1 00:00:07,590 --> 00:00:08,925 Não foi divertido! 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,637 Eu achei, exceto a parte de não saber se ainda estamos vivos. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,181 Estamos definitivamente vivos! 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,102 Percebo pela dor que sinto por estares sentado na minha cauda. 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,520 Desculpa! 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,190 Um momento. Não estamos só vivos. 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 Estamos de volta a Malibu. 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Foi aqui que viemos com o Leo, para procurar a sua família. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,659 - E foi onde conheceram moi! - Porque nos mandou a Dru para cá? 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 Eu não sei, mas não temos muito tempo para descobrir. 11 00:00:38,079 --> 00:00:41,332 Temos de ir ao museu e impedi-la de apanhar o vaso. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,793 Indiquem-me a direção e eu trato disso! 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,755 - É por ali, em direção ao centauro! - Centauro? 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 Fiquem aí! Não se aproximem! 15 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Tudo bem, nós conhecemos o Leo! 16 00:00:51,718 --> 00:00:55,346 Isso é impossível. O Leo desapareceu há muito tempo. 17 00:00:55,972 --> 00:00:57,057 Ele é meu irmão. 18 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 É de admirar 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,108 A beleza que o mundo tem a mostrar 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 Desejar, sonhar 21 00:01:09,611 --> 00:01:12,238 A magia existe Basta acreditar 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,657 Os sonhos realizar 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,868 Com um toque de magia 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Magia! 25 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 Acredita no que vais ver Vamos fazer acontecer 26 00:01:22,665 --> 00:01:27,295 Os sonhos realizar Com um toque de magia 27 00:01:27,378 --> 00:01:28,755 Magia! 28 00:01:30,799 --> 00:01:32,717 E está ali o carro da Barbie. 29 00:01:36,513 --> 00:01:41,267 Ela e a Teresa devem estar lá dentro. Porque está a porta aberta? 30 00:01:41,893 --> 00:01:43,311 {\an8}Não há sinal delas. 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,814 {\an8}Começo a ficar muito desconfiado da Dru. 32 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}"Começas" a ficar desconfiado? 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,653 {\an8}Encontrámos uma menina unicórnio num livro, na casa dela. 34 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Ela esconde muito mais do que demonstra. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Talvez a Felpudinha saiba. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 A Felpudinha? 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Felpudinha. O que é que fazes aqui? 38 00:02:01,704 --> 00:02:03,748 Onde estão a Barbie e a Teresa? 39 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Acho que quer que a sigamos 40 00:02:13,758 --> 00:02:14,717 Para ali? 41 00:02:14,801 --> 00:02:16,636 Parece estar muito enevoado... 42 00:02:16,719 --> 00:02:20,598 - Eu não trouxe camisola… - A Teresa e a Barbie foram por aqui? 43 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Basta-me perceber isto em Coelhicórnio! Vá! 44 00:02:25,353 --> 00:02:28,523 De certeza que isto é boa ideia? 45 00:02:32,485 --> 00:02:35,488 A Malibu tinha razão, apanha-se mesmo o jeito. 46 00:02:38,366 --> 00:02:39,617 Eventualmente. 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,035 Onde é que estamos? 48 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 Tantos visitantes hoje! 49 00:02:44,038 --> 00:02:46,040 Bem-vindos a Mesmer! 50 00:02:47,750 --> 00:02:51,671 - Isto responde à tua pergunta? - Mais do que responde. 51 00:02:51,754 --> 00:02:54,340 Não somos os primeiros a vir cá hoje. 52 00:02:54,424 --> 00:02:56,926 Felpudinha, leva-nos à Malibu e à Teresa. 53 00:02:59,846 --> 00:03:02,307 Na verdade, isto é uma boa notícia. 54 00:03:02,390 --> 00:03:04,559 Nós somos amigas do teu irmão. 55 00:03:04,642 --> 00:03:07,186 O Leo tem andado à tua procura. 56 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 Gostaria de acreditar nisso, mas não acredito. 57 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 É compreensível, vocês estão separados há muito tempo e… 58 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 Não é isso. É porque estão com ele. 59 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Comigo? O que é que eu te fiz? 60 00:03:19,782 --> 00:03:24,662 Ajudaste a Fadicórnio Safira a banir o meu povo e a separar a minha família! 61 00:03:24,746 --> 00:03:28,166 Não. Um momento! Fiquei responsável por esconder as joias 62 00:03:28,249 --> 00:03:30,752 o que separou a vossa família para sempre. 63 00:03:31,502 --> 00:03:35,965 Devia fazer-vos prisioneiros para verem como é ficarem longe dos que amam. 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 Eu tenho uma ideia. 65 00:03:38,092 --> 00:03:38,927 Corram! 66 00:03:44,933 --> 00:03:46,226 O que aconteceu? 67 00:03:46,309 --> 00:03:49,270 Quando estivemos aqui antes, saímos sem problema. 68 00:03:49,354 --> 00:03:53,441 Não sei onde pensam que estão, mas este lugar é só para centauros. 69 00:03:53,524 --> 00:03:55,193 E vocês não são bem-vindos! 70 00:03:55,276 --> 00:03:57,403 Theo! Deixa-os em paz! 71 00:03:57,487 --> 00:04:00,531 - Eu trato disto, Mio! - Isso é o que me preocupa. 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,575 Perguntaste-lhes quem são? 73 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Olá! Eu sou a Barbie, este é o Ken, aquela é a Teresa 74 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 e vocês parecem já conhecer o Alo... 75 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 Ao que parece, a minha reputação precede-me. 76 00:04:14,545 --> 00:04:17,465 Dizem que conhecem o Leo, mas é impossível. 77 00:04:17,548 --> 00:04:19,217 Não é! Nós conhecemo-lo. 78 00:04:19,300 --> 00:04:20,802 Porque não está convosco? 79 00:04:20,885 --> 00:04:23,263 É uma longa história. 80 00:04:23,346 --> 00:04:26,057 Se há coisa que temos, é tempo para histórias. 81 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 E vocês não vão a lugar algum até nos contarem. 82 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 Irei precisar desta écharpe? 83 00:04:35,441 --> 00:04:38,236 Malibu é surpreendentemente fria à noite. 84 00:04:39,946 --> 00:04:43,324 Têm razão, o que não levar. posso fazer aparecer 85 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 graças à minha toda poderosa Fadicórnio pessoal! 86 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 Ou talvez… Talvez eu lhe poupe o trabalho 87 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 e deseje ter poderes mágicos! 88 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Há tanto em que pensar! 89 00:04:55,378 --> 00:04:59,424 Obrigada por me ajudarem a ver-me livre daqueles miúdos metediços. 90 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Agora não há nada que me impeça de apanhar o vaso. 91 00:05:03,970 --> 00:05:05,763 Isso não vai acontecer! 92 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 Preciso mesmo de arranjar aquela porta. 93 00:05:10,018 --> 00:05:13,646 Foi assim que conhecemos o Leo. Ele andava à procura das joias 94 00:05:13,730 --> 00:05:16,983 para pedir à Fadicórnio Safira para se juntar a vocês. 95 00:05:17,066 --> 00:05:19,736 Mas a Dru usou-as para nos mandar para aqui. 96 00:05:19,819 --> 00:05:23,865 O que pensávamos ser aqui. Não é como dantes, quando podíamos sair. 97 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Eu sabia que o Leo estava bem! 98 00:05:26,409 --> 00:05:29,871 Sabes o que significa? Podemos voltar a ficar juntos! 99 00:05:29,954 --> 00:05:33,458 Como? Não há forma de entrar ou sair deste sítio maldito! 100 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 A Fadicórnio Safira certificou-se disso! 101 00:05:36,044 --> 00:05:39,589 Isso não é completamente verdade, pois não? 102 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 Eu quero dizer… Nós estamos aqui! 103 00:05:44,385 --> 00:05:48,556 O Alo tem razão. Nós entrámos, por isso tem de haver forma de sair! 104 00:05:48,639 --> 00:05:52,518 - Usaram as joias. Isso não nos ajuda. - Mas eu sei quem pode. 105 00:05:52,602 --> 00:05:57,148 A Fadicórnio Safira deixou forma de contacto para o caso de uma emergência. 106 00:05:57,231 --> 00:05:59,150 Sabia que ele trabalhava com ela! 107 00:05:59,233 --> 00:06:02,695 - Já podias ter resolvido isto! - Não, não é assim! 108 00:06:02,779 --> 00:06:04,238 Irmão, para trás! 109 00:06:04,322 --> 00:06:07,241 Deixa-o terminar! Como é que a contactas? 110 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 Com isto. Mas só o posso usar uma vez. 111 00:06:10,369 --> 00:06:13,039 - Uma vez? - E se ela não responder? 112 00:06:13,122 --> 00:06:15,583 Ela pode estar no duche ou assim. 113 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 Bem, então ficaríamos aqui presos para sempre. 114 00:06:19,462 --> 00:06:22,548 Isso não vai acontecer. Isto é demasiado importante! 115 00:06:22,632 --> 00:06:23,925 Tu consegues, Alo 116 00:06:24,008 --> 00:06:27,095 Liga à Fadicórnio Safira e pede-lhe ajuda. 117 00:06:30,389 --> 00:06:32,517 Oh, amiga de outrora 118 00:06:32,600 --> 00:06:36,562 Vem em nosso auxílio Para podermos ir embora! 119 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 Pronto, pronto, eu vou fazê-lo corretamente. 120 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 Oh, amiga de outrora, 121 00:06:47,156 --> 00:06:51,285 vem em nosso auxílio para podermos ir embora! 122 00:06:57,333 --> 00:06:59,544 Sáfi! Olá, Sáfi! 123 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Tu vieste! 124 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Sim, Alo. 125 00:07:03,089 --> 00:07:05,299 Agora, diz-me porque é que chamaste. 126 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 Dá-me um bom motivo ou nunca mais me verás. 127 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 - Onde estão os nossos amigos? - Gostariam de saber, não é? 128 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 Sim. Por isso é que perguntámos! 129 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Eu não tenho de vos dizer nada. 130 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 Isto é, assim que eu tiver o vaso. 131 00:07:24,485 --> 00:07:26,988 A Joia de Ar! Ela tem-nas todas! 132 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 Adeusinho! 133 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Atrás dela! 134 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Rude! 135 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 - O portal desapareceu! Não! 136 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Temos de chegar ao Museu antes da Dru. 137 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 - Eu consigo voar, mas vocês como vão? - A Peggy? 138 00:07:49,677 --> 00:07:53,347 Vamos pelo caminho que usei para chegar a Malibu. 139 00:07:53,431 --> 00:07:54,307 Segue-me. 140 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Então, eis o que se passa… 141 00:07:57,894 --> 00:08:01,230 As joias foram recolhidas por uma senhora pouco simpática 142 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 que as vai usar para fazer com que tu faças maldades por ela. 143 00:08:05,193 --> 00:08:10,448 Podemos pará-la, se apanharmos o vaso, mas precisamos da sua ajuda para isso. 144 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 É um desenvolvimento perturbador. 145 00:08:13,367 --> 00:08:17,622 Percebe porque é que uma "exceção à regra do banimento eterno para aqui" 146 00:08:17,705 --> 00:08:19,874 seria muito útil neste momento. 147 00:08:20,500 --> 00:08:23,294 Admiro o vosso desejo de proteger outros, 148 00:08:23,377 --> 00:08:27,632 mas desfazer uma maldição para libertar qualquer um dos que aqui estão, 149 00:08:27,715 --> 00:08:29,884 teria consequências significativas. 150 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Também teria de nos libertar e nunca deixaria isso acontecer. 151 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 Vocês nunca estarão prontos a regressar a Mesmer. 152 00:08:37,558 --> 00:08:40,811 Com todo o respeito, Menina Fadicórnio, como sabe? 153 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 O Leo mudou, por exemplo. 154 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 Ela tem razão. Não nos deu hipótese de redenção. 155 00:08:49,487 --> 00:08:51,781 Devo admitir que não dei. 156 00:08:51,864 --> 00:08:55,868 A profundidade do vosso ódio era demasiado grande para ignorar. 157 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 Mas o nosso amor é mais forte. Deixe-nos provar-lho! 158 00:09:00,665 --> 00:09:05,002 Talvez tenha sido precipitada na decisão de lançar o feitiço para sempre. 159 00:09:05,086 --> 00:09:07,630 Sim, para sempre é mesmo muito tempo. 160 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 É mesmo… para sempre! 161 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Existe uma forma. 162 00:09:12,093 --> 00:09:16,847 Algures, escondido nesta terra, está o maior presente que se pode dar. 163 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 Encontrem-no e isso irá reverter o feitiço. 164 00:09:20,226 --> 00:09:23,646 Eu voltarei antes de o sol se esconder sob o cume. 165 00:09:23,729 --> 00:09:27,900 Encontrem o presente até lá e eu removo a maldição. 166 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Que tipo de presente andamos à procura? Vem embrulhado? 167 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 E, se não o encontrarmos? 168 00:09:33,739 --> 00:09:36,284 Irão ficar aqui. Para sempre. 169 00:09:39,704 --> 00:09:43,457 - Já me podem agradecer! - Agradecer-te, porquê? 170 00:09:43,541 --> 00:09:45,876 Por vos salvar, claro! Tontinho. 171 00:09:45,960 --> 00:09:50,214 Alo, a oportunidade é ótima, mas não fazemos ideia do que fazer. 172 00:09:50,298 --> 00:09:53,467 É claro que fazemos. Só temos de encontrar o presente! 173 00:09:53,551 --> 00:09:57,054 Não fales com eles! Eles meteram-nos nesta confusão! 174 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 Não, não foram! Deram-nos a hipótese de voltar para casa! 175 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 Presumindo que podemos confiar neles. Ou na Fadicórnio Safira. 176 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 - Pois eu confio! - Eu não! 177 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 Parem! 178 00:10:15,448 --> 00:10:18,075 Vocês discutem sempre assim? 179 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 É como se nem soubessem o que significa ser irmão! 180 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 Eu sei o que significa perder um. 181 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 É suposto acontecer alguma coisa? Eu não estou a ver nada. 182 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 Estás a ver aquilo? 183 00:10:36,093 --> 00:10:37,345 O dragão? 184 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Este é o Andre. 185 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 Como é que te tornaste tão amigo de um dragão? 186 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 Conheço a fraqueza deles. 187 00:10:50,816 --> 00:10:51,734 Vai buscar! 188 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Eles adoram brincar ao Busca. 189 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 Voa naquela direção e arranjo-te os paus todos que consigas transportar. 190 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Subam! 191 00:11:06,791 --> 00:11:08,459 Próxima paragem, o museu. 192 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 Aquilo nunca deixa de ser fixe. 193 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 Esperem por mim, amigos! 194 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Não está aqui! 195 00:11:23,265 --> 00:11:24,475 Onde é que está? 196 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Escondam-se! 197 00:11:30,439 --> 00:11:31,899 Ora, olá! 198 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Há pouco tempo, 199 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 eu vi um vaso fascinante em exposição... 200 00:11:37,905 --> 00:11:40,491 Faz ideia para onde é que ele foi? 201 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Ele fazia parte da exposição da Joia de Olasis. 202 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Toda a exposição está a ser preparada para uma tournée global. 203 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Sim. Tournée global? 204 00:11:50,835 --> 00:11:53,796 Quão global? Posso espreitá-lo antes de ele ir? 205 00:11:53,879 --> 00:11:55,214 Infelizmente não. 206 00:11:55,297 --> 00:11:59,718 A joia quase que foi roubada e está a ser vigiada de muito perto. 207 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 Vá lá! Só estamos aqui nós. 208 00:12:02,054 --> 00:12:04,473 Pode dizer-me onde está. Por favor? 209 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Eu acho que não. 210 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 Não podemos deixar o vaso sair do museu! Encontrem-no! 211 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 Não podemos ir mais depressa? 212 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Não sem um pau muito grande. 213 00:12:23,742 --> 00:12:25,286 Eu posso tratar disso. 214 00:12:25,369 --> 00:12:29,748 E recomendo que me deixem, tendo em conta as circunstâncias atuais. 215 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 Pronto, pronto, usa magia! 216 00:12:34,003 --> 00:12:36,005 Vem cá, dragãozinho! 217 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 Vá lá! Apanha o pau! 218 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Sim, eu sei que queres. 219 00:12:44,013 --> 00:12:45,306 Rocki! 220 00:12:48,684 --> 00:12:51,729 Lamento ter aborrecido o teu irmão. Foi sem querer. 221 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 A culpa não é tua. 222 00:12:53,731 --> 00:12:56,066 Ele é muito sensível em relação ao Leo. 223 00:12:56,150 --> 00:12:59,612 No dia em que nos separámos, ele estava a tomar conta dele. 224 00:12:59,695 --> 00:13:02,656 Acho que ele se sente responsável. 225 00:13:02,740 --> 00:13:04,742 Isso foi há muito tempo. 226 00:13:04,825 --> 00:13:06,785 Deviam ser só umas crianças. 227 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 E éramos. 228 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Só que o Theo não se consegue perdoar. 229 00:13:11,415 --> 00:13:14,919 Alo, podes usar a tua magia para fazer um objeto aparecer? 230 00:13:16,253 --> 00:13:19,715 É a primeira coisa que ensinam na escola dos unicórnios! 231 00:13:19,798 --> 00:13:22,968 As tuas aulas parecem mais fixes do que as nossas! 232 00:13:23,052 --> 00:13:23,928 E são! 233 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 - Que querem que faça aparecer? - Um livro. 234 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Dragão lindo! 235 00:13:38,317 --> 00:13:39,693 Como recompensa, 236 00:13:39,777 --> 00:13:42,655 aqui tens um pau voador mágico! 237 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Vai buscá-lo! 238 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 Bem pensado. 239 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 Vês? A magia pode ser muito útil, nas mãos certas. 240 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 Não é como quando alguém a usa 241 00:13:56,669 --> 00:14:01,465 para dar a alguém um papel na peça da escola quando essa pessoa não merece. 242 00:14:01,549 --> 00:14:03,759 Eu não quero que desistas, Rocki! 243 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 Pensei que já me tinhas perdoado. 244 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Eu ainda estou a processar. 245 00:14:08,389 --> 00:14:12,810 Seja como for, do que é que estamos à espera? A Dru pode já ter o vaso. 246 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Pode ser difícil ser o mais velho. 247 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 O que sabes sobre isso? 248 00:14:23,487 --> 00:14:26,824 Eu também sou a mais velha. Tenho três irmãs! 249 00:14:26,907 --> 00:14:28,450 Ninguém me pediu, 250 00:14:28,534 --> 00:14:31,620 mas sinto uma grande responsabilidade para com elas. 251 00:14:31,704 --> 00:14:32,538 Sim. 252 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 Espera... O Mio disse-te que perder o Leo foi culpa minha? 253 00:14:36,667 --> 00:14:40,379 Não, mas disse-me que tu achas que sim. 254 00:14:40,462 --> 00:14:41,630 Porque é verdade! 255 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Não é! E eu posso prová-lo. 256 00:14:45,384 --> 00:14:48,804 Este livro conta a história de como tudo aconteceu. 257 00:14:50,222 --> 00:14:51,974 Reconheces isto? 258 00:14:52,057 --> 00:14:54,935 Isto lembra-me eu e o Mio. 259 00:14:55,019 --> 00:15:00,399 Naquele dia, ouvi a confusão e voltei para ver se os nossos pais estavam bem. 260 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Por isso deixei o Leo só. 261 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 Vê só como éramos pequenos. 262 00:15:05,237 --> 00:15:07,072 Quando eu era mais jovem, 263 00:15:07,156 --> 00:15:11,869 um dia, devia ter ficado a tomar conta da minha irmãzinha, a Chelsea, 264 00:15:11,952 --> 00:15:16,790 mas as minhas outras irmãs começaram a discutir e estava a tentar ajudá-las. 265 00:15:16,874 --> 00:15:20,085 A nossa gata fugiu e a Chelsea saiu para a apanhar, 266 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 só que não me avisou, 267 00:15:22,004 --> 00:15:26,884 e quando me apercebi que ela não estava, entrei logo em pânico e culpei-me. 268 00:15:26,967 --> 00:15:30,512 Não foi culpa tua. Estavas a tentar ajudar as tuas irmãs. 269 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 - Não sabias o que ia acontecer. - Exato! 270 00:15:33,891 --> 00:15:36,226 Eu era jovem numa situação nova. 271 00:15:36,310 --> 00:15:37,895 Talvez tenha sido um erro, 272 00:15:37,978 --> 00:15:41,398 mas eu fiz a melhor escolha que podia fazer na altura 273 00:15:41,482 --> 00:15:44,735 e culpar-me não melhorou nada. 274 00:15:44,818 --> 00:15:46,362 Já percebi. 275 00:15:46,445 --> 00:15:49,990 Tenho de me perdoar por me ter separado do Leo. 276 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 Dizem que o perdão é um presente que damos a nós mesmos. 277 00:15:54,745 --> 00:15:56,622 Como encontraste a tua irmã? 278 00:15:56,705 --> 00:16:01,251 Com a ajuda da Skipper e da Stacie. Elas viram como eu estava nervosa, 279 00:16:01,335 --> 00:16:05,506 por isso pararam de discutir, trabalhámos todas em conjunto 280 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 e juntas encontrámos a Chelsea no nosso jardim. 281 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 Porque é que me estás a ajudar? 282 00:16:12,680 --> 00:16:14,181 É uma questão de irmãos. 283 00:16:14,264 --> 00:16:17,017 Os mais velhos têm de se manter unidos. 284 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Obrigado. 285 00:16:24,066 --> 00:16:25,192 Chegámos tarde? 286 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Não, olha! A Dru está ali! 287 00:16:29,780 --> 00:16:32,658 Pare-os! Eles estão a tentar roubar o vaso! 288 00:16:40,207 --> 00:16:41,583 Porque fugimos? 289 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Se ele nos apanha, impede-nos de travar a Dru! 290 00:16:44,670 --> 00:16:47,881 Separem-se! Ele não nos apanha a todos. Procurem a Dru. 291 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Eu distraio o guarda. 292 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 Pessoa Senhor Guarda! 293 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Tente apanhar-me! 294 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Não me assustes assim! 295 00:17:06,734 --> 00:17:08,068 Encontraste-o? 296 00:17:08,694 --> 00:17:09,820 Leva-me até lá! 297 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Sim! Coelhicórnios lindos! 298 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 E agora, invocar a Fadicórnio Safira! 299 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 O que foi agora? 300 00:17:34,386 --> 00:17:35,220 O quê? 301 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 A sério? 302 00:17:39,141 --> 00:17:40,100 Atrás dela! 303 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Então? 304 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Achas que a culpa do que aconteceu é minha? 305 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Não: nunca achei. E os pais também não. 306 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 - Aceitas se eu também não achar? - Sem dúvida! 307 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - Ela chegou! - Ela voltou mais cedo! 308 00:18:08,128 --> 00:18:09,713 Encontraram o presente. 309 00:18:09,797 --> 00:18:12,341 Pois encontrámos! Encontrámos? 310 00:18:12,424 --> 00:18:14,468 O presente do perdão. 311 00:18:14,551 --> 00:18:18,013 A chave da vossa liberdade esteve sempre convosco. 312 00:18:18,097 --> 00:18:20,682 Agora, o vosso amor irá levar-vos a casa. 313 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Até sempre! 314 00:18:23,811 --> 00:18:24,937 Adeus! 315 00:18:25,020 --> 00:18:26,939 Espero ver-te em breve! 316 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Mas não por alguém ter as joias e o vaso e pedir desejos egoístas! 317 00:18:30,984 --> 00:18:33,695 Mio! Theo! O vosso emblema! 318 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Ele nunca brilhou assim antes! 319 00:18:36,031 --> 00:18:38,784 - Conheço este símbolo. - O Leo também o tem. 320 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Sim. Mas nós também vimos um. 321 00:18:47,918 --> 00:18:48,836 Aqui. 322 00:18:52,506 --> 00:18:54,258 Theo! É o nosso lar! 323 00:18:54,341 --> 00:18:56,468 Nada nos voltará a afastar do Leo. 324 00:19:01,890 --> 00:19:02,724 Está tudo OK! 325 00:19:06,311 --> 00:19:08,105 Um dos Coelhicórnios da Dru. 326 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 - Para onde foi? - Vamos descobrir! 327 00:19:25,247 --> 00:19:27,541 Passou alguma miúda de cabelo estranho? 328 00:19:28,208 --> 00:19:31,879 Refere-se àquela visão encantadora de moda e estilo? 329 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 Ela foi por ali. 330 00:19:33,422 --> 00:19:35,591 Mas vamos ver o vaso primeiro? 331 00:19:35,674 --> 00:19:37,259 Vamos, eu sigo-o. 332 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 Foi um beco sem saída. 333 00:19:44,391 --> 00:19:48,770 É claro! Este é o lugar perfeito para guardar o vaso. 334 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 É a Rocki! Por aqui! 335 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 Onde é que estamos? 336 00:19:57,821 --> 00:20:00,866 O museu! Talvez não seja tarde demais! 337 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 Coelhicórnios! 338 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 - Vão levar-nos à Dru! - Atrás deles! 339 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Onde é que está o vaso? 340 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Pronto, muito obrigada, não há nada para ver aqui. 341 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Sim, mas... 342 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Esquecer! 343 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 O que é que eu estava a fazer? 344 00:20:20,219 --> 00:20:22,179 Oh, pois! Esqueci-me. 345 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Tu não és uma docente! 346 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 E isso não lhe pertence! Recuperar! 347 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Falhaste! 348 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Tu! Dá-me o vaso! 349 00:20:36,109 --> 00:20:37,444 Felpudinha! 350 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 Finalmente! 351 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 Pega nele! 352 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Proteger! 353 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Dá-me o vaso! 354 00:20:57,381 --> 00:20:58,298 Já! 355 00:20:58,382 --> 00:21:00,133 Nem pensar, Dru! 356 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Ela tem o vaso! 357 00:21:09,977 --> 00:21:10,894 Não! 358 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 Eu invoco a Fadicórnio Safira! 359 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 Isto é muito mau. 360 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 Eu desejo que todos os meus desejos se realizem! 361 00:21:23,907 --> 00:21:25,284 Para onde é que foi? 362 00:21:27,452 --> 00:21:28,495 Não pode ser! 363 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 A Dru… 364 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 {\an8}... ganhou? 365 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 {\an8}CONTINUA... 366 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 Legendas: Ana Salgado