --> 00:19:31,879 Ti riferisci alla campionessa di stile? 326 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 Da quella parte. 327 00:19:33,422 --> 00:19:37,676 Prima, diamo un'occhiata al vaso? Va' avanti, ti seguo! 328 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 Era un vicolo cieco. 329 00:19:44,391 --> 00:19:48,770 Ma certo, è il posto perfetto per conservare un vaso! 330 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 È Rocki! Di qua! 331 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 Dove siamo finiti? 332 00:19:57,821 --> 00:20:00,866 Il museo! Forse non è troppo tardi! 333 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 I conigli! 334 00:20:02,868 --> 00:20:05,704 Ci porteranno da Drue, seguiamoli! 335 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Dov'è il vaso? 336 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Grazie. Non c'è niente da vedere qui. 337 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Sì, ma… 338 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Dimentica! 339 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Che stavo facendo? 340 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Ah, già, l'ho scordato. 341 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Tu non sei un'addetta al museo! 342 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 E quelle non ti appartengono! Recupera! 343 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Mancata! 344 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Tu… Dammi quel vaso! 345 00:20:36,109 --> 00:20:37,444 Palla di Pelo! 346 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 Finalmente! 347 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 Prendilo! 348 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Protezione! 349 00:20:55,963 --> 00:20:58,298 Datemi quel vaso! Subito! 350 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 Neanche per sogno. 351 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Ha preso il vaso! 352 00:21:09,977 --> 00:21:10,894 No! 353 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 Con questo, evoco la Fata Zaffiro! 354 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Si mette male. 355 00:21:17,901 --> 00:21:21,780 Desidero che tutti i miei desideri si avverino! 356 00:21:23,907 --> 00:21:25,284 Dov'è andata? 357 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 Non è possibile! 358 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 Drue… 359 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 {\an8}ha vinto? 360 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 {\an8}CONTINUA… 361 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 Sottotitoli: LUCA SANDRI