1
00:00:07,090 --> 00:00:08,925
Non è stato divertente.
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,637
A me è piaciuto,
anche se non so se siamo vivi…
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
Siamo indubbiamente vivi.
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,102
Lo capisco dal dolore che provo
con te seduto sulla coda.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,520
Scusa.
6
00:00:21,271 --> 00:00:26,359
Un attimo: non solo siamo vivi,
siamo tornati a Malibu!
7
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
È qui che siamo venuti
a cercare la famiglia di Leo!
8
00:00:30,572 --> 00:00:34,659
- E che avete incontrato me!
- Perché Drue ci ha mandati qui?
9
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
Non so, ma non c'è tempo per scoprirlo:
10
00:00:37,912 --> 00:00:41,332
dobbiamo andare al museo
e impedirle di prendere il vaso!
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,793
Indicatemi la direzione!
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,213
- Di là, verso il Centauro.
- Centauro?
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
Altolà! Non un passo in più!
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Calmati, conosciamo Leo.
15
00:00:51,718 --> 00:00:55,764
Impossibile!
Leo è disperso da molto tempo.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,057
È mio fratello!
17
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
Forse ti stupirà
18
00:01:04,272 --> 00:01:07,108
Tutto ciò che il mondo ti offrirà
19
00:01:07,192 --> 00:01:09,527
Sognerai e vedrai
20
00:01:09,611 --> 00:01:12,238
Che tutti i desideri realizzerai
21
00:01:12,322 --> 00:01:16,868
Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia
22
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Magia
23
00:01:18,119 --> 00:01:22,582
Tu non mollare mai e credi in ciò che fai
24
00:01:22,665 --> 00:01:27,295
Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia
25
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Magia!
26
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
È l'auto di Barbie!
27
00:01:36,429 --> 00:01:38,681
Dev'essere dentro con Teresa.
28
00:01:39,224 --> 00:01:41,267
Perché la porta è aperta?
29
00:01:41,893 --> 00:01:43,269
{\an8}Qui non ci sono.
30
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
{\an8}Ho una strana sensazione riguardo a Drue.
31
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}"Una strana sensazione"?
32
00:01:48,149 --> 00:01:51,653
{\an8}Una fata-unicorno
era chiusa in un suo libro,
33
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
c'è sotto più di quanto pensiamo.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Forse Palla di Pelo sa qualcosa.
35
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
Palla di Pelo?
36
00:01:58,660 --> 00:02:01,621
Palla di Pelo, che ci fai qui?
37
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Dove sono Barbie e Teresa?
38
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Vuole che la seguiamo.
39
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Lì dentro?
40
00:02:14,801 --> 00:02:19,055
C'è la nebbia,
e non ho portato un maglione…
41
00:02:19,139 --> 00:02:21,474
Teresa e Barbie sono là?
42
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Mi basta sapere questo. Andiamo!
43
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
Siamo sicuri che sia una buona idea?
44
00:02:32,485 --> 00:02:35,488
Malibu aveva ragione, ci si abitua.
45
00:02:38,366 --> 00:02:39,617
Con la pratica…
46
00:02:39,701 --> 00:02:41,035
Ok, dove siamo?
47
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Ma quanti visitatori, oggi!
48
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
Benvenuti a Mesmer!
49
00:02:47,667 --> 00:02:51,671
- Ti basta come risposta?
- È più che soddisfacente!
50
00:02:51,754 --> 00:02:56,926
Non siamo i primi a passare, oggi.
Portaci da Malibu e Teresa.
51
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
È una notizia grandiosa,
52
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
siamo amici di tuo fratello.
53
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
Leo ti ha cercato ovunque.
54
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
Vorrei crederti, ma non ci riesco.
55
00:03:10,106 --> 00:03:13,610
È comprensibile,
siete separati da molto e…
56
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
Non è quello! È perché siete con lui.
57
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
Io? Che ti ho fatto di male?
58
00:03:19,782 --> 00:03:22,785
Hai aiutato la Fata Zaffiro
a bandire il mio popolo
59
00:03:22,869 --> 00:03:24,662
e distruggere la mia famiglia!
60
00:03:24,746 --> 00:03:28,166
No, io dovevo solo nascondere le Gemme…
61
00:03:28,249 --> 00:03:31,419
cosa che ha diviso la vostra famiglia.
62
00:03:31,502 --> 00:03:33,129
Dovrei farvi prigionieri,
63
00:03:33,212 --> 00:03:35,965
e separare voi da ciò che amate!
64
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
Mi è venuta un'idea:
65
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
scappiamo!
66
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
Cos'è successo?
67
00:03:46,309 --> 00:03:49,646
L'ultima volta, ce ne siamo andati
da qui senza problemi.
68
00:03:49,729 --> 00:03:55,193
Questo luogo appartiene a noi Centauri,
e voi non siete i benvenuti.
69
00:03:55,276 --> 00:03:57,403
Theo, lasciali stare!
70
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
- Me ne occupo io, Mio.
- È questo che mi preoccupa.
71
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
Gli hai chiesto chi sono?
72
00:04:03,660 --> 00:04:07,038
Ciao, sono Barbie.
Lui è Ken, lei è Teresa,
73
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
e credo conosciate già Alo.
74
00:04:11,584 --> 00:04:14,462
La mia reputazione mi precede, vedo.
75
00:04:14,545 --> 00:04:17,465
Dicono di conoscere Leo, ma è impossibile!
76
00:04:17,548 --> 00:04:19,217
No, lo conosciamo!
77
00:04:19,300 --> 00:04:23,263
- Perché non è con voi?
- È una lunga storia…
78
00:04:23,346 --> 00:04:26,057
Abbiamo tutto il tempo per ascoltarla.
79
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
Non ve ne andrete
finché non ci direte tutto.
80
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
La sciarpa mi servirà?
81
00:04:35,441 --> 00:04:38,236
A Malibu fa freschino, la sera.
82
00:04:39,946 --> 00:04:43,032
Avete ragione, se dovesse servirmi altro
83
00:04:43,116 --> 00:04:46,703
posso contare sulla potente Fata Zaffiro!
84
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
O potrei anche risparmiarle la fatica
85
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
e chiedere dei poteri magici!
86
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
C'è così tanto a cui pensare!
87
00:04:55,378 --> 00:04:59,424
Grazie per avermi aiutata
a sbarazzarmi di quegli impiccioni.
88
00:04:59,507 --> 00:05:03,052
Ora, nessuno può impedirmi
di prendere il vaso!
89
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Non succederà mai!
90
00:05:06,264 --> 00:05:09,267
Devo decidermi a riparare la serratura.
91
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Abbiamo conosciuto Leo così.
92
00:05:11,811 --> 00:05:16,983
Stava cercando le Gemme per chiedere
alla Fata Zaffiro di riunirvi.
93
00:05:17,066 --> 00:05:19,944
Ma Drue le ha usate per spedirci qui.
94
00:05:20,028 --> 00:05:23,865
C'eravamo già stati,
ma potevamo andarcene.
95
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Sapevo che Leo stava bene!
96
00:05:26,409 --> 00:05:29,871
Sai che significa? Potremo riunirci!
97
00:05:29,954 --> 00:05:33,458
E come?
Non si può entrare o uscire da qui!
98
00:05:33,541 --> 00:05:36,711
La Fata ci ha imprigionati per bene!
99
00:05:36,794 --> 00:05:39,589
Non è proprio così, vi pare?
100
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
Voglio dire… Ta-da! Noi siamo entrati.
101
00:05:44,385 --> 00:05:45,511
Ha ragione.
102
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
Se siamo entrati, possiamo uscire.
103
00:05:48,639 --> 00:05:52,518
- Avete usato le Gemme!
- So io chi può aiutarci.
104
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
La Fata Zaffiro
mi ha detto come contattarla,
105
00:05:55,396 --> 00:05:57,148
in caso di emergenza.
106
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Sei ancora in combutta con lei!
107
00:05:59,233 --> 00:06:02,695
- Potevi aiutarci!
- No, non è così.
108
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Calma, fratello!
109
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
Fallo finire. Come puoi contattarla?
110
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
Con questo.
Ma posso usarlo una sola volta.
111
00:06:10,369 --> 00:06:13,039
- Una volta?
- E se non risponde?
112
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
Magari è sotto la doccia!
113
00:06:15,666 --> 00:06:19,378
In tal caso,
resteremmo bloccati qui per sempre.
114
00:06:19,462 --> 00:06:22,548
Non se ne parla, è troppo importante!
115
00:06:22,632 --> 00:06:24,050
Puoi farcela, Alo.
116
00:06:24,133 --> 00:06:27,095
Chiedi aiuto alla Fata Zaffiro.
117
00:06:30,389 --> 00:06:32,517
Oh, amica di anni fa
118
00:06:32,600 --> 00:06:36,562
Vieni qui ora, e noi andremo via di qua!
119
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
Ok, lo faccio nel modo giusto.
120
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
Oh, amica di anni fa
121
00:06:47,156 --> 00:06:51,285
Vieni qui ora, e noi andremo via di qua!
122
00:06:57,333 --> 00:06:59,544
Zaffi! Ciao, Zaffi!
123
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Sei venuta!
124
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Sì, Alo.
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Dimmi, perché hai chiamato?
126
00:07:05,383 --> 00:07:08,803
Dev'essere un buon motivo,
o non mi vedrai mai più.
127
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
- Dove sono i nostri amici?
- Vi piacerebbe saperlo, eh?
128
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Sì, ovvio, per questo l'abbiamo chiesto.
129
00:07:19,856 --> 00:07:22,233
Non sono tenuta a dirvi nulla…
130
00:07:22,316 --> 00:07:24,402
perché presto avrò il vaso.
131
00:07:24,485 --> 00:07:26,988
La Gemma dell'Aria! Le ha tutte!
132
00:07:31,367 --> 00:07:32,577
Ci vediamo.
133
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Inseguiamola!
134
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Villani!
135
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
Il portale è sparito!
136
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Dobbiamo precedere Drue al museo!
137
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
- Io posso volare, ma voi come farete?
- Peggy?
138
00:07:49,677 --> 00:07:51,554
Dovremmo prima trovarla.
139
00:07:51,637 --> 00:07:54,849
Faremo come ho fatto io
per venire a Malibu, seguitemi.
140
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Le cose stanno così:
141
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
le Gemme sono state prese
da una signora poco simpatica
142
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
che le userà per costringerti
a eseguire i suoi ordini malvagi.
143
00:08:05,193 --> 00:08:10,448
Possiamo fermarla prendendo il vaso,
ma ci serve il tuo aiuto.
144
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
La faccenda è grave.
145
00:08:13,367 --> 00:08:17,622
Un'eccezione alla regola
dell'esilio forzato eterno
146
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
sarebbe utile, ora come ora.
147
00:08:20,500 --> 00:08:23,294
Ammiro il desiderio
di proteggere gli altri,
148
00:08:23,377 --> 00:08:27,632
ma spezzare la maledizione
che blocca chi si trova qui
149
00:08:27,715 --> 00:08:29,884
avrebbe conseguenze imprevedibili.
150
00:08:29,967 --> 00:08:33,679
Perché dovresti liberare anche noi,
e tu non vuoi farlo.
151
00:08:33,763 --> 00:08:37,475
Voi non sarete mai pronti
per tornare a Mesmer.
152
00:08:37,558 --> 00:08:40,811
Con tutto il rispetto, come fai a saperlo?
153
00:08:41,896 --> 00:08:45,483
Leo è cambiato, magari lo sono anche loro.
154
00:08:45,566 --> 00:08:49,403
Giusto, non ci hai dato
possibilità di riscatto!
155
00:08:49,487 --> 00:08:51,781
Lo ammetto, non l'ho fatto.
156
00:08:51,864 --> 00:08:55,868
Il vostro odio era troppo profondo
per vedervi con altri occhi.
157
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
Ma il nostro amore è più profondo!
Possiamo provartelo!
158
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
Forse sono stata precipitosa
nel far durare l'incantesimo per sempre.
159
00:09:05,086 --> 00:09:09,549
Per sempre è un tempo lunghissimo.
Dura, tipo, per sempre.
160
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Un modo ci sarebbe.
161
00:09:12,093 --> 00:09:17,056
In questa terra è nascosto il dono
più grande che si possa fare.
162
00:09:17,139 --> 00:09:20,142
Trovatelo, e la magia sarà annullata.
163
00:09:20,226 --> 00:09:23,646
Tornerò prima che il sole
tramonti dietro quella cresta:
164
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
se avrete trovato il dono,
rimuoverò la maledizione.
165
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Che dono dobbiamo cercare? È incartato?
166
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
E se non lo troviamo?
167
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
Resterete qui in eterno.
168
00:09:39,704 --> 00:09:43,457
- Ora potete ringraziarmi.
- Per cosa?
169
00:09:43,541 --> 00:09:45,876
Per avervi salvati, ovvio!
170
00:09:45,960 --> 00:09:50,214
Alo, ora abbiamo una chance,
ma non sappiamo che fare.
171
00:09:50,298 --> 00:09:53,467
Lo sappiamo, basterà trovare il dono!
172
00:09:53,551 --> 00:09:57,054
Lascia stare, ci hanno trascinati loro
in questo pasticcio.
173
00:09:57,138 --> 00:10:00,474
No, ci hanno dato la possibilità
di tornare a casa!
174
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
Ammesso che ci si possa fidare
di loro, o della Fata…
175
00:10:04,687 --> 00:10:06,772
- Beh, io mi fido.
- Io no!
176
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Finitela!
177
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Voi due litigate sempre così?
178
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
Non avete idea
di cosa significhi essere fratelli.
179
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
So cosa significa perderne uno!
180
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
Dovrebbe succedere qualcosa?
Io non vedo niente.
181
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Quello lo vedi?
182
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
Il drago?
183
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Questo è Andre.
184
00:10:44,393 --> 00:10:47,480
Come hai fatto a farti amico un drago?
185
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
So i suoi punti deboli.
186
00:10:50,816 --> 00:10:51,734
Prendilo!
187
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
Adorano giocare a riporto.
188
00:10:57,907 --> 00:11:02,370
Vola laggiù più veloce che puoi,
e ti riempirò di bastoni!
189
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Salta su.
190
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
Prossima fermata: il museo!
191
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
È un gioco intramontabile!
192
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Aspettatemi!
193
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Non è qui.
194
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
Ma dov'è?
195
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Nascondetevi!
196
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Buongiorno.
197
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Non molto tempo fa,
198
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
ho visto esposto un vaso meraviglioso.
199
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Ha idea di dove sia finito?
200
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Era parte della mostra
della Gemma di Olasis,
201
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
che ora è pronta per un tour mondiale.
202
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Tour mondiale?
203
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
Quanto "mondiale"?
Posso vederlo, prima che parta?
204
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Temo di no.
205
00:11:55,297 --> 00:11:59,718
Hanno già tentato di rubare la gemma,
è sotto stretta sorveglianza.
206
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
Andiamo, resterà tra di noi!
207
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
Può dirmi dov'è? Per favore?
208
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Non credo.
209
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
Non può lasciare il museo. Trovatelo!
210
00:12:19,738 --> 00:12:21,824
Possiamo andare più veloce?
211
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
Non senza un bastone enorme.
212
00:12:23,742 --> 00:12:25,286
Potrei farlo apparire!
213
00:12:25,369 --> 00:12:29,748
E vi consiglio di lasciarmelo fare,
viste le circostanze.
214
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
Ok, usa la magia!
215
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
Vieni qui, bel draghetto!
216
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Forza, prendi il bastone!
217
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
So che lo vuoi!
218
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Rocki!
219
00:12:48,684 --> 00:12:51,729
Scusa, non volevo
fare arrabbiare tuo fratello.
220
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
Non è colpa tua.
221
00:12:53,731 --> 00:12:56,066
Diventa sensibile, se si tratta di Leo.
222
00:12:56,150 --> 00:12:59,653
Quando ci hanno separati,
doveva badare a lui.
223
00:12:59,737 --> 00:13:02,656
Si sente in colpa
perché è rimasto indietro.
224
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
È successo tanto tempo fa,
225
00:13:04,825 --> 00:13:06,785
eravate solo bambini.
226
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
Infatti.
227
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Ma Theo non riesce a perdonarsi.
228
00:13:11,415 --> 00:13:14,919
Alo, puoi usare la magia
per far apparire un oggetto?
229
00:13:16,253 --> 00:13:20,049
È la prima cosa che insegnano
alla Scuola per Alicorni Magici.
230
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
Le vostre lezioni
sono più belle delle nostre!
231
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Lo sono.
232
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
- Cosa vuoi che evochi?
- Un libro.
233
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
Bravo, drago!
234
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
Come ricompensa,
235
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
un bastone magico che vola da solo!
236
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Prendilo!
237
00:13:49,745 --> 00:13:50,746
Idea geniale!
238
00:13:50,829 --> 00:13:54,625
La magia può essere utile,
se è nelle mani giuste!
239
00:13:54,708 --> 00:13:56,335
Non come quando viene usata
240
00:13:56,418 --> 00:14:01,465
per dare il ruolo di protagonista
a chi non se lo merita!
241
00:14:01,549 --> 00:14:03,801
Non voglio che tu te ne vada!
242
00:14:03,884 --> 00:14:06,136
Credevo mi avessi perdonato.
243
00:14:06,220 --> 00:14:08,305
Sto ancora elaborando!
244
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
Comunque, che aspettiamo?
Drue potrebbe avere già il vaso!
245
00:14:19,608 --> 00:14:23,404
- È dura essere il più grande.
- E tu che ne sai?
246
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Anch'io sono la maggiore, ho tre sorelle.
247
00:14:26,907 --> 00:14:31,620
Nessuno mi ha mai chiesto di esserlo,
ma mi sento responsabile per loro.
248
00:14:31,704 --> 00:14:36,584
Già. Aspetta, Mio ha detto
che è colpa mia se abbiamo perso Leo?
249
00:14:36,667 --> 00:14:40,379
No, ma ha detto che tu pensi lo sia.
250
00:14:40,462 --> 00:14:41,630
Perché è così!
251
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Non è vero, e posso dimostrartelo.
252
00:14:45,384 --> 00:14:49,388
Questo libro narra la storia
di quanto è successo.
253
00:14:50,222 --> 00:14:51,974
Lo riconosci?
254
00:14:52,057 --> 00:14:54,935
Mi fa pensare a me e… Mio.
255
00:14:55,019 --> 00:14:57,187
Quando il sortilegio fu lanciato,
256
00:14:57,271 --> 00:15:00,858
sentii un trambusto
e corsi a vedere se i miei stessero bene.
257
00:15:00,941 --> 00:15:02,735
Così, lasciai Leo da solo.
258
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
Guarda com'eravamo piccoli…
259
00:15:05,237 --> 00:15:07,072
Quand'ero più piccola,
260
00:15:07,156 --> 00:15:11,869
i miei mi chiesero di badare
alla mia sorellina Chelsea.
261
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
Ma le altre due sorelle litigarono,
262
00:15:14,622 --> 00:15:16,790
così cercai di fargli fare pace.
263
00:15:16,874 --> 00:15:21,921
Poi, la gatta uscì di casa, e Chelsea
corse fuori per cercarla senza dirmelo.
264
00:15:22,004 --> 00:15:23,923
Quando mi accorsi che non c'era,
265
00:15:24,006 --> 00:15:26,967
andai nel panico e incolpai me stessa.
266
00:15:27,051 --> 00:15:30,512
Non c'entravi nulla,
aiutavi le tue sorelle.
267
00:15:30,596 --> 00:15:33,807
- Come potevi prevederlo?
- Esatto.
268
00:15:33,891 --> 00:15:36,226
Ero giovane, era una situazione nuova.
269
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Forse fu un errore,
270
00:15:37,978 --> 00:15:41,398
ma feci la scelta migliore
che potessi fare.
271
00:15:41,482 --> 00:15:44,735
E addossarmi la colpa
non migliorò le cose.
272
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Ho capito:
273
00:15:45,778 --> 00:15:49,990
dovrei perdonare me stesso
per essermi separato da Leo.
274
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
Si dice che il perdono sia un dono
che si fa a sé stessi.
275
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
Come ritrovasti tua sorella?
276
00:15:56,705 --> 00:15:58,666
Con l'aiuto di Skipper e Stacie.
277
00:15:58,749 --> 00:16:01,251
Videro quanto fossi sconvolta,
278
00:16:01,335 --> 00:16:05,506
misero da parte le divergenze,
e decisero di aiutarmi.
279
00:16:05,589 --> 00:16:10,052
Così, insieme,
trovammo Chelsea in giardino.
280
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Perché mi stai aiutando?
281
00:16:12,680 --> 00:16:17,017
È una cosa tra fratelli:
i maggiori devono restare uniti.
282
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Grazie.
283
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
È troppo tardi?
284
00:16:25,401 --> 00:16:27,361
No, guarda, c'è Drue!
285
00:16:29,780 --> 00:16:32,658
Fermateli! Vogliono rubare il vaso!
286
00:16:40,207 --> 00:16:41,583
Perché scappiamo?
287
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
Se la guardia ci prende,
non potremo fermare Drue!
288
00:16:44,670 --> 00:16:50,259
- Dividiamoci, non può inseguire tutti!
- Scovate Drue, penso io a lui!
289
00:16:52,803 --> 00:16:54,888
Signor Guardia!
290
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Prova a prendermi!
291
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Puoi evitare di spaventarmi?
292
00:17:06,734 --> 00:17:08,068
L'hai trovato?
293
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
Mostrami dove!
294
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Sì! Bravissimi, coniglietti!
295
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
E ora, è il momento
di evocare la Fata Zaffiro!
296
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
Ma come si fa?
297
00:17:34,386 --> 00:17:35,220
Cosa?
298
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
È uno scherzo?
299
00:17:39,141 --> 00:17:40,100
Inseguitela!
300
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Allora?
301
00:17:48,484 --> 00:17:52,196
Credi che Leo sia rimasto indietro
per colpa mia?
302
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Non l'ho mai pensato,
e neanche mamma e papà.
303
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
- Va bene se neanch'io lo penso?
- Certo.
304
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
- È qui!
- E prima del previsto.
305
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Avete trovato il dono.
306
00:18:09,797 --> 00:18:10,756
Sì!
307
00:18:11,423 --> 00:18:12,341
Sì?
308
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
Il dono del perdono.
309
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
Avevate la chiave
per la libertà dall'inizio.
310
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
Ora l'amore vi condurrà a casa.
311
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Addio.
312
00:18:23,811 --> 00:18:26,939
Ciao! Spero di rivederti presto!
313
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Ma non perché qualcuno vuole usare
gemme e vaso per fare del male!
314
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
Mio, Theo, lo stemma!
315
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Non ha mai brillato così!
316
00:18:36,031 --> 00:18:38,784
- Conosco quel simbolo.
- Ce l'ha anche Leo!
317
00:18:38,867 --> 00:18:42,162
Giusto! Però, l'abbiamo visto anche…
318
00:18:47,918 --> 00:18:48,836
qui!
319
00:18:52,422 --> 00:18:54,258
Theo, è la nostra casa!
320
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Niente potrà più separarci da Leo.
321
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Siamo salvi.
322
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
Guarda, un coniglio!
323
00:19:09,565 --> 00:19:12,985
- Dov'è finito?
- C'è solo un modo per scoprirlo!
324
00:19:25,247 --> 00:19:28,125
Hai visto una ragazza dai capelli strani?
325
00:19:28,208 --> 00:19:31,879
Ti riferisci alla campionessa di stile?
326
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Da quella parte.
327
00:19:33,422 --> 00:19:37,676
Prima, diamo un'occhiata al vaso?
Va' avanti, ti seguo!
328
00:19:42,764 --> 00:19:44,308
Era un vicolo cieco.
329
00:19:44,391 --> 00:19:48,770
Ma certo, è il posto perfetto
per conservare un vaso!
330
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
È Rocki! Di qua!
331
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
Dove siamo finiti?
332
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
Il museo! Forse non è troppo tardi!
333
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
I conigli!
334
00:20:02,868 --> 00:20:05,704
Ci porteranno da Drue, seguiamoli!
335
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Dov'è il vaso?
336
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Grazie. Non c'è niente da vedere qui.
337
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Sì, ma…
338
00:20:16,006 --> 00:20:17,132
Dimentica!
339
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Che stavo facendo?
340
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Ah, già, l'ho scordato.
341
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Tu non sei un'addetta al museo!
342
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
E quelle non ti appartengono! Recupera!
343
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Mancata!
344
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
Tu… Dammi quel vaso!
345
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
Palla di Pelo!
346
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
Finalmente!
347
00:20:42,699 --> 00:20:43,617
Prendilo!
348
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Protezione!
349
00:20:55,963 --> 00:20:58,298
Datemi quel vaso! Subito!
350
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
Neanche per sogno.
351
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Ha preso il vaso!
352
00:21:09,977 --> 00:21:10,894
No!
353
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
Con questo, evoco la Fata Zaffiro!
354
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
Si mette male.
355
00:21:17,901 --> 00:21:21,780
Desidero che tutti i miei desideri
si avverino!
356
00:21:23,907 --> 00:21:25,284
Dov'è andata?
357
00:21:27,202 --> 00:21:28,495
Non è possibile!
358
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
Drue…
359
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
{\an8}ha vinto?
360
00:21:33,417 --> 00:21:34,793
{\an8}CONTINUA…
361
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
Sottotitoli: LUCA SANDRI