1 00:00:07,590 --> 00:00:08,925 N-a fost amuzant. 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,637 Ba a fost. Mai puțin că nu știm dacă suntem în viață. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,223 Mai mult ca sigur ești în viață. 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,227 Îmi dau seama după durere, stai pe coada mea. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,520 Îmi pare rău! 6 00:00:21,271 --> 00:00:26,359 Stai puțin, nu suntem doar în viață! Ne-am întors în Malibu. 7 00:00:26,443 --> 00:00:30,488 Aici am venit cu Leo pentru a-i căuta familia. 8 00:00:30,572 --> 00:00:34,659 - Și m-ați întâlnit. - De ce ne-ar trimite Dru aici? 9 00:00:34,743 --> 00:00:38,079 Nu știu, dar n-avem timp să ne dăm seama. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,332 Să ajungem la muzeu, să o împiedicăm să ia vaza. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,918 Arată-mi direcția și mă ocup. 12 00:00:44,002 --> 00:00:47,213 - E pe-acolo, spre centaur. - Centaur? 13 00:00:47,297 --> 00:00:51,634 - Rămâneți acolo! Nu vă apropiați! - E în regulă, îl știm pe Leo. 14 00:00:51,718 --> 00:00:55,346 E imposibil. Leo e plecat de mult timp. 15 00:00:55,972 --> 00:00:57,057 E fratele meu. 16 00:01:01,770 --> 00:01:07,108 Cât e de minunat Când știi că totul s-a aranjat 17 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 Hai cu un bis E de vis 18 00:01:09,611 --> 00:01:12,238 Magia-i peste tot Simt că ne-a cuprins 19 00:01:12,322 --> 00:01:18,036 Hai să fim ce dorim Cu un strop de magie 20 00:01:18,119 --> 00:01:22,582 Crezând în tine, știi Că noi vom reuși 21 00:01:22,665 --> 00:01:28,755 Hai să fim ce dorim Cu un strop de magie 22 00:01:30,799 --> 00:01:32,717 E mașina lui Barbie. 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,140 Ea și Teresa trebuie să fie înăuntru. 24 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 De ce e deschis? 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 {\an8}Nici urmă de ele. 26 00:01:43,353 --> 00:01:48,066 {\an8}- Am un sentiment ciudat legat de Dru. - Începi să ai un sentiment ciudat? 27 00:01:48,149 --> 00:01:51,653 {\an8}Era o fată-unicorn într-o carte din casa ei. 28 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Are mai multe lucruri pe cap decât știm. 29 00:01:54,447 --> 00:01:57,742 - Poate Blănoșica știe ceva. - Blănoșica? 30 00:01:58,660 --> 00:02:03,748 Blănoșica! Ce faci aici? Unde sunt Barbie și Teresa? 31 00:02:10,255 --> 00:02:11,965 Vrea să o urmăm. 32 00:02:13,758 --> 00:02:16,553 Acolo? E îngrozitor de încețoșat. 33 00:02:16,636 --> 00:02:20,598 - N-am adus un pulover. - Teresa și Barbie sunt așa? 34 00:02:21,558 --> 00:02:25,436 Asta e tot ce trebuie să știu despre porumbul de iepure. Hai! 35 00:02:25,520 --> 00:02:28,523 Suntem siguri că este o idee bună? 36 00:02:32,485 --> 00:02:35,572 Malibu a avut dreptate. Te poți obișnui. 37 00:02:38,366 --> 00:02:41,161 În cele din urmă… Bine, unde suntem? 38 00:02:41,244 --> 00:02:46,040 Atât de mulți vizitatori astăzi! Bine ați venit în Mesmer! 39 00:02:47,792 --> 00:02:51,671 - Îți răspunde la întrebare? - Mai mult de-atât! 40 00:02:51,754 --> 00:02:56,926 Nu suntem primii veniți azi. Blănoșica, du-ne la Malibu și Teresa! 41 00:02:59,846 --> 00:03:04,559 Aceasta e o veste excelentă. Suntem prieteni cu fratele tău. 42 00:03:04,642 --> 00:03:10,023 - Leo te-a căutat peste tot. - Mi-ar plăcea să cred asta, dar nu cred. 43 00:03:10,106 --> 00:03:13,610 E de înțeles, sunteți despărțiți de mult și… 44 00:03:13,693 --> 00:03:17,155 Nu e vorba de asta. E pentru că ești cu el. 45 00:03:17,238 --> 00:03:19,699 Eu? Ce ți-am făcut vreodată? 46 00:03:19,782 --> 00:03:24,662 Ai ajutat Zâna să-mi alunge poporul. Mi-ai distrus familia. 47 00:03:24,746 --> 00:03:28,166 Nu, un momento! Eu doar am ascuns pietrele. 48 00:03:28,249 --> 00:03:31,419 Ceea ce a ținut familia ta despărțită pe veci. 49 00:03:31,502 --> 00:03:35,965 Ar trebui să vă iau prizonieri, să văd cum vă place departe de tot ce știți. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 Am o idee. Fugiți! 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 Ce s-a întâmplat? 52 00:03:46,309 --> 00:03:49,395 Înainte am plecat fără probleme de aici. 53 00:03:49,479 --> 00:03:53,483 Nu știu unde vă credeți, dar locul e pentru centauri. 54 00:03:53,566 --> 00:03:57,403 - Nu sunteți bineveniți. - Theo! Lasă-i în pace! 55 00:03:57,487 --> 00:04:00,615 - Mă ocup eu, Mio. - Asta mă-ngrijorează. 56 00:04:00,698 --> 00:04:02,575 I-ai întrebat cine sunt? 57 00:04:03,660 --> 00:04:07,038 Bună! Eu sunt Barbie. Ei sunt Ken și Teresa. 58 00:04:07,121 --> 00:04:09,791 Și se pare că îl cunoști pe Alo. 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,462 Se pare că reputația mea mă precedă. 60 00:04:14,545 --> 00:04:19,217 - Pretind că îl știu pe Leo. E imposibil! - Nu e. Îl știm. 61 00:04:19,300 --> 00:04:23,263 - Atunci de ce nu e cu voi? - E o poveste cam lungă. 62 00:04:23,346 --> 00:04:26,266 Avem timp pentru o astfel de poveste. 63 00:04:26,349 --> 00:04:29,811 Și nu plecați nicăieri până nu auzim totul. 64 00:04:33,273 --> 00:04:38,236 Oi avea nevoie de eșarfă? Malibu e surprinzător de rece seara. 65 00:04:39,946 --> 00:04:46,703 Așa-i, pot să fac tot ce nu iau, datorită propriei mele atotputernice zâne. 66 00:04:46,786 --> 00:04:53,334 Sau poate o voi scuti de necazuri și îmi voi dori eu însămi puteri magice. 67 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Atâtea de luat în considerare! 68 00:04:55,378 --> 00:04:59,424 Mulțumesc, m-ați ajutat să scap de copiii băgăcioși. 69 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 Nu mă poate opri nimeni să iau vaza! 70 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 Asta nu se va întâmpla. 71 00:05:06,264 --> 00:05:09,100 Trebuie să repar încuietoarea aia. 72 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 Așa l-am cunoscut pe Leo. 73 00:05:12,061 --> 00:05:17,233 Căuta pietrele pentru a-i cere Marii Zâne de Safir să vă reunească. 74 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Dar le-a luat Dru prima și ne-a trimis aici. 75 00:05:20,111 --> 00:05:23,865 Sau am crezut că aici… Nu mai e ca înainte, când puteam pleca. 76 00:05:23,948 --> 00:05:26,326 Știam eu că Leo e bine! 77 00:05:26,409 --> 00:05:30,079 Știi ce-nseamnă asta? Putem fi din nou împreună! 78 00:05:30,163 --> 00:05:33,458 Cum? Nu există nicio cale de intrare sau ieșire. 79 00:05:33,541 --> 00:05:39,756 - Marea Zână de Safir s-a asigurat. - Nu e complet adevărat, nu-i așa? 80 00:05:39,839 --> 00:05:42,717 Adică… iată-ne aici. 81 00:05:44,385 --> 00:05:48,556 Are dreptate. Am intrat. Trebuie să existe o ieșire. 82 00:05:48,639 --> 00:05:52,518 - Ai folosit pietrele. Nu ne ajută. - Dar știu cine poate. 83 00:05:52,602 --> 00:05:57,148 Marea Zână de Safir mi-a lăsat un mod de a o contacta în caz de urgență. 84 00:05:57,231 --> 00:06:00,860 Știam că lucrează cu ea! Puteai repara asta oricând. 85 00:06:00,943 --> 00:06:04,113 - Nu, nu e așa. - Frate, dă-te la o parte. 86 00:06:04,197 --> 00:06:10,286 - Lasă-l să termine. Cum o contactezi? - Cu ăsta! Dar îl pot folosi doar o dată. 87 00:06:10,369 --> 00:06:13,247 - O singură dată? - Dacă nu răspunde? 88 00:06:13,331 --> 00:06:15,583 Ar putea fi la duș sau ceva. 89 00:06:15,666 --> 00:06:19,378 Păi, cred că am fi blocați aici pentru totdeauna. 90 00:06:19,462 --> 00:06:22,465 Nu se va întâmpla. E prea important. 91 00:06:22,548 --> 00:06:27,095 Hai, că poți! Sun-o pe Marea Zână de Safir. Cere-i ajutorul. 92 00:06:30,389 --> 00:06:33,643 O, prietenă de demult Vino la noi acum 93 00:06:33,726 --> 00:06:36,562 Ca să putem pleca cu toții 94 00:06:39,732 --> 00:06:42,693 Bine, o să o fac cum trebuie. 95 00:06:44,195 --> 00:06:49,033 O, prietenă de demult Vino la noi acum 96 00:06:49,117 --> 00:06:51,285 Ca să putem pleca cu toții 97 00:06:57,333 --> 00:07:01,295 Sapphie! Bună, Sapphie! Ai venit! 98 00:07:01,379 --> 00:07:05,299 Da, Alo. Acum spune-mi de ce ai sunat. 99 00:07:05,383 --> 00:07:08,803 Fă-o bine… Sau nu mă vei mai vedea niciodată. 100 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 - Unde sunt prietenii noștri? - Nu ți-ar plăcea să știi? 101 00:07:16,686 --> 00:07:19,772 Da, ăsta e și scopul întrebării noastre. 102 00:07:19,856 --> 00:07:24,402 Nu trebuie să vă spun nimic. Odată ce am vaza, adică… 103 00:07:24,485 --> 00:07:27,697 Piatra Aerului! Le are pe toate! 104 00:07:31,367 --> 00:07:34,662 - La revedere! - După ea! 105 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Ce urât! 106 00:07:41,627 --> 00:07:43,713 - Portalul a dispărut. - Nu! 107 00:07:43,796 --> 00:07:46,424 Trebuie să ajungem la muzeu înaintea lui Dru. 108 00:07:46,507 --> 00:07:49,594 - Eu zbor, dar voi cum ajungeți? - Peggy? 109 00:07:49,677 --> 00:07:54,849 Durează mult s-o găsim. Mergem pe drumul pe care am ajuns la Malibu. Urmați-mă! 110 00:07:56,267 --> 00:07:57,810 Uite care-i treaba. 111 00:07:57,894 --> 00:08:01,397 Pietrele au fost adunate de o doamnă deloc drăguță, 112 00:08:01,481 --> 00:08:05,109 care le va folosi ca să te facă să faci ce vrea ea. 113 00:08:05,193 --> 00:08:10,990 O putem opri dacă luăm vaza primii, dar avem nevoie de ajutorul tău. 114 00:08:11,073 --> 00:08:13,284 E o evoluție îngrijorătoare. 115 00:08:13,367 --> 00:08:17,788 O excepție de la regula „exilat aici pentru totdeauna” 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 ar fi foarte utilă acum. 117 00:08:20,541 --> 00:08:23,419 Îți admir dorința de a-i proteja pe alții. 118 00:08:23,503 --> 00:08:27,715 Dar ruperea blestemului pentru a elibera pe oricine 119 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 ar avea consecințe semnificative. 120 00:08:29,967 --> 00:08:33,679 Ne-ar elibera și pe noi și nu ai permite asta. 121 00:08:33,763 --> 00:08:37,600 Nu veți fi pregătiți să vă întoarceți în Mesmer. 122 00:08:37,683 --> 00:08:40,811 Cu tot respectul, de unde știi? 123 00:08:41,896 --> 00:08:45,483 Leo s-a schimbat. De ce nu ar putea și ei? 124 00:08:45,566 --> 00:08:49,403 Așa e. Nu ne-ai dat nicio șansă de răscumpărare. 125 00:08:49,487 --> 00:08:51,906 Trebuie să recunosc că nu. 126 00:08:51,989 --> 00:08:55,868 Ura voastră era prea profundă ca să văd dincolo de ea. 127 00:08:55,952 --> 00:08:59,247 Profunzimea iubirii e mai puternică. Să-ți demonstrăm! 128 00:09:00,665 --> 00:09:05,002 Poate m-am grăbit în decizia mea de a arunca vraja pe veci. 129 00:09:05,086 --> 00:09:10,007 Da, „pe veci” e o perioadă foarte lungă. Continuă la nesfârșit. 130 00:09:10,091 --> 00:09:12,009 Există o cale. 131 00:09:12,093 --> 00:09:17,014 Ascuns în acest pământ e cel mai mare dar pe care îl poți oferi. 132 00:09:17,098 --> 00:09:20,142 Găsește-l și vei inversa vraja. 133 00:09:20,226 --> 00:09:23,896 Mă întorc înainte ca soarele să treacă de creastă. 134 00:09:23,980 --> 00:09:27,900 Găsește darul până atunci și voi ridica blestemul. 135 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Ce fel de dar căutăm? Este împachetat? 136 00:09:31,529 --> 00:09:36,284 - Și dacă nu îl găsim? - Veți rămâne aici. Întotdeauna. 137 00:09:39,704 --> 00:09:43,457 - Îmi puteți mulțumi acum. - Mulțumesc pentru ce? 138 00:09:43,541 --> 00:09:46,002 Că te-am salvat, prostuțule. 139 00:09:46,085 --> 00:09:50,214 E minunat că avem această fotografie. Dar nu avem idee ce să facem. 140 00:09:50,298 --> 00:09:53,509 Ba da. Trebuie doar să găsim acest dar. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,054 Nu te implica cu ei. Ne-au băgat în încurcătură. 142 00:09:57,138 --> 00:10:00,474 Nu, ei ne-au adus șansa de a merge acasă. 143 00:10:00,558 --> 00:10:04,604 Dacă putem avea încredere în ei. Sau în Marea Zână de Safir. 144 00:10:04,687 --> 00:10:06,772 - Eu da. - Eu nu. 145 00:10:12,361 --> 00:10:14,238 Opriți-vă! 146 00:10:15,448 --> 00:10:21,245 Voi doi vă certați mereu așa? Parcă nu știți ce înseamnă să fiți frați. 147 00:10:21,329 --> 00:10:23,831 Știu ce înseamnă să pierzi unul. 148 00:10:29,420 --> 00:10:33,257 Ar trebui să se întâmple ceva? Eu nu văd nimic. 149 00:10:34,675 --> 00:10:37,345 Vezi asta? Dragonul! 150 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 El este Andre. 151 00:10:44,393 --> 00:10:47,480 Cum ai ajuns așa prietenos cu un dragon? 152 00:10:47,563 --> 00:10:49,315 Le cunosc slăbiciunea. 153 00:10:50,816 --> 00:10:52,443 Du-te și ia-l! 154 00:10:55,946 --> 00:10:57,823 Adoră jocul de-a prinderea. 155 00:10:57,907 --> 00:11:02,370 Zboară încolo cât de repede poți și îți aduc câte bețe vrei. 156 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Urcă! 157 00:11:06,791 --> 00:11:08,876 Următoarea oprire, muzeul. 158 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 Nu se învechește niciodată. 159 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 Așteptați-mă! 160 00:11:21,806 --> 00:11:24,475 Nu e aici! Unde este? 161 00:11:28,312 --> 00:11:29,355 Ascundeți-vă! 162 00:11:30,439 --> 00:11:31,982 Ei bine, bună ziua. 163 00:11:32,066 --> 00:11:37,029 Nu cu mult timp în urmă am văzut o vază fascinantă în expoziție. 164 00:11:37,905 --> 00:11:40,491 Știți unde s-ar fi putut duce? 165 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Ținea de descoperirea Nestematei lui Olasis. 166 00:11:44,161 --> 00:11:48,541 Întreaga expoziție e pregătită pentru un turneu global. 167 00:11:48,624 --> 00:11:53,796 Da… Turneu global? Cât de global? Nu pot să mă uit înainte să plece? 168 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Mă tem că nu. 169 00:11:55,464 --> 00:11:59,718 Cum nestemata a fost aproape furată, e bine păzită. 170 00:11:59,802 --> 00:12:04,473 Haide! Suntem noi, fetele. Poți să-mi spui unde e. Te rog? 171 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Cred că nu. 172 00:12:08,227 --> 00:12:11,522 Nu putem lăsa vaza să plece. Găsiți-o! 173 00:12:19,780 --> 00:12:23,659 - Nu putem merge mai repede? - Nu fără un băț mare. 174 00:12:23,742 --> 00:12:25,286 Pot să fac eu unul. 175 00:12:25,369 --> 00:12:29,748 Vă recomand să mă lăsați, având în vedere circumstanțele actuale. 176 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 Bine, folosește magia! 177 00:12:34,003 --> 00:12:40,259 Aici, dragonașule! Haide! Ia bățul! Da, știu că îl vrei. 178 00:12:44,013 --> 00:12:45,306 Rocki! 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,729 Scuze că l-am supărat pe fratele tău! N-am vrut. 180 00:12:51,812 --> 00:12:56,066 Nu e vina ta. E foarte sensibil în privința lui Leo. 181 00:12:56,150 --> 00:12:59,695 În ziua când ne-am despărțit, trebuia să aibă grijă de el. 182 00:12:59,778 --> 00:13:02,656 Se simte responsabil că Leo a fost lăsat în urmă. 183 00:13:02,740 --> 00:13:06,785 A fost cu mult timp în urmă. Erați doar niște copii. 184 00:13:06,869 --> 00:13:10,831 Eram. Dar Theo tot nu pare să se ierte. 185 00:13:10,915 --> 00:13:14,919 Alo, poți folosi magia ca să faci să apară un obiect? 186 00:13:16,253 --> 00:13:20,216 E primul lucru învățat la școala magică de alicorni. 187 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 - Cursurile tale par mai mișto. - Acestea sunt. 188 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 - Ce vrei să invoc? - O carte. 189 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 Bun dragon! 190 00:13:38,317 --> 00:13:42,655 Ca recompensă, iată un băț magic care zboară singur. 191 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Du-te, ia-l! 192 00:13:49,745 --> 00:13:50,746 Bravo! 193 00:13:50,829 --> 00:13:54,542 Magia poate fi foarte utilă în mâinile potrivite. 194 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 Nu ca atunci când e folosită 195 00:13:56,669 --> 00:14:01,465 pentru a obține altcuiva rolul principal în piesa școlii, când nu îl merită. 196 00:14:01,549 --> 00:14:06,136 - Nu vreau să renunți, Rocki. - Credeam că m-ai iertat deja. 197 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Încă procesez. 198 00:14:08,389 --> 00:14:12,810 În fine, ce așteptăm? Dru s-ar putea să aibă deja vaza. 199 00:14:19,608 --> 00:14:23,404 - E greu să fii cel mai în vârstă. - Ce știi tu? 200 00:14:23,487 --> 00:14:26,824 Și eu sunt cea mai mare. Am trei surori. 201 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Nu mi s-a cerut niciodată, 202 00:14:28,659 --> 00:14:31,620 dar simt responsabilitatea de a avea grijă de ele. 203 00:14:31,704 --> 00:14:36,584 Da… Stai! Ți-a zis Mio că pierderea lui Leo a fost din vina mea? 204 00:14:36,667 --> 00:14:41,630 - Nu. Dar a spus că tu crezi că e. - Pentru că așa este. 205 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Nu este. Și pot să o dovedesc. 206 00:14:45,384 --> 00:14:48,929 Cartea asta povestește cum s-a întâmplat totul. 207 00:14:50,222 --> 00:14:55,019 - Recunoști asta? - Îmi amintește de mine și de Mio. 208 00:14:55,102 --> 00:15:00,608 Când s-a întâmplat vraja, am venit să văd dacă părinții sunt bine. 209 00:15:00,691 --> 00:15:02,735 De aceea l-am lăsat pe Leo singur. 210 00:15:02,818 --> 00:15:05,154 Uite cât de mici eram! 211 00:15:05,237 --> 00:15:07,156 Când eram mai tânără, 212 00:15:07,239 --> 00:15:11,869 odată a trebuit să am grijă de sora mea mai mică, Chelsea. 213 00:15:11,952 --> 00:15:16,790 Celelalte surori s-au certat, iar eu încercam să le ajut să rezolve. 214 00:15:16,874 --> 00:15:21,921 Dar pisica a ieșit din casă, iar Chelsea a fugit să o caute, fără să-mi spună. 215 00:15:22,004 --> 00:15:27,009 Când mi-am dat seama că Chelsea dispăruse, am intrat în panică și m-am învinovățit. 216 00:15:27,092 --> 00:15:30,512 Nu a fost vina ta. Încercai să-ți ajuți toate surorile. 217 00:15:30,596 --> 00:15:33,807 - De unde să știi ce urma să se întâmple? - Exact. 218 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 Eram tânără, într-o situație nouă. 219 00:15:36,435 --> 00:15:41,190 O fi fost o greșeală, dar am făcut cea mai bună alegere posibilă atunci. 220 00:15:41,273 --> 00:15:44,735 Faptul că mă învinovățesc nu mă face să mă simt mai bine. 221 00:15:44,818 --> 00:15:49,990 Înțeleg ce faci. Trebuie să mă iert pentru că m-am despărțit de Leo. 222 00:15:50,074 --> 00:15:53,619 Iertarea e un dar pe care ți-l faci ție însuți. 223 00:15:54,954 --> 00:15:58,749 - Cum ai găsit-o pe sora ta? - Cu ajutorul lui Skipper și Stacie. 224 00:15:58,832 --> 00:16:01,293 Au văzut cât de supărată eram. 225 00:16:01,377 --> 00:16:05,506 Au lăsat deoparte cearta și am lucrat împreună. 226 00:16:05,589 --> 00:16:10,052 Am găsit-o pe Chelsea în propria noastră curte. 227 00:16:10,135 --> 00:16:14,014 - De ce… De ce mă ajuți? - E o chestie de frați. 228 00:16:14,098 --> 00:16:17,017 Noi, copiii mai mari, trebuie să rămânem împreună. 229 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Mulțumesc. 230 00:16:24,066 --> 00:16:27,486 - Am ajuns prea târziu? - Nu. Uite-o pe Dru. 231 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Opriți-i! Încearcă să fure vaza. 232 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 De ce fugim? 233 00:16:41,667 --> 00:16:44,586 Dacă ne prinde, ne împiedică s-o oprim pe Dru. 234 00:16:44,670 --> 00:16:50,217 - Despărțirea! Nu ne poate prinde pe toți. - Găsiți-o pe Dru. Eu țin paznicul ocupat. 235 00:16:52,803 --> 00:16:57,016 Domnule paznic! Încearcă să mă prinzi! 236 00:17:03,522 --> 00:17:05,733 Nu mă speria așa! 237 00:17:06,734 --> 00:17:09,820 Ai găsit-o? Du-mă acolo! 238 00:17:18,203 --> 00:17:20,372 Da! Hai, hai, iepurogi! 239 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 Și acum să o invocăm pe Marea Zână de Safir. 240 00:17:33,052 --> 00:17:35,220 Și acum ce facem? Ce? 241 00:17:37,639 --> 00:17:40,100 Serios? După ea! 242 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 Ce zici? 243 00:17:49,443 --> 00:17:52,196 Crezi că Leo a fost lăsat în urmă din vina mea? 244 00:17:52,279 --> 00:17:55,324 Nu. Niciodată nu am făcut-o. Nici mama și nici tata. 245 00:17:55,407 --> 00:17:59,203 - Nu te superi dacă nici eu nu o fac? - Absolut. 246 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 - E aici. - S-a întors mai devreme! 247 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 - Ați găsit darul. - Am făcut-o. 248 00:18:11,423 --> 00:18:14,468 - Am făcut-o? - Darul iertării. 249 00:18:14,551 --> 00:18:21,141 Ați avut cheia libertății tot timpul. Acum dragostea vă va conduce acasă. 250 00:18:21,225 --> 00:18:22,351 Adio! 251 00:18:23,811 --> 00:18:26,939 La revedere! Sper să ne revedem curând! 252 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 Dar nu fiindcă cineva are pietrele și vaza și dorințe egoiste! 253 00:18:30,984 --> 00:18:35,948 - Mio! Theo! Stema voastră. - Nu a mai strălucit niciodată așa. 254 00:18:36,031 --> 00:18:38,784 - Cunosc simbolul. - Și Leo îl are. 255 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Da. Dar, de asemenea, am văzut unul… 256 00:18:47,918 --> 00:18:49,419 Aici! 257 00:18:52,464 --> 00:18:56,468 - Theo! Acasă! - Nimic n-o să ne mai despartă de Leo. 258 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Suntem bine. 259 00:19:06,228 --> 00:19:08,105 Unul dintre iepurogii lui Dru. 260 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 - Unde se duce? - Să aflăm. 261 00:19:25,247 --> 00:19:28,125 Ați văzut o fată cu părul vâlvoi? 262 00:19:28,208 --> 00:19:33,463 Acea viziune minunată a modei și stilului? A luat-o pe acolo. 263 00:19:33,547 --> 00:19:37,676 De ce nu verificăm mai întâi vaza? Du-te, te voi urma. 264 00:19:42,764 --> 00:19:44,308 O fundătură! 265 00:19:44,391 --> 00:19:48,770 Bineînțeles, e locul perfect pentru a depozita vaza. 266 00:19:48,854 --> 00:19:51,273 Aia e Rocki. Pe aici! 267 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Unde ne aflăm? 268 00:19:57,779 --> 00:20:00,866 La muzeu! Poate n-am ajuns prea târziu! 269 00:20:00,949 --> 00:20:02,201 Iepurogi! 270 00:20:02,868 --> 00:20:05,120 Ne conduc la Dru! După ei! 271 00:20:10,250 --> 00:20:11,835 Unde e vaza aia? 272 00:20:11,919 --> 00:20:15,214 Bine, mulțumesc. Nu e nimic de văzut aici. 273 00:20:15,297 --> 00:20:17,132 - Da, dar… - Uită! 274 00:20:18,091 --> 00:20:22,179 Ce făceam? Da! Am uitat. 275 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 Nu ești ghidul! 276 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 Iar acestea nu îți aparțin. La loc! 277 00:20:29,853 --> 00:20:31,021 Ai ratat! 278 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Tu! Dă-mi vaza! 279 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 Blănoșica! 280 00:20:38,237 --> 00:20:39,446 În sfârșit! 281 00:20:42,699 --> 00:20:43,617 Ia-o. 282 00:20:53,043 --> 00:20:54,378 Protector! 283 00:20:55,963 --> 00:20:58,298 Dați-mi vaza. Acum! 284 00:20:58,382 --> 00:21:00,634 Nicio șansă, Dru. 285 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Ea are vaza! 286 00:21:09,977 --> 00:21:10,894 Nu! 287 00:21:10,978 --> 00:21:13,772 Invoc Marea Zână de Safir! 288 00:21:16,525 --> 00:21:17,818 E de rău. 289 00:21:17,901 --> 00:21:21,196 Îmi doresc să mi se împlinească toate dorințele! 290 00:21:23,907 --> 00:21:25,284 Unde s-a dus? 291 00:21:27,452 --> 00:21:28,495 Nu se poate! 292 00:21:29,413 --> 00:21:30,330 Dru… 293 00:21:32,165 --> 00:21:33,333 {\an8}a învins? 294 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 {\an8}VA URMA 295 00:22:02,654 --> 00:22:05,157 Subtitrarea: David Elci