1
00:00:07,590 --> 00:00:08,925
N-a fost amuzant.
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,637
Ba a fost. Mai puțin că nu știm
dacă suntem în viață.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,223
Mai mult ca sigur ești în viață.
4
00:00:15,306 --> 00:00:19,227
Îmi dau seama după durere,
stai pe coada mea.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,520
Îmi pare rău!
6
00:00:21,271 --> 00:00:26,359
Stai puțin, nu suntem doar în viață!
Ne-am întors în Malibu.
7
00:00:26,443 --> 00:00:30,488
Aici am venit cu Leo
pentru a-i căuta familia.
8
00:00:30,572 --> 00:00:34,659
- Și m-ați întâlnit.
- De ce ne-ar trimite Dru aici?
9
00:00:34,743 --> 00:00:38,079
Nu știu, dar n-avem timp să ne dăm seama.
10
00:00:38,163 --> 00:00:41,332
Să ajungem la muzeu,
să o împiedicăm să ia vaza.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,918
Arată-mi direcția și mă ocup.
12
00:00:44,002 --> 00:00:47,213
- E pe-acolo, spre centaur.
- Centaur?
13
00:00:47,297 --> 00:00:51,634
- Rămâneți acolo! Nu vă apropiați!
- E în regulă, îl știm pe Leo.
14
00:00:51,718 --> 00:00:55,346
E imposibil. Leo e plecat de mult timp.
15
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
E fratele meu.
16
00:01:01,770 --> 00:01:07,108
Cât e de minunat
Când știi că totul s-a aranjat
17
00:01:07,192 --> 00:01:09,527
Hai cu un bis
E de vis
18
00:01:09,611 --> 00:01:12,238
Magia-i peste tot
Simt că ne-a cuprins
19
00:01:12,322 --> 00:01:18,036
Hai să fim ce dorim
Cu un strop de magie
20
00:01:18,119 --> 00:01:22,582
Crezând în tine, știi
Că noi vom reuși
21
00:01:22,665 --> 00:01:28,755
Hai să fim ce dorim
Cu un strop de magie
22
00:01:30,799 --> 00:01:32,717
E mașina lui Barbie.
23
00:01:36,513 --> 00:01:39,140
Ea și Teresa trebuie să fie înăuntru.
24
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
De ce e deschis?
25
00:01:41,893 --> 00:01:43,269
{\an8}Nici urmă de ele.
26
00:01:43,353 --> 00:01:48,066
{\an8}- Am un sentiment ciudat legat de Dru.
- Începi să ai un sentiment ciudat?
27
00:01:48,149 --> 00:01:51,653
{\an8}Era o fată-unicorn
într-o carte din casa ei.
28
00:01:51,736 --> 00:01:54,364
Are mai multe lucruri pe cap decât știm.
29
00:01:54,447 --> 00:01:57,742
- Poate Blănoșica știe ceva.
- Blănoșica?
30
00:01:58,660 --> 00:02:03,748
Blănoșica! Ce faci aici?
Unde sunt Barbie și Teresa?
31
00:02:10,255 --> 00:02:11,965
Vrea să o urmăm.
32
00:02:13,758 --> 00:02:16,553
Acolo? E îngrozitor de încețoșat.
33
00:02:16,636 --> 00:02:20,598
- N-am adus un pulover.
- Teresa și Barbie sunt așa?
34
00:02:21,558 --> 00:02:25,436
Asta e tot ce trebuie să știu
despre porumbul de iepure. Hai!
35
00:02:25,520 --> 00:02:28,523
Suntem siguri că este o idee bună?
36
00:02:32,485 --> 00:02:35,572
Malibu a avut dreptate. Te poți obișnui.
37
00:02:38,366 --> 00:02:41,161
În cele din urmă… Bine, unde suntem?
38
00:02:41,244 --> 00:02:46,040
Atât de mulți vizitatori astăzi!
Bine ați venit în Mesmer!
39
00:02:47,792 --> 00:02:51,671
- Îți răspunde la întrebare?
- Mai mult de-atât!
40
00:02:51,754 --> 00:02:56,926
Nu suntem primii veniți azi.
Blănoșica, du-ne la Malibu și Teresa!
41
00:02:59,846 --> 00:03:04,559
Aceasta e o veste excelentă.
Suntem prieteni cu fratele tău.
42
00:03:04,642 --> 00:03:10,023
- Leo te-a căutat peste tot.
- Mi-ar plăcea să cred asta, dar nu cred.
43
00:03:10,106 --> 00:03:13,610
E de înțeles,
sunteți despărțiți de mult și…
44
00:03:13,693 --> 00:03:17,155
Nu e vorba de asta.
E pentru că ești cu el.
45
00:03:17,238 --> 00:03:19,699
Eu? Ce ți-am făcut vreodată?
46
00:03:19,782 --> 00:03:24,662
Ai ajutat Zâna să-mi alunge poporul.
Mi-ai distrus familia.
47
00:03:24,746 --> 00:03:28,166
Nu, un momento!
Eu doar am ascuns pietrele.
48
00:03:28,249 --> 00:03:31,419
Ceea ce a ținut familia ta
despărțită pe veci.
49
00:03:31,502 --> 00:03:35,965
Ar trebui să vă iau prizonieri, să văd
cum vă place departe de tot ce știți.
50
00:03:36,049 --> 00:03:38,927
Am o idee. Fugiți!
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
Ce s-a întâmplat?
52
00:03:46,309 --> 00:03:49,395
Înainte am plecat fără probleme de aici.
53
00:03:49,479 --> 00:03:53,483
Nu știu unde vă credeți,
dar locul e pentru centauri.
54
00:03:53,566 --> 00:03:57,403
- Nu sunteți bineveniți.
- Theo! Lasă-i în pace!
55
00:03:57,487 --> 00:04:00,615
- Mă ocup eu, Mio.
- Asta mă-ngrijorează.
56
00:04:00,698 --> 00:04:02,575
I-ai întrebat cine sunt?
57
00:04:03,660 --> 00:04:07,038
Bună! Eu sunt Barbie.
Ei sunt Ken și Teresa.
58
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
Și se pare că îl cunoști pe Alo.
59
00:04:11,584 --> 00:04:14,462
Se pare că reputația mea mă precedă.
60
00:04:14,545 --> 00:04:19,217
- Pretind că îl știu pe Leo. E imposibil!
- Nu e. Îl știm.
61
00:04:19,300 --> 00:04:23,263
- Atunci de ce nu e cu voi?
- E o poveste cam lungă.
62
00:04:23,346 --> 00:04:26,266
Avem timp pentru o astfel de poveste.
63
00:04:26,349 --> 00:04:29,811
Și nu plecați nicăieri
până nu auzim totul.
64
00:04:33,273 --> 00:04:38,236
Oi avea nevoie de eșarfă?
Malibu e surprinzător de rece seara.
65
00:04:39,946 --> 00:04:46,703
Așa-i, pot să fac tot ce nu iau,
datorită propriei mele atotputernice zâne.
66
00:04:46,786 --> 00:04:53,334
Sau poate o voi scuti de necazuri
și îmi voi dori eu însămi puteri magice.
67
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
Atâtea de luat în considerare!
68
00:04:55,378 --> 00:04:59,424
Mulțumesc, m-ați ajutat
să scap de copiii băgăcioși.
69
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
Nu mă poate opri nimeni să iau vaza!
70
00:05:03,970 --> 00:05:06,180
Asta nu se va întâmpla.
71
00:05:06,264 --> 00:05:09,100
Trebuie să repar încuietoarea aia.
72
00:05:10,018 --> 00:05:11,978
Așa l-am cunoscut pe Leo.
73
00:05:12,061 --> 00:05:17,233
Căuta pietrele pentru a-i cere
Marii Zâne de Safir să vă reunească.
74
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Dar le-a luat Dru prima
și ne-a trimis aici.
75
00:05:20,111 --> 00:05:23,865
Sau am crezut că aici…
Nu mai e ca înainte, când puteam pleca.
76
00:05:23,948 --> 00:05:26,326
Știam eu că Leo e bine!
77
00:05:26,409 --> 00:05:30,079
Știi ce-nseamnă asta?
Putem fi din nou împreună!
78
00:05:30,163 --> 00:05:33,458
Cum? Nu există nicio cale
de intrare sau ieșire.
79
00:05:33,541 --> 00:05:39,756
- Marea Zână de Safir s-a asigurat.
- Nu e complet adevărat, nu-i așa?
80
00:05:39,839 --> 00:05:42,717
Adică… iată-ne aici.
81
00:05:44,385 --> 00:05:48,556
Are dreptate. Am intrat.
Trebuie să existe o ieșire.
82
00:05:48,639 --> 00:05:52,518
- Ai folosit pietrele. Nu ne ajută.
- Dar știu cine poate.
83
00:05:52,602 --> 00:05:57,148
Marea Zână de Safir mi-a lăsat un mod
de a o contacta în caz de urgență.
84
00:05:57,231 --> 00:06:00,860
Știam că lucrează cu ea!
Puteai repara asta oricând.
85
00:06:00,943 --> 00:06:04,113
- Nu, nu e așa.
- Frate, dă-te la o parte.
86
00:06:04,197 --> 00:06:10,286
- Lasă-l să termine. Cum o contactezi?
- Cu ăsta! Dar îl pot folosi doar o dată.
87
00:06:10,369 --> 00:06:13,247
- O singură dată?
- Dacă nu răspunde?
88
00:06:13,331 --> 00:06:15,583
Ar putea fi la duș sau ceva.
89
00:06:15,666 --> 00:06:19,378
Păi, cred că am fi blocați aici
pentru totdeauna.
90
00:06:19,462 --> 00:06:22,465
Nu se va întâmpla. E prea important.
91
00:06:22,548 --> 00:06:27,095
Hai, că poți! Sun-o pe Marea Zână
de Safir. Cere-i ajutorul.
92
00:06:30,389 --> 00:06:33,643
O, prietenă de demult
Vino la noi acum
93
00:06:33,726 --> 00:06:36,562
Ca să putem pleca cu toții
94
00:06:39,732 --> 00:06:42,693
Bine, o să o fac cum trebuie.
95
00:06:44,195 --> 00:06:49,033
O, prietenă de demult
Vino la noi acum
96
00:06:49,117 --> 00:06:51,285
Ca să putem pleca cu toții
97
00:06:57,333 --> 00:07:01,295
Sapphie! Bună, Sapphie! Ai venit!
98
00:07:01,379 --> 00:07:05,299
Da, Alo. Acum spune-mi de ce ai sunat.
99
00:07:05,383 --> 00:07:08,803
Fă-o bine…
Sau nu mă vei mai vedea niciodată.
100
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
- Unde sunt prietenii noștri?
- Nu ți-ar plăcea să știi?
101
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Da, ăsta e și scopul întrebării noastre.
102
00:07:19,856 --> 00:07:24,402
Nu trebuie să vă spun nimic.
Odată ce am vaza, adică…
103
00:07:24,485 --> 00:07:27,697
Piatra Aerului! Le are pe toate!
104
00:07:31,367 --> 00:07:34,662
- La revedere!
- După ea!
105
00:07:38,332 --> 00:07:39,459
Ce urât!
106
00:07:41,627 --> 00:07:43,713
- Portalul a dispărut.
- Nu!
107
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
Trebuie să ajungem la muzeu
înaintea lui Dru.
108
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
- Eu zbor, dar voi cum ajungeți?
- Peggy?
109
00:07:49,677 --> 00:07:54,849
Durează mult s-o găsim. Mergem pe drumul
pe care am ajuns la Malibu. Urmați-mă!
110
00:07:56,267 --> 00:07:57,810
Uite care-i treaba.
111
00:07:57,894 --> 00:08:01,397
Pietrele au fost adunate
de o doamnă deloc drăguță,
112
00:08:01,481 --> 00:08:05,109
care le va folosi ca să te facă
să faci ce vrea ea.
113
00:08:05,193 --> 00:08:10,990
O putem opri dacă luăm vaza primii,
dar avem nevoie de ajutorul tău.
114
00:08:11,073 --> 00:08:13,284
E o evoluție îngrijorătoare.
115
00:08:13,367 --> 00:08:17,788
O excepție de la regula
„exilat aici pentru totdeauna”
116
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
ar fi foarte utilă acum.
117
00:08:20,541 --> 00:08:23,419
Îți admir dorința de a-i proteja pe alții.
118
00:08:23,503 --> 00:08:27,715
Dar ruperea blestemului
pentru a elibera pe oricine
119
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
ar avea consecințe semnificative.
120
00:08:29,967 --> 00:08:33,679
Ne-ar elibera și pe noi
și nu ai permite asta.
121
00:08:33,763 --> 00:08:37,600
Nu veți fi pregătiți
să vă întoarceți în Mesmer.
122
00:08:37,683 --> 00:08:40,811
Cu tot respectul, de unde știi?
123
00:08:41,896 --> 00:08:45,483
Leo s-a schimbat. De ce nu ar putea și ei?
124
00:08:45,566 --> 00:08:49,403
Așa e. Nu ne-ai dat nicio șansă
de răscumpărare.
125
00:08:49,487 --> 00:08:51,906
Trebuie să recunosc că nu.
126
00:08:51,989 --> 00:08:55,868
Ura voastră era prea profundă
ca să văd dincolo de ea.
127
00:08:55,952 --> 00:08:59,247
Profunzimea iubirii e mai puternică.
Să-ți demonstrăm!
128
00:09:00,665 --> 00:09:05,002
Poate m-am grăbit în decizia mea
de a arunca vraja pe veci.
129
00:09:05,086 --> 00:09:10,007
Da, „pe veci” e o perioadă foarte lungă.
Continuă la nesfârșit.
130
00:09:10,091 --> 00:09:12,009
Există o cale.
131
00:09:12,093 --> 00:09:17,014
Ascuns în acest pământ
e cel mai mare dar pe care îl poți oferi.
132
00:09:17,098 --> 00:09:20,142
Găsește-l și vei inversa vraja.
133
00:09:20,226 --> 00:09:23,896
Mă întorc înainte ca soarele
să treacă de creastă.
134
00:09:23,980 --> 00:09:27,900
Găsește darul până atunci
și voi ridica blestemul.
135
00:09:27,984 --> 00:09:31,445
Ce fel de dar căutăm? Este împachetat?
136
00:09:31,529 --> 00:09:36,284
- Și dacă nu îl găsim?
- Veți rămâne aici. Întotdeauna.
137
00:09:39,704 --> 00:09:43,457
- Îmi puteți mulțumi acum.
- Mulțumesc pentru ce?
138
00:09:43,541 --> 00:09:46,002
Că te-am salvat, prostuțule.
139
00:09:46,085 --> 00:09:50,214
E minunat că avem această fotografie.
Dar nu avem idee ce să facem.
140
00:09:50,298 --> 00:09:53,509
Ba da. Trebuie doar să găsim acest dar.
141
00:09:53,593 --> 00:09:57,054
Nu te implica cu ei.
Ne-au băgat în încurcătură.
142
00:09:57,138 --> 00:10:00,474
Nu, ei ne-au adus șansa de a merge acasă.
143
00:10:00,558 --> 00:10:04,604
Dacă putem avea încredere în ei.
Sau în Marea Zână de Safir.
144
00:10:04,687 --> 00:10:06,772
- Eu da.
- Eu nu.
145
00:10:12,361 --> 00:10:14,238
Opriți-vă!
146
00:10:15,448 --> 00:10:21,245
Voi doi vă certați mereu așa?
Parcă nu știți ce înseamnă să fiți frați.
147
00:10:21,329 --> 00:10:23,831
Știu ce înseamnă să pierzi unul.
148
00:10:29,420 --> 00:10:33,257
Ar trebui să se întâmple ceva?
Eu nu văd nimic.
149
00:10:34,675 --> 00:10:37,345
Vezi asta? Dragonul!
150
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
El este Andre.
151
00:10:44,393 --> 00:10:47,480
Cum ai ajuns așa prietenos cu un dragon?
152
00:10:47,563 --> 00:10:49,315
Le cunosc slăbiciunea.
153
00:10:50,816 --> 00:10:52,443
Du-te și ia-l!
154
00:10:55,946 --> 00:10:57,823
Adoră jocul de-a prinderea.
155
00:10:57,907 --> 00:11:02,370
Zboară încolo cât de repede poți
și îți aduc câte bețe vrei.
156
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Urcă!
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,876
Următoarea oprire, muzeul.
158
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Nu se învechește niciodată.
159
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
Așteptați-mă!
160
00:11:21,806 --> 00:11:24,475
Nu e aici! Unde este?
161
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
Ascundeți-vă!
162
00:11:30,439 --> 00:11:31,982
Ei bine, bună ziua.
163
00:11:32,066 --> 00:11:37,029
Nu cu mult timp în urmă am văzut
o vază fascinantă în expoziție.
164
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Știți unde s-ar fi putut duce?
165
00:11:41,242 --> 00:11:44,078
Ținea de descoperirea
Nestematei lui Olasis.
166
00:11:44,161 --> 00:11:48,541
Întreaga expoziție e pregătită
pentru un turneu global.
167
00:11:48,624 --> 00:11:53,796
Da… Turneu global? Cât de global?
Nu pot să mă uit înainte să plece?
168
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
Mă tem că nu.
169
00:11:55,464 --> 00:11:59,718
Cum nestemata a fost aproape furată,
e bine păzită.
170
00:11:59,802 --> 00:12:04,473
Haide! Suntem noi, fetele.
Poți să-mi spui unde e. Te rog?
171
00:12:04,557 --> 00:12:05,850
Cred că nu.
172
00:12:08,227 --> 00:12:11,522
Nu putem lăsa vaza să plece. Găsiți-o!
173
00:12:19,780 --> 00:12:23,659
- Nu putem merge mai repede?
- Nu fără un băț mare.
174
00:12:23,742 --> 00:12:25,286
Pot să fac eu unul.
175
00:12:25,369 --> 00:12:29,748
Vă recomand să mă lăsați,
având în vedere circumstanțele actuale.
176
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
Bine, folosește magia!
177
00:12:34,003 --> 00:12:40,259
Aici, dragonașule! Haide! Ia bățul!
Da, știu că îl vrei.
178
00:12:44,013 --> 00:12:45,306
Rocki!
179
00:12:48,601 --> 00:12:51,729
Scuze că l-am supărat pe fratele tău!
N-am vrut.
180
00:12:51,812 --> 00:12:56,066
Nu e vina ta.
E foarte sensibil în privința lui Leo.
181
00:12:56,150 --> 00:12:59,695
În ziua când ne-am despărțit,
trebuia să aibă grijă de el.
182
00:12:59,778 --> 00:13:02,656
Se simte responsabil
că Leo a fost lăsat în urmă.
183
00:13:02,740 --> 00:13:06,785
A fost cu mult timp în urmă.
Erați doar niște copii.
184
00:13:06,869 --> 00:13:10,831
Eram. Dar Theo tot nu pare să se ierte.
185
00:13:10,915 --> 00:13:14,919
Alo, poți folosi magia
ca să faci să apară un obiect?
186
00:13:16,253 --> 00:13:20,216
E primul lucru învățat
la școala magică de alicorni.
187
00:13:20,299 --> 00:13:23,928
- Cursurile tale par mai mișto.
- Acestea sunt.
188
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
- Ce vrei să invoc?
- O carte.
189
00:13:35,314 --> 00:13:36,732
Bun dragon!
190
00:13:38,317 --> 00:13:42,655
Ca recompensă,
iată un băț magic care zboară singur.
191
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Du-te, ia-l!
192
00:13:49,745 --> 00:13:50,746
Bravo!
193
00:13:50,829 --> 00:13:54,542
Magia poate fi foarte utilă
în mâinile potrivite.
194
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
Nu ca atunci când e folosită
195
00:13:56,669 --> 00:14:01,465
pentru a obține altcuiva rolul principal
în piesa școlii, când nu îl merită.
196
00:14:01,549 --> 00:14:06,136
- Nu vreau să renunți, Rocki.
- Credeam că m-ai iertat deja.
197
00:14:06,220 --> 00:14:08,305
Încă procesez.
198
00:14:08,389 --> 00:14:12,810
În fine, ce așteptăm?
Dru s-ar putea să aibă deja vaza.
199
00:14:19,608 --> 00:14:23,404
- E greu să fii cel mai în vârstă.
- Ce știi tu?
200
00:14:23,487 --> 00:14:26,824
Și eu sunt cea mai mare. Am trei surori.
201
00:14:26,907 --> 00:14:28,576
Nu mi s-a cerut niciodată,
202
00:14:28,659 --> 00:14:31,620
dar simt responsabilitatea
de a avea grijă de ele.
203
00:14:31,704 --> 00:14:36,584
Da… Stai! Ți-a zis Mio că pierderea
lui Leo a fost din vina mea?
204
00:14:36,667 --> 00:14:41,630
- Nu. Dar a spus că tu crezi că e.
- Pentru că așa este.
205
00:14:42,464 --> 00:14:45,301
Nu este. Și pot să o dovedesc.
206
00:14:45,384 --> 00:14:48,929
Cartea asta povestește
cum s-a întâmplat totul.
207
00:14:50,222 --> 00:14:55,019
- Recunoști asta?
- Îmi amintește de mine și de Mio.
208
00:14:55,102 --> 00:15:00,608
Când s-a întâmplat vraja,
am venit să văd dacă părinții sunt bine.
209
00:15:00,691 --> 00:15:02,735
De aceea l-am lăsat pe Leo singur.
210
00:15:02,818 --> 00:15:05,154
Uite cât de mici eram!
211
00:15:05,237 --> 00:15:07,156
Când eram mai tânără,
212
00:15:07,239 --> 00:15:11,869
odată a trebuit să am grijă
de sora mea mai mică, Chelsea.
213
00:15:11,952 --> 00:15:16,790
Celelalte surori s-au certat,
iar eu încercam să le ajut să rezolve.
214
00:15:16,874 --> 00:15:21,921
Dar pisica a ieșit din casă, iar Chelsea
a fugit să o caute, fără să-mi spună.
215
00:15:22,004 --> 00:15:27,009
Când mi-am dat seama că Chelsea dispăruse,
am intrat în panică și m-am învinovățit.
216
00:15:27,092 --> 00:15:30,512
Nu a fost vina ta.
Încercai să-ți ajuți toate surorile.
217
00:15:30,596 --> 00:15:33,807
- De unde să știi ce urma să se întâmple?
- Exact.
218
00:15:33,891 --> 00:15:36,352
Eram tânără, într-o situație nouă.
219
00:15:36,435 --> 00:15:41,190
O fi fost o greșeală, dar am făcut
cea mai bună alegere posibilă atunci.
220
00:15:41,273 --> 00:15:44,735
Faptul că mă învinovățesc nu mă face
să mă simt mai bine.
221
00:15:44,818 --> 00:15:49,990
Înțeleg ce faci. Trebuie să mă iert
pentru că m-am despărțit de Leo.
222
00:15:50,074 --> 00:15:53,619
Iertarea e un dar
pe care ți-l faci ție însuți.
223
00:15:54,954 --> 00:15:58,749
- Cum ai găsit-o pe sora ta?
- Cu ajutorul lui Skipper și Stacie.
224
00:15:58,832 --> 00:16:01,293
Au văzut cât de supărată eram.
225
00:16:01,377 --> 00:16:05,506
Au lăsat deoparte cearta
și am lucrat împreună.
226
00:16:05,589 --> 00:16:10,052
Am găsit-o pe Chelsea
în propria noastră curte.
227
00:16:10,135 --> 00:16:14,014
- De ce… De ce mă ajuți?
- E o chestie de frați.
228
00:16:14,098 --> 00:16:17,017
Noi, copiii mai mari, trebuie
să rămânem împreună.
229
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
Mulțumesc.
230
00:16:24,066 --> 00:16:27,486
- Am ajuns prea târziu?
- Nu. Uite-o pe Dru.
231
00:16:29,780 --> 00:16:33,075
Opriți-i! Încearcă să fure vaza.
232
00:16:39,707 --> 00:16:41,583
De ce fugim?
233
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
Dacă ne prinde,
ne împiedică s-o oprim pe Dru.
234
00:16:44,670 --> 00:16:50,217
- Despărțirea! Nu ne poate prinde pe toți.
- Găsiți-o pe Dru. Eu țin paznicul ocupat.
235
00:16:52,803 --> 00:16:57,016
Domnule paznic! Încearcă să mă prinzi!
236
00:17:03,522 --> 00:17:05,733
Nu mă speria așa!
237
00:17:06,734 --> 00:17:09,820
Ai găsit-o? Du-mă acolo!
238
00:17:18,203 --> 00:17:20,372
Da! Hai, hai, iepurogi!
239
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
Și acum să o invocăm
pe Marea Zână de Safir.
240
00:17:33,052 --> 00:17:35,220
Și acum ce facem? Ce?
241
00:17:37,639 --> 00:17:40,100
Serios? După ea!
242
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
Ce zici?
243
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
Crezi că Leo a fost lăsat în urmă
din vina mea?
244
00:17:52,279 --> 00:17:55,324
Nu. Niciodată nu am făcut-o.
Nici mama și nici tata.
245
00:17:55,407 --> 00:17:59,203
- Nu te superi dacă nici eu nu o fac?
- Absolut.
246
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
- E aici.
- S-a întors mai devreme!
247
00:18:08,128 --> 00:18:10,756
- Ați găsit darul.
- Am făcut-o.
248
00:18:11,423 --> 00:18:14,468
- Am făcut-o?
- Darul iertării.
249
00:18:14,551 --> 00:18:21,141
Ați avut cheia libertății tot timpul.
Acum dragostea vă va conduce acasă.
250
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Adio!
251
00:18:23,811 --> 00:18:26,939
La revedere! Sper să ne revedem curând!
252
00:18:27,022 --> 00:18:30,901
Dar nu fiindcă cineva are pietrele
și vaza și dorințe egoiste!
253
00:18:30,984 --> 00:18:35,948
- Mio! Theo! Stema voastră.
- Nu a mai strălucit niciodată așa.
254
00:18:36,031 --> 00:18:38,784
- Cunosc simbolul.
- Și Leo îl are.
255
00:18:38,867 --> 00:18:42,162
Da. Dar, de asemenea, am văzut unul…
256
00:18:47,918 --> 00:18:49,419
Aici!
257
00:18:52,464 --> 00:18:56,468
- Theo! Acasă!
- Nimic n-o să ne mai despartă de Leo.
258
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
Suntem bine.
259
00:19:06,228 --> 00:19:08,105
Unul dintre iepurogii lui Dru.
260
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
- Unde se duce?
- Să aflăm.
261
00:19:25,247 --> 00:19:28,125
Ați văzut o fată cu părul vâlvoi?
262
00:19:28,208 --> 00:19:33,463
Acea viziune minunată a modei și stilului?
A luat-o pe acolo.
263
00:19:33,547 --> 00:19:37,676
De ce nu verificăm mai întâi vaza?
Du-te, te voi urma.
264
00:19:42,764 --> 00:19:44,308
O fundătură!
265
00:19:44,391 --> 00:19:48,770
Bineînțeles, e locul perfect
pentru a depozita vaza.
266
00:19:48,854 --> 00:19:51,273
Aia e Rocki. Pe aici!
267
00:19:55,903 --> 00:19:57,696
Unde ne aflăm?
268
00:19:57,779 --> 00:20:00,866
La muzeu! Poate n-am ajuns prea târziu!
269
00:20:00,949 --> 00:20:02,201
Iepurogi!
270
00:20:02,868 --> 00:20:05,120
Ne conduc la Dru! După ei!
271
00:20:10,250 --> 00:20:11,835
Unde e vaza aia?
272
00:20:11,919 --> 00:20:15,214
Bine, mulțumesc. Nu e nimic de văzut aici.
273
00:20:15,297 --> 00:20:17,132
- Da, dar…
- Uită!
274
00:20:18,091 --> 00:20:22,179
Ce făceam? Da! Am uitat.
275
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Nu ești ghidul!
276
00:20:25,182 --> 00:20:28,268
Iar acestea nu îți aparțin. La loc!
277
00:20:29,853 --> 00:20:31,021
Ai ratat!
278
00:20:34,149 --> 00:20:36,026
Tu! Dă-mi vaza!
279
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
Blănoșica!
280
00:20:38,237 --> 00:20:39,446
În sfârșit!
281
00:20:42,699 --> 00:20:43,617
Ia-o.
282
00:20:53,043 --> 00:20:54,378
Protector!
283
00:20:55,963 --> 00:20:58,298
Dați-mi vaza. Acum!
284
00:20:58,382 --> 00:21:00,634
Nicio șansă, Dru.
285
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Ea are vaza!
286
00:21:09,977 --> 00:21:10,894
Nu!
287
00:21:10,978 --> 00:21:13,772
Invoc Marea Zână de Safir!
288
00:21:16,525 --> 00:21:17,818
E de rău.
289
00:21:17,901 --> 00:21:21,196
Îmi doresc să mi se împlinească
toate dorințele!
290
00:21:23,907 --> 00:21:25,284
Unde s-a dus?
291
00:21:27,452 --> 00:21:28,495
Nu se poate!
292
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
Dru…
293
00:21:32,165 --> 00:21:33,333
{\an8}a învins?
294
00:21:33,417 --> 00:21:34,793
{\an8}VA URMA
295
00:22:02,654 --> 00:22:05,157
Subtitrarea: David Elci