1
00:00:07,590 --> 00:00:08,925
Não foi divertido!
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,637
Eu achei, exceto a parte de não
saber se ainda estamos vivos.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
Estamos definitivamente vivos!
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,102
Percebo pela dor que sinto
por estares sentado na minha cauda.
5
00:00:19,185 --> 00:00:20,520
Desculpa!
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,190
Um momento. Não estamos só vivos.
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
Estamos de volta a Malibu.
8
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
Foi aqui que viemos com o Leo,
para procurar a sua família.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,659
- E foi onde conheceram moi!
- Porque nos mandou a Dru para cá?
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,996
Eu não sei, mas não temos
muito tempo para descobrir.
11
00:00:38,079 --> 00:00:41,332
Temos de ir ao museu
e impedi-la de apanhar o vaso.
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,793
Indiquem-me a direção e eu trato disso!
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,755
- É por ali, em direção ao centauro!
- Centauro?
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
Fiquem aí! Não se aproximem!
15
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Tudo bem, nós conhecemos o Leo!
16
00:00:51,718 --> 00:00:55,346
Isso é impossível.
O Leo desapareceu há muito tempo.
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
Ele é meu irmão.
18
00:01:01,770 --> 00:01:04,189
É de admirar
19
00:01:04,272 --> 00:01:07,108
A beleza que o mundo tem a mostrar
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,527
Desejar, sonhar
21
00:01:09,611 --> 00:01:12,238
A magia existe
Basta acreditar
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,657
Os sonhos realizar
23
00:01:14,741 --> 00:01:16,868
Com um toque de magia
24
00:01:16,951 --> 00:01:18,036
Magia!
25
00:01:18,119 --> 00:01:22,582
Acredita no que vais ver
Vamos fazer acontecer
26
00:01:22,665 --> 00:01:27,295
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
27
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
Magia!
28
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
E está ali o carro da Barbie.
29
00:01:36,513 --> 00:01:41,267
Ela e a Teresa devem estar lá dentro.
Porque está a porta aberta?
30
00:01:41,893 --> 00:01:43,311
{\an8}Não há sinal delas.
31
00:01:43,394 --> 00:01:45,814
{\an8}Começo a ficar muito desconfiado da Dru.
32
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}"Começas" a ficar desconfiado?
33
00:01:48,149 --> 00:01:51,653
{\an8}Encontrámos uma menina unicórnio
num livro, na casa dela.
34
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
Ela esconde muito mais do que demonstra.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,533
Talvez a Felpudinha saiba.
36
00:01:56,616 --> 00:01:57,742
A Felpudinha?
37
00:01:58,660 --> 00:02:01,621
Felpudinha. O que é que fazes aqui?
38
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Onde estão a Barbie e a Teresa?
39
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Acho que quer que a sigamos
40
00:02:13,758 --> 00:02:14,717
Para ali?
41
00:02:14,801 --> 00:02:16,636
Parece estar muito enevoado...
42
00:02:16,719 --> 00:02:20,598
- Eu não trouxe camisola…
- A Teresa e a Barbie foram por aqui?
43
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Basta-me perceber isto
em Coelhicórnio! Vá!
44
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
De certeza que isto é boa ideia?
45
00:02:32,485 --> 00:02:35,488
A Malibu tinha razão,
apanha-se mesmo o jeito.
46
00:02:38,366 --> 00:02:39,617
Eventualmente.
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,035
Onde é que estamos?
48
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Tantos visitantes hoje!
49
00:02:44,038 --> 00:02:46,040
Bem-vindos a Mesmer!
50
00:02:47,750 --> 00:02:51,671
- Isto responde à tua pergunta?
- Mais do que responde.
51
00:02:51,754 --> 00:02:54,340
Não somos os primeiros a vir cá hoje.
52
00:02:54,424 --> 00:02:56,926
Felpudinha, leva-nos à Malibu e à Teresa.
53
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
Na verdade, isto é uma boa notícia.
54
00:03:02,390 --> 00:03:04,559
Nós somos amigas do teu irmão.
55
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
O Leo tem andado à tua procura.
56
00:03:07,270 --> 00:03:10,023
Gostaria de acreditar nisso,
mas não acredito.
57
00:03:10,106 --> 00:03:13,610
É compreensível,
vocês estão separados há muito tempo e…
58
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
Não é isso. É porque estão com ele.
59
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
Comigo? O que é que eu te fiz?
60
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
Ajudaste a Fadicórnio Safira a banir
o meu povo e a separar a minha família!
61
00:03:24,746 --> 00:03:28,166
Não. Um momento!
Fiquei responsável por esconder as joias
62
00:03:28,249 --> 00:03:30,752
o que separou a vossa família para sempre.
63
00:03:31,502 --> 00:03:35,965
Devia fazer-vos prisioneiros para verem
como é ficarem longe dos que amam.
64
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
Eu tenho uma ideia.
65
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Corram!
66
00:03:44,933 --> 00:03:46,226
O que aconteceu?
67
00:03:46,309 --> 00:03:49,270
Quando estivemos aqui antes,
saímos sem problema.
68
00:03:49,354 --> 00:03:53,441
Não sei onde pensam que estão,
mas este lugar é só para centauros.
69
00:03:53,524 --> 00:03:55,193
E vocês não são bem-vindos!
70
00:03:55,276 --> 00:03:57,403
Theo! Deixa-os em paz!
71
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
- Eu trato disto, Mio!
- Isso é o que me preocupa.
72
00:04:00,615 --> 00:04:02,575
Perguntaste-lhes quem são?
73
00:04:03,660 --> 00:04:07,038
Olá! Eu sou a Barbie,
este é o Ken, aquela é a Teresa
74
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
e vocês parecem já conhecer o Alo...
75
00:04:11,584 --> 00:04:14,462
Ao que parece, a
minha reputação precede-me.
76
00:04:14,545 --> 00:04:17,465
Dizem que conhecem o Leo,
mas é impossível.
77
00:04:17,548 --> 00:04:19,217
Não é! Nós conhecemo-lo.
78
00:04:19,300 --> 00:04:20,802
Porque não está convosco?
79
00:04:20,885 --> 00:04:23,263
É uma longa história.
80
00:04:23,346 --> 00:04:26,057
Se há coisa que temos,
é tempo para histórias.
81
00:04:26,140 --> 00:04:29,269
E vocês não vão a lugar algum
até nos contarem.
82
00:04:33,273 --> 00:04:35,358
Irei precisar desta écharpe?
83
00:04:35,441 --> 00:04:38,236
Malibu é surpreendentemente fria à noite.
84
00:04:39,946 --> 00:04:43,324
Têm razão, o que não levar.
posso fazer aparecer
85
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
graças à minha toda poderosa
Fadicórnio pessoal!
86
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
Ou talvez… Talvez eu lhe poupe o trabalho
87
00:04:49,747 --> 00:04:52,750
e deseje ter poderes mágicos!
88
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
Há tanto em que pensar!
89
00:04:55,378 --> 00:04:59,424
Obrigada por me ajudarem a ver-me livre
daqueles miúdos metediços.
90
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
Agora não há nada
que me impeça de apanhar o vaso.
91
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
Isso não vai acontecer!
92
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
Preciso mesmo de arranjar aquela porta.
93
00:05:10,018 --> 00:05:13,646
Foi assim que conhecemos o Leo.
Ele andava à procura das joias
94
00:05:13,730 --> 00:05:16,983
para pedir à Fadicórnio Safira
para se juntar a vocês.
95
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Mas a Dru usou-as
para nos mandar para aqui.
96
00:05:19,819 --> 00:05:23,865
O que pensávamos ser aqui.
Não é como dantes, quando podíamos sair.
97
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Eu sabia que o Leo estava bem!
98
00:05:26,409 --> 00:05:29,871
Sabes o que significa?
Podemos voltar a ficar juntos!
99
00:05:29,954 --> 00:05:33,458
Como? Não há forma de entrar ou sair
deste sítio maldito!
100
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
A Fadicórnio Safira certificou-se disso!
101
00:05:36,044 --> 00:05:39,589
Isso não é completamente verdade,
pois não?
102
00:05:39,672 --> 00:05:42,717
Eu quero dizer… Nós estamos aqui!
103
00:05:44,385 --> 00:05:48,556
O Alo tem razão. Nós entrámos,
por isso tem de haver forma de sair!
104
00:05:48,639 --> 00:05:52,518
- Usaram as joias. Isso não nos ajuda.
- Mas eu sei quem pode.
105
00:05:52,602 --> 00:05:57,148
A Fadicórnio Safira deixou forma de
contacto para o caso de uma emergência.
106
00:05:57,231 --> 00:05:59,150
Sabia que ele trabalhava
com ela!
107
00:05:59,233 --> 00:06:02,695
- Já podias ter resolvido isto!
- Não, não é assim!
108
00:06:02,779 --> 00:06:04,238
Irmão, para trás!
109
00:06:04,322 --> 00:06:07,241
Deixa-o terminar! Como é que a contactas?
110
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
Com isto. Mas só o posso usar uma vez.
111
00:06:10,369 --> 00:06:13,039
- Uma vez?
- E se ela não responder?
112
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
Ela pode estar no duche ou assim.
113
00:06:15,666 --> 00:06:19,378
Bem, então ficaríamos aqui
presos para sempre.
114
00:06:19,462 --> 00:06:22,548
Isso não vai acontecer.
Isto é demasiado importante!
115
00:06:22,632 --> 00:06:23,925
Tu consegues, Alo
116
00:06:24,008 --> 00:06:27,095
Liga à Fadicórnio Safira e pede-lhe ajuda.
117
00:06:30,389 --> 00:06:32,517
Oh, amiga de outrora
118
00:06:32,600 --> 00:06:36,562
Vem em nosso auxílio
Para podermos ir embora!
119
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
Pronto, pronto,
eu vou fazê-lo corretamente.
120
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
Oh, amiga de outrora,
121
00:06:47,156 --> 00:06:51,285
vem em nosso auxílio
para podermos ir embora!
122
00:06:57,333 --> 00:06:59,544
Sáfi! Olá, Sáfi!
123
00:06:59,627 --> 00:07:00,837
Tu vieste!
124
00:07:01,379 --> 00:07:03,005
Sim, Alo.
125
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
Agora, diz-me porque é que chamaste.
126
00:07:05,383 --> 00:07:08,803
Dá-me um bom motivo
ou nunca mais me verás.
127
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
- Onde estão os nossos amigos?
- Gostariam de saber, não é?
128
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Sim. Por isso é que perguntámos!
129
00:07:19,856 --> 00:07:22,150
Eu não tenho de vos dizer nada.
130
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Isto é, assim que eu tiver o vaso.
131
00:07:24,485 --> 00:07:26,988
A Joia de Ar! Ela tem-nas todas!
132
00:07:31,367 --> 00:07:32,577
Adeusinho!
133
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Atrás dela!
134
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Rude!
135
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
- O portal desapareceu!
Não!
136
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Temos de chegar ao Museu antes da Dru.
137
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
- Eu consigo voar, mas vocês como vão?
- A Peggy?
138
00:07:49,677 --> 00:07:53,347
Vamos pelo caminho que usei
para chegar a Malibu.
139
00:07:53,431 --> 00:07:54,307
Segue-me.
140
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Então, eis o que se passa…
141
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
As joias foram recolhidas
por uma senhora pouco simpática
142
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
que as vai usar para fazer
com que tu faças maldades por ela.
143
00:08:05,193 --> 00:08:10,448
Podemos pará-la, se apanharmos o vaso,
mas precisamos da sua ajuda para isso.
144
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
É um desenvolvimento perturbador.
145
00:08:13,367 --> 00:08:17,622
Percebe porque é que uma "exceção à regra
do banimento eterno para aqui"
146
00:08:17,705 --> 00:08:19,874
seria muito útil neste momento.
147
00:08:20,500 --> 00:08:23,294
Admiro o vosso desejo de proteger outros,
148
00:08:23,377 --> 00:08:27,632
mas desfazer uma maldição para libertar
qualquer um dos que aqui estão,
149
00:08:27,715 --> 00:08:29,884
teria consequências significativas.
150
00:08:29,967 --> 00:08:33,679
Também teria de nos libertar
e nunca deixaria isso acontecer.
151
00:08:33,763 --> 00:08:37,475
Vocês nunca estarão prontos
a regressar a Mesmer.
152
00:08:37,558 --> 00:08:40,811
Com todo o respeito, Menina Fadicórnio,
como sabe?
153
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
O Leo mudou, por exemplo.
154
00:08:45,566 --> 00:08:49,403
Ela tem razão.
Não nos deu hipótese de redenção.
155
00:08:49,487 --> 00:08:51,781
Devo admitir que não dei.
156
00:08:51,864 --> 00:08:55,868
A profundidade do vosso ódio
era demasiado grande para ignorar.
157
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
Mas o nosso amor é mais forte.
Deixe-nos provar-lho!
158
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
Talvez tenha sido precipitada na decisão
de lançar o feitiço para sempre.
159
00:09:05,086 --> 00:09:07,630
Sim, para sempre é mesmo muito tempo.
160
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
É mesmo… para sempre!
161
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
Existe uma forma.
162
00:09:12,093 --> 00:09:16,847
Algures, escondido nesta terra,
está o maior presente que se pode dar.
163
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
Encontrem-no
e isso irá reverter o feitiço.
164
00:09:20,226 --> 00:09:23,646
Eu voltarei antes de o sol
se esconder sob o cume.
165
00:09:23,729 --> 00:09:27,900
Encontrem o presente até lá
e eu removo a maldição.
166
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Que tipo de presente andamos à procura?
Vem embrulhado?
167
00:09:31,529 --> 00:09:33,656
E, se não o encontrarmos?
168
00:09:33,739 --> 00:09:36,284
Irão ficar aqui. Para sempre.
169
00:09:39,704 --> 00:09:43,457
- Já me podem agradecer!
- Agradecer-te, porquê?
170
00:09:43,541 --> 00:09:45,876
Por vos salvar, claro! Tontinho.
171
00:09:45,960 --> 00:09:50,214
Alo, a oportunidade é ótima,
mas não fazemos ideia do que fazer.
172
00:09:50,298 --> 00:09:53,467
É claro que fazemos.
Só temos de encontrar o presente!
173
00:09:53,551 --> 00:09:57,054
Não fales com eles!
Eles meteram-nos nesta confusão!
174
00:09:57,138 --> 00:10:00,474
Não, não foram!
Deram-nos a hipótese de voltar para casa!
175
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
Presumindo que podemos confiar neles.
Ou na Fadicórnio Safira.
176
00:10:04,687 --> 00:10:06,772
- Pois eu confio!
- Eu não!
177
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
Parem!
178
00:10:15,448 --> 00:10:18,075
Vocês discutem sempre assim?
179
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
É como se nem soubessem
o que significa ser irmão!
180
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
Eu sei o que significa perder um.
181
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
É suposto acontecer alguma coisa?
Eu não estou a ver nada.
182
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
Estás a ver aquilo?
183
00:10:36,093 --> 00:10:37,345
O dragão?
184
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
Este é o Andre.
185
00:10:44,393 --> 00:10:47,480
Como é que te tornaste
tão amigo de um dragão?
186
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
Conheço a fraqueza deles.
187
00:10:50,816 --> 00:10:51,734
Vai buscar!
188
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
Eles adoram brincar ao Busca.
189
00:10:57,907 --> 00:11:02,370
Voa naquela direção e arranjo-te
os paus todos que consigas transportar.
190
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Subam!
191
00:11:06,791 --> 00:11:08,459
Próxima paragem, o museu.
192
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Aquilo nunca deixa de ser fixe.
193
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Esperem por mim, amigos!
194
00:11:21,722 --> 00:11:23,182
Não está aqui!
195
00:11:23,265 --> 00:11:24,475
Onde é que está?
196
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Escondam-se!
197
00:11:30,439 --> 00:11:31,899
Ora, olá!
198
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
Há pouco tempo,
199
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
eu vi um vaso fascinante em exposição...
200
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Faz ideia para onde é que ele foi?
201
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Ele fazia parte
da exposição da Joia de Olasis.
202
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Toda a exposição está a ser preparada
para uma tournée global.
203
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Sim. Tournée global?
204
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
Quão global?
Posso espreitá-lo antes de ele ir?
205
00:11:53,879 --> 00:11:55,214
Infelizmente não.
206
00:11:55,297 --> 00:11:59,718
A joia quase que foi roubada
e está a ser vigiada de muito perto.
207
00:11:59,802 --> 00:12:01,971
Vá lá! Só estamos aqui nós.
208
00:12:02,054 --> 00:12:04,473
Pode dizer-me onde está. Por favor?
209
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Eu acho que não.
210
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
Não podemos deixar o vaso sair
do museu! Encontrem-no!
211
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
Não podemos ir mais depressa?
212
00:12:21,907 --> 00:12:23,659
Não sem um pau muito grande.
213
00:12:23,742 --> 00:12:25,286
Eu posso tratar disso.
214
00:12:25,369 --> 00:12:29,748
E recomendo que me deixem,
tendo em conta as circunstâncias atuais.
215
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
Pronto, pronto, usa magia!
216
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
Vem cá, dragãozinho!
217
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
Vá lá! Apanha o pau!
218
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
Sim, eu sei que queres.
219
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Rocki!
220
00:12:48,684 --> 00:12:51,729
Lamento ter aborrecido o teu irmão.
Foi sem querer.
221
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
A culpa não é tua.
222
00:12:53,731 --> 00:12:56,066
Ele é muito sensível em relação ao Leo.
223
00:12:56,150 --> 00:12:59,612
No dia em que nos separámos,
ele estava a tomar conta dele.
224
00:12:59,695 --> 00:13:02,656
Acho que ele se sente responsável.
225
00:13:02,740 --> 00:13:04,742
Isso foi há muito tempo.
226
00:13:04,825 --> 00:13:06,785
Deviam ser só umas crianças.
227
00:13:06,869 --> 00:13:07,995
E éramos.
228
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Só que o Theo não se consegue perdoar.
229
00:13:11,415 --> 00:13:14,919
Alo, podes usar a tua magia
para fazer um objeto aparecer?
230
00:13:16,253 --> 00:13:19,715
É a primeira coisa que ensinam
na escola dos unicórnios!
231
00:13:19,798 --> 00:13:22,968
As tuas aulas parecem mais fixes
do que as nossas!
232
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
E são!
233
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
- Que querem que faça aparecer?
- Um livro.
234
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
Dragão lindo!
235
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
Como recompensa,
236
00:13:39,777 --> 00:13:42,655
aqui tens um pau voador mágico!
237
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Vai buscá-lo!
238
00:13:49,745 --> 00:13:50,746
Bem pensado.
239
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
Vês? A magia pode ser muito útil,
nas mãos certas.
240
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
Não é como quando alguém a usa
241
00:13:56,669 --> 00:14:01,465
para dar a alguém um papel na peça
da escola quando essa pessoa não merece.
242
00:14:01,549 --> 00:14:03,759
Eu não quero que desistas, Rocki!
243
00:14:03,842 --> 00:14:06,136
Pensei que já me tinhas perdoado.
244
00:14:06,220 --> 00:14:08,305
Eu ainda estou a processar.
245
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
Seja como for, do que é que estamos
à espera? A Dru pode já ter o vaso.
246
00:14:19,608 --> 00:14:21,819
Pode ser difícil ser o mais velho.
247
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
O que sabes sobre isso?
248
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Eu também sou a mais velha.
Tenho três irmãs!
249
00:14:26,907 --> 00:14:28,450
Ninguém me pediu,
250
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
mas sinto uma grande responsabilidade
para com elas.
251
00:14:31,704 --> 00:14:32,538
Sim.
252
00:14:33,080 --> 00:14:36,584
Espera... O Mio disse-te
que perder o Leo foi culpa minha?
253
00:14:36,667 --> 00:14:40,379
Não, mas disse-me que tu achas que sim.
254
00:14:40,462 --> 00:14:41,630
Porque é verdade!
255
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Não é! E eu posso prová-lo.
256
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
Este livro conta a história
de como tudo aconteceu.
257
00:14:50,222 --> 00:14:51,974
Reconheces isto?
258
00:14:52,057 --> 00:14:54,935
Isto lembra-me eu e o Mio.
259
00:14:55,019 --> 00:15:00,399
Naquele dia, ouvi a confusão e voltei
para ver se os nossos pais estavam bem.
260
00:15:00,482 --> 00:15:02,234
Por isso deixei o Leo só.
261
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
Vê só como éramos pequenos.
262
00:15:05,237 --> 00:15:07,072
Quando eu era mais jovem,
263
00:15:07,156 --> 00:15:11,869
um dia, devia ter ficado a tomar conta
da minha irmãzinha, a Chelsea,
264
00:15:11,952 --> 00:15:16,790
mas as minhas outras irmãs começaram
a discutir e estava a tentar ajudá-las.
265
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
A nossa gata fugiu
e a Chelsea saiu para a apanhar,
266
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
só que não me avisou,
267
00:15:22,004 --> 00:15:26,884
e quando me apercebi que ela não estava,
entrei logo em pânico e culpei-me.
268
00:15:26,967 --> 00:15:30,512
Não foi culpa tua.
Estavas a tentar ajudar as tuas irmãs.
269
00:15:30,596 --> 00:15:33,807
- Não sabias o que ia acontecer.
- Exato!
270
00:15:33,891 --> 00:15:36,226
Eu era jovem numa situação nova.
271
00:15:36,310 --> 00:15:37,895
Talvez tenha sido um erro,
272
00:15:37,978 --> 00:15:41,398
mas eu fiz a melhor escolha
que podia fazer na altura
273
00:15:41,482 --> 00:15:44,735
e culpar-me não melhorou nada.
274
00:15:44,818 --> 00:15:46,362
Já percebi.
275
00:15:46,445 --> 00:15:49,990
Tenho de me perdoar
por me ter separado do Leo.
276
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
Dizem que o perdão é um presente
que damos a nós mesmos.
277
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
Como encontraste a tua irmã?
278
00:15:56,705 --> 00:16:01,251
Com a ajuda da Skipper e da Stacie.
Elas viram como eu estava nervosa,
279
00:16:01,335 --> 00:16:05,506
por isso pararam de discutir,
trabalhámos todas em conjunto
280
00:16:05,589 --> 00:16:10,052
e juntas encontrámos a Chelsea
no nosso jardim.
281
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
Porque é que me estás a ajudar?
282
00:16:12,680 --> 00:16:14,181
É uma questão de irmãos.
283
00:16:14,264 --> 00:16:17,017
Os mais velhos têm de se manter unidos.
284
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Obrigado.
285
00:16:24,066 --> 00:16:25,192
Chegámos tarde?
286
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Não, olha! A Dru está ali!
287
00:16:29,780 --> 00:16:32,658
Pare-os!
Eles estão a tentar roubar o vaso!
288
00:16:40,207 --> 00:16:41,583
Porque fugimos?
289
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
Se ele nos apanha,
impede-nos de travar a Dru!
290
00:16:44,670 --> 00:16:47,881
Separem-se! Ele não nos apanha a todos.
Procurem a Dru.
291
00:16:47,965 --> 00:16:49,633
Eu distraio o guarda.
292
00:16:52,803 --> 00:16:54,888
Pessoa Senhor Guarda!
293
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Tente apanhar-me!
294
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Não me assustes assim!
295
00:17:06,734 --> 00:17:08,068
Encontraste-o?
296
00:17:08,694 --> 00:17:09,820
Leva-me até lá!
297
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Sim! Coelhicórnios lindos!
298
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
E agora, invocar a Fadicórnio Safira!
299
00:17:33,052 --> 00:17:34,303
O que foi agora?
300
00:17:34,386 --> 00:17:35,220
O quê?
301
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
A sério?
302
00:17:39,141 --> 00:17:40,100
Atrás dela!
303
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Então?
304
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Achas que a culpa
do que aconteceu é minha?
305
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Não: nunca achei. E os pais também não.
306
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
- Aceitas se eu também não achar?
- Sem dúvida!
307
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
- Ela chegou!
- Ela voltou mais cedo!
308
00:18:08,128 --> 00:18:09,713
Encontraram o presente.
309
00:18:09,797 --> 00:18:12,341
Pois encontrámos! Encontrámos?
310
00:18:12,424 --> 00:18:14,468
O presente do perdão.
311
00:18:14,551 --> 00:18:18,013
A chave da vossa liberdade
esteve sempre convosco.
312
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
Agora, o vosso amor irá levar-vos a casa.
313
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Até sempre!
314
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
Adeus!
315
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
Espero ver-te em breve!
316
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Mas não por alguém ter as joias e o vaso
e pedir desejos egoístas!
317
00:18:30,984 --> 00:18:33,695
Mio! Theo! O vosso emblema!
318
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Ele nunca brilhou assim antes!
319
00:18:36,031 --> 00:18:38,784
- Conheço este símbolo.
- O Leo também o tem.
320
00:18:38,867 --> 00:18:42,162
Sim. Mas nós também vimos um.
321
00:18:47,918 --> 00:18:48,836
Aqui.
322
00:18:52,506 --> 00:18:54,258
Theo! É o nosso lar!
323
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Nada nos voltará a afastar do Leo.
324
00:19:01,890 --> 00:19:02,724
Está tudo OK!
325
00:19:06,311 --> 00:19:08,105
Um dos Coelhicórnios da Dru.
326
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
- Para onde foi?
- Vamos descobrir!
327
00:19:25,247 --> 00:19:27,541
Passou alguma miúda
de cabelo estranho?
328
00:19:28,208 --> 00:19:31,879
Refere-se àquela visão encantadora
de moda e estilo?
329
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Ela foi por ali.
330
00:19:33,422 --> 00:19:35,591
Mas vamos ver o vaso primeiro?
331
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
Vamos, eu sigo-o.
332
00:19:42,764 --> 00:19:44,308
Foi um beco sem saída.
333
00:19:44,391 --> 00:19:48,770
É claro! Este é o lugar perfeito
para guardar o vaso.
334
00:19:48,854 --> 00:19:50,564
É a Rocki! Por aqui!
335
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
Onde é que estamos?
336
00:19:57,821 --> 00:20:00,866
O museu! Talvez não seja tarde demais!
337
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
Coelhicórnios!
338
00:20:02,868 --> 00:20:05,120
- Vão levar-nos à Dru!
- Atrás deles!
339
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Onde é que está o vaso?
340
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Pronto, muito obrigada,
não há nada para ver aqui.
341
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Sim, mas...
342
00:20:16,006 --> 00:20:17,132
Esquecer!
343
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
O que é que eu estava a fazer?
344
00:20:20,219 --> 00:20:22,179
Oh, pois! Esqueci-me.
345
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Tu não és uma docente!
346
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
E isso não lhe pertence! Recuperar!
347
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Falhaste!
348
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
Tu! Dá-me o vaso!
349
00:20:36,109 --> 00:20:37,444
Felpudinha!
350
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
Finalmente!
351
00:20:42,699 --> 00:20:43,617
Pega nele!
352
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Proteger!
353
00:20:55,963 --> 00:20:57,297
Dá-me o vaso!
354
00:20:57,381 --> 00:20:58,298
Já!
355
00:20:58,382 --> 00:21:00,133
Nem pensar, Dru!
356
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Ela tem o vaso!
357
00:21:09,977 --> 00:21:10,894
Não!
358
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
Eu invoco a Fadicórnio Safira!
359
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
Isto é muito mau.
360
00:21:17,901 --> 00:21:21,196
Eu desejo que todos
os meus desejos se realizem!
361
00:21:23,907 --> 00:21:25,284
Para onde é que foi?
362
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
Não pode ser!
363
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
A Dru…
364
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
{\an8}... ganhou?
365
00:21:33,417 --> 00:21:34,793
{\an8}CONTINUA...
366
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
Legendas: Ana Salgado