1
00:00:01,001 --> 00:00:05,755
Σήμερα στο "Λάιφσταϊλ" των διάσημων
και των διασημότερων.
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,342
Η Ντρου Τσαρλς έκανε θραύση
μέσα σε μια νύχτα.
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,636
Κυριολεκτικά.
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,348
Ούτε που είχαμε ακούσει το όνομά της,
αλλά το νέο της βιβλίο
5
00:00:15,432 --> 00:00:20,103
"Η Κρυφή Ζωή στο Μέσμερ" εκτοξεύτηκε
στην κορυφή στα τσαρτ των βιβλίων.
6
00:00:20,186 --> 00:00:24,733
Έτσι, έγινε η πιο πλούσια
και επιτυχημένη συγγραφέας στον κόσμο.
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,736
Συναντήσαμε την Ντρου
στην εντυπωσιακή της έπαυλη.
8
00:00:27,819 --> 00:00:30,447
Και τι υπέροχο σπίτι είναι αυτό.
9
00:00:30,530 --> 00:00:35,243
Είναι το ίδιο σπίτι όπου έμενα.
Απλώς με μια μικρή ανακαίνιση.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,330
Πες μας, Ντρου, τι ακολουθεί;
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,832
Δεν ξέρω.
12
00:00:40,915 --> 00:00:44,544
Αλλά σκεφτόμουν την... εκδίκηση!
13
00:00:45,670 --> 00:00:48,339
Πρέπει να ανησυχούμε;
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,340
Ναι.
15
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
Μια στιγμή μαγική
16
00:00:55,764 --> 00:00:58,308
Όταν όσα θες είναι αλήθεια εκεί
17
00:00:58,391 --> 00:01:01,019
Πίστεψέ το, μπορείς
18
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
Να κάνεις μια ευχή μην καθυστερείς
19
00:01:03,688 --> 00:01:08,193
Βρες αυτό που ζητάς
Νιώσε τη μαγεία
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,569
Μαγεία
21
00:01:09,652 --> 00:01:14,074
Έτσι γυρίζει η γη
Αυτή είν' η συνταγή
22
00:01:14,157 --> 00:01:18,703
Γίνε αυτό που μπορείς
Νιώσε τη μαγεία
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,246
Μαγεία
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
{\an8}Πρέπει να ασχοληθούμε με την Ντρου,
25
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
{\an8}μα εγώ σκέφτομαι πόσο κοντά είμαι
στο να βρω τα αδέλφια μου.
26
00:01:29,088 --> 00:01:32,717
{\an8}- Πείτε μου ξανά τι είδατε.
- Ήμαστε στην άλλη πλευρά της αψίδας
27
00:01:32,801 --> 00:01:35,428
όταν η Νεραϊδόκερος απομάκρυνε την κατάρα.
28
00:01:35,512 --> 00:01:37,847
Τα αδέλφια σου έφυγαν πριν από μας.
29
00:01:37,931 --> 00:01:40,725
Εμείς βρεθήκαμε στο μουσείο,
τα αδέλφια σου όχι.
30
00:01:40,809 --> 00:01:43,561
- Δεν ξέρουμε πού πήγαν.
- Εγώ ξέρω...
31
00:01:46,439 --> 00:01:48,566
Πηγή; Τι κάνεις εσύ εδώ;
32
00:01:48,650 --> 00:01:52,779
Ο Τιτάνας με έστειλε να πάρω τον Λίο.
Έχει νέα για τα αδέλφια σου.
33
00:01:52,862 --> 00:01:55,573
Τι λες τώρα; Έλα, πάμε!
34
00:01:56,324 --> 00:01:58,368
Θα γυρίσω όσο πιο σύντομα μπορώ.
35
00:01:59,786 --> 00:02:04,749
Εντάξει. Πιστεύω πως ήρθε η ώρα
να επισκεφτούμε την Ντρου Τσαρλς.
36
00:02:06,000 --> 00:02:07,961
Τι ωραία που περνάμε!
37
00:02:08,044 --> 00:02:09,546
Εδώ πέρα;
38
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
Ή εδώ;
39
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
Όχι. Είναι τόσο δύσκολο να αποφασίσω
με τόσες καλές επιλογές.
40
00:02:14,592 --> 00:02:15,844
Καταλαβαίνετε;
41
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Πραγματοποιήθηκε η ευχή.
Άσε μας να φύγουμε.
42
00:02:18,596 --> 00:02:23,726
Ξέρετε τώρα πώς είναι οι ευχές.
Μόλις ξεκινήσεις, δεν υπάρχει σταματημός.
43
00:02:24,644 --> 00:02:28,565
Λυπάμαι πολύ, Ζαφείρω, εγώ φταίω για όλα.
44
00:02:28,648 --> 00:02:31,025
Μακάρι να 'χα κρύψει καλά τα πετράδια.
45
00:02:31,109 --> 00:02:35,446
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Άλο.
Έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες.
46
00:02:35,530 --> 00:02:39,784
Ναι, αλλά δεν ήταν αρκετό
και τώρα νιώθω απαίσια!
47
00:02:42,620 --> 00:02:44,581
Μου χαλάς τη στιγμή.
48
00:02:44,664 --> 00:02:46,583
Πρέπει να χαλαρώσεις.
49
00:02:46,666 --> 00:02:49,460
Ο Άλο είναι αληθινός και πιστός φίλος.
50
00:02:49,544 --> 00:02:53,423
Εσύ ποια είσαι,
που ξεγέλασες ένα τόσο καλό μαγικό πλάσμα
51
00:02:53,506 --> 00:02:55,633
ώστε να χάσει τα πετράδια;
52
00:02:55,717 --> 00:02:58,845
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. Ναι.
53
00:02:59,679 --> 00:03:02,682
Εύχομαι για μια επική αναδρομή.
54
00:03:06,185 --> 00:03:11,691
Το πρώτο που θυμάμαι, είναι να ξυπνάω
από έναν φαινομενικά πολύ βαθύ ύπνο.
55
00:03:13,109 --> 00:03:15,904
Ωχ, το κεφάλι μου. Πού βρίσκομαι;
56
00:03:16,821 --> 00:03:20,658
Ήμουν στο σπίτι μου.
Ή αυτό που νόμιζα ότι ήταν το σπίτι μου.
57
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
Όλα φάνταζαν τόσο γνώριμα.
58
00:03:23,369 --> 00:03:26,372
Και μετά άρχισα να θυμάμαι πού είχα πάει,
59
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
σε ένα μαγικό μέρος.
60
00:03:28,583 --> 00:03:33,004
Μόνο αυτό σκεφτόμουν,
κι έτσι άρχισα να καταγράφω τα πάντα.
61
00:03:34,422 --> 00:03:37,467
Όλα όσα θυμόμουν από τότε που ήμουν εκεί.
62
00:03:39,260 --> 00:03:43,056
Για χρόνια, έγραφα κι έγραφα...
63
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
...κι έγραφα.
64
00:03:47,393 --> 00:03:53,066
Αλλά, όταν κυκλοφόρησε το βιβλίο μου,
είπαν ότι ήταν απλώς ένα σαχλό παραμύθι.
65
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
Το βιβλίο μου ήταν σκέτη αποτυχία.
66
00:03:58,196 --> 00:03:59,822
Έγινα ο περίγελος όλων.
67
00:03:59,906 --> 00:04:02,659
Αλλά τους έδειξα εγώ. Για δείτε με τώρα.
68
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
Έχω ένα ρομπότ-μπάτλερ!
69
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
Άρα κέρδισες. Πήρες αυτό που ήθελες.
70
00:04:12,168 --> 00:04:14,045
Γιατί δεν μας αφήνεις;
71
00:04:15,171 --> 00:04:18,132
Γιατί έχουμε μια ανατροπή.
72
00:04:19,300 --> 00:04:21,261
Μισώ τις ανατροπές.
73
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Πολύ κουραστικό.
74
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
Γιατί έχει τόσες σκάλες;
75
00:04:30,770 --> 00:04:33,898
- Για να μη χάνει τη φόρμα της;
- Μάλλον για ασφάλεια.
76
00:04:33,982 --> 00:04:36,943
Δεν θα θέλει να έρχεται εδώ πολύς κόσμος.
77
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
Κι όμως, θέλω!
78
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
Σε τι οφείλω την τιμή της επίσκεψής σας;
79
00:04:42,699 --> 00:04:44,867
Ήρθαμε να δούμε τους φίλους μας.
80
00:04:44,951 --> 00:04:47,870
Και να βεβαιωθούμε
ότι δεν εύχεσαι κάτι κακό.
81
00:04:47,954 --> 00:04:51,708
Κακό; Όλα είναι μια χαρά.
82
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
Για μένα, τουλάχιστον.
83
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Περάστε μέσα και θα τα πούμε όλα.
84
00:04:56,587 --> 00:04:59,132
Το ρομπότ-μπάτλερ θα σας οδηγήσει.
85
00:05:06,347 --> 00:05:10,268
- Ξέρατε ότι με τη συγγραφή βγάζεις τόσα;
- Όχι εγώ.
86
00:05:10,351 --> 00:05:15,231
Αν και δεν ήξερα καν τι είναι η δουλειά
μέχρι πριν από μια εβδομάδα.
87
00:05:17,567 --> 00:05:20,653
Κυρία Νεραϊδόκερε! Είστε καλά;
88
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
Μπορείς να απαντήσεις σ' αυτό
και μόνη σου.
89
00:05:25,408 --> 00:05:27,994
Σας έκλεισε σε κλουβί
ανθεκτικό στη μαγεία.
90
00:05:28,077 --> 00:05:31,414
Πώς μπορεί ένας άνθρωπος να το ξέρει αυτό;
91
00:05:31,497 --> 00:05:37,462
Βλέπετε, η Ντρου Τσαρλς ξέρει περισσότερα
από όσα θέλετε να πιστεύετε.
92
00:05:37,545 --> 00:05:39,338
Ωραίο χειριστήριο. Τι κάνει;
93
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
Τα πάντα.
94
00:05:40,923 --> 00:05:42,425
Γι' αυτό μην το αγγίζεις.
95
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
Ωραίο μέρος, έτσι;
96
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
Έχει ένα δικό του στιλ.
97
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
Ναι, φωνάζει επιτυχία.
98
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
Και δύναμη.
99
00:05:51,642 --> 00:05:53,311
Και τα οφείλω όλα σ' εσένα.
100
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Σ' εμένα;
101
00:05:54,979 --> 00:05:56,898
Ναι.
102
00:05:56,981 --> 00:05:58,983
Θες να σου πω γιατί;
103
00:05:59,067 --> 00:06:01,652
Θα 'ναι
μια από τις ατελείωτες ιστορίες σου;
104
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
Σιωπή. Είμαι η πιο επιτυχημένη συγγραφέας.
105
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
Είναι τιμή σας
να ακούτε μια ιστορία μου δωρεάν.
106
00:06:07,742 --> 00:06:09,410
Θα 'πρεπε να σας χρεώνω.
107
00:06:09,494 --> 00:06:12,497
Δεν θα το κάνω
γιατί ανυπομονώ να το πω σε κάποιον.
108
00:06:12,580 --> 00:06:15,124
Θυμάσαι που νίκησες
τον Γουίλ τον Σαυρομάγο
109
00:06:15,208 --> 00:06:17,293
και ζήτησες χάρη από το συμβούλιο;
110
00:06:17,376 --> 00:06:21,714
Ζήτησα από την Αρχηγό του Συμβουλίου
να μείνεις στο Μέσμερ για λίγο καιρό.
111
00:06:21,798 --> 00:06:24,383
Φαινόταν να σε ενδιαφέρει πολύ.
112
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
Αυτό είναι υπέροχο.
113
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
Όντως.
114
00:06:28,429 --> 00:06:29,305
Έχεις δίκιο.
115
00:06:29,388 --> 00:06:35,186
Γιατί τελικά αποδείχτηκε
ότι το Μέσμερ είναι ο τόπος μου.
116
00:06:35,269 --> 00:06:37,313
Και πάντα ήταν.
117
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Αυτό είναι αδύνατον.
118
00:06:41,400 --> 00:06:46,405
Μα τίποτα δεν είναι αδύνατο
σε έναν κόσμο γεμάτο μαγεία.
119
00:06:46,489 --> 00:06:50,159
Βλέπετε, δεν ήμουν ποτέ άνθρωπος.
120
00:06:50,243 --> 00:06:54,747
Και τώρα, χάρη στην Μπάρμπι,
τα θυμήθηκα όλα,
121
00:06:54,831 --> 00:06:59,418
ειδικά το κομμάτι
που ανυπομονώ να καταστρέψω το Μέσμερ!
122
00:07:01,045 --> 00:07:04,048
Αρχηγέ! Είδες τον Τιτάνα ή τα αδέλφια μου;
123
00:07:04,132 --> 00:07:08,594
- Ο Τιτάνας έχει νέα γι' αυτούς.
- Κένταυροι, στο Μέσμερ;
124
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι δυνατόν.
125
00:07:11,013 --> 00:07:15,560
Δεν τους έχουμε δει, Λίο,
αλλά αισθάνομαι ότι κάτι δεν πάει καλά.
126
00:07:15,643 --> 00:07:19,021
Εμένα μου λες;
Κάλεσαν τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού!
127
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
Ναι, αυτό είναι.
128
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Καθόλου καλό.
129
00:07:25,027 --> 00:07:29,031
Ντρου, τι ακριβώς θυμήθηκες εξαιτίας μου;
130
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
Θα σου δείξω.
131
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
- Ζαφείρω;
- Μίρα, αυτό είναι το δικό μου παρατσούκλι!
132
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
Αδιαφορώ. Εύχομαι για άλλη μία αναδρομή.
133
00:07:42,378 --> 00:07:46,090
Από τη στιγμή που γύρισα στο Μέσμερ,
άρχισα να θυμάμαι.
134
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Γύρισα σπίτι.
135
00:07:50,470 --> 00:07:55,516
Δεν ήμουν ένας άνθρωπος
που βρέθηκε τυχαία στο Μέσμερ.
136
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Γεννήθηκα στο Μέσμερ.
137
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
Βλέπεις, είμαι, στ' αλήθεια,
μαγικό πλάσμα.
138
00:08:03,357 --> 00:08:06,194
Αποκλείεται.
Δεν μπορεί να είσαι μαγικό πλάσμα.
139
00:08:06,277 --> 00:08:09,489
Ξέρω από μαγικά πλάσματα,
κι εσύ δεν είσαι.
140
00:08:09,572 --> 00:08:10,656
Όχι πια.
141
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
Βλέπεις, μου πήραν τις δυνάμεις μου.
142
00:08:13,534 --> 00:08:16,537
Το Μαγικό Συμβούλιο με μεταμόρφωσε
σε άνθρωπο
143
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
και μου έδωσε μια νέα ζωή ως Ντρου Τσαρλς!
144
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Θα πρέπει να έκανες κάτι κακό
για να σου φερθούν έτσι.
145
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
Όχι. Όχι, είναι απλώς κακοί.
146
00:08:25,713 --> 00:08:29,300
Και ήθελα να κλέψω τα πετράδια και τότε.
147
00:08:31,177 --> 00:08:35,014
Έμαθα για το Βάζο των Τριών Βασιλείων
και για τα πετράδια
148
00:08:35,097 --> 00:08:39,769
και για τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού
και ήθελα αυτήν τη δύναμη.
149
00:08:39,852 --> 00:08:42,688
Παραλίγο να πάρω το Πετράδι του Αέρα,
150
00:08:42,772 --> 00:08:46,108
αλλά τότε, η Νικίτα, το κορίτσι-μονόκερος,
με έπιασε
151
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
με την ικανότητά της
να αποκαλύπτει τα ψέματα.
152
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
Πριν τη σταματήσω,
το είπε στις αδελφές της
153
00:08:54,825 --> 00:09:00,164
και στο συμβούλιο και... αυτό δημιούργησε
ένα μεγάλο εμπόδιο στο σχέδιό μου.
154
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
Αλλά, μόλις επέστρεψα στο Μέσμερ,
155
00:09:08,130 --> 00:09:11,842
κατάφερα να συνεχίσω το σχέδιό μου
από εκεί που το είχα αφήσει.
156
00:09:12,677 --> 00:09:16,305
- Πρώτα, έκλεψα το Πετράδι του Αέρα.
- Ώστε εσύ ήσουν!
157
00:09:16,389 --> 00:09:21,435
Και αυτήν τη φορά, φρόντισα
να μην μπλεχτεί η Νικίτα στα πόδια μου.
158
00:09:21,519 --> 00:09:25,731
Με ένα υπνωτικό λουλούδι
τη μετέτρεψα σε άγαλμα,
159
00:09:25,815 --> 00:09:29,318
και την έβαλα σε ένα βιβλίο
για να είμαι σίγουρη.
160
00:09:30,027 --> 00:09:32,863
Μα βρήκαμε το βιβλίο
στο σπίτι σου στο Μαλιμπού.
161
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Πώς βρέθηκε εκεί; Δεν είχες δυνάμεις.
162
00:09:35,533 --> 00:09:39,870
Δεν ανέφερα το σημείο
όπου συνδέθηκα με λαγόκερους;
163
00:09:39,954 --> 00:09:43,624
Έχουν την ικανότητα
να ανοίγουν πύλες ανάμεσα στους κόσμους.
164
00:09:43,708 --> 00:09:46,877
Αφού έχεις θέματα με το Μέσμερ,
γιατί τα κάνεις αυτά;
165
00:09:46,961 --> 00:09:53,551
- Γιατί ήθελες να γίνεις γνωστή συγγραφέας;
- Ήθελα να βγω στο γυαλί, φυσικά!
166
00:09:54,677 --> 00:09:56,929
Τώρα αρχίζουν τα ωραία.
167
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
Εύχομαι...
168
00:10:01,100 --> 00:10:04,312
Μα τι κάνεις;
Δεν είναι ώρα τώρα για αγκαλιές.
169
00:10:04,395 --> 00:10:05,771
Κεν! Πάρ' το!
170
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Το πήρα!
171
00:10:08,357 --> 00:10:10,985
Όχι το χειριστήριο, Κεν, το βάζο!
172
00:10:11,819 --> 00:10:12,695
Τι αγένεια!
173
00:10:14,155 --> 00:10:16,991
Τώρα δεν θέλω να σας πω
το υπόλοιπο σχέδιό μου.
174
00:10:17,074 --> 00:10:19,327
Εύχομαι να στείλω τους ανακατωσούρηδες
175
00:10:19,410 --> 00:10:23,456
στην πρώτη θέση για να δουν
την επόμενη μεγάλη μου ευχή.
176
00:10:28,502 --> 00:10:31,422
Ζαφείρω, τι κάναμε;
177
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Πού είμαστε;
178
00:10:34,508 --> 00:10:38,054
Στο Μέσμερ, φυσικά. Κανένα πρόβλημα εδώ.
179
00:10:41,849 --> 00:10:44,769
Γιατί είναι η Ντρου Τσαρλς στον ουρανό;
180
00:10:44,852 --> 00:10:47,688
Σαστίσατε; Θα σας εξηγήσω.
181
00:10:47,772 --> 00:10:50,650
Το προηγούμενο Μαγικό Συμβούλιο
με εξόρισε στη Γη
182
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
και μου πήρε τις δυνάμεις.
183
00:10:52,735 --> 00:10:57,406
Τώρα θέλω όλοι στο Μέσμερ
να νιώσουν όπως ένιωσα κι εγώ.
184
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
Πονάει πολύ.
185
00:10:59,492 --> 00:11:03,621
Εύχομαι να εξαφανιστεί
όλη η μαγεία από το Μέσμερ!
186
00:11:21,347 --> 00:11:22,264
Τι συμβαίνει;
187
00:11:25,059 --> 00:11:27,686
Αρχηγέ του Συμβουλίου. Δεν θα κάνεις κάτι;
188
00:11:28,270 --> 00:11:29,605
Προσπαθώ.
189
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
Η μαγεία μου δεν λειτουργεί.
190
00:11:32,608 --> 00:11:33,734
Χάθηκε όλη!
191
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
Η μαγεία του Μέσμερ χάθηκε!
192
00:11:45,371 --> 00:11:46,956
Λυπάμαι πολύ.
193
00:11:47,039 --> 00:11:52,086
Αν δεν είχα ζητήσει να μείνει στο Μέσμερ,
τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί.
194
00:11:52,795 --> 00:11:56,382
Μην το λες αυτό.
Ότι κι αν έκανες, ήταν από καλοσύνη.
195
00:11:56,465 --> 00:11:59,802
Οι καλοσυνάτες πράξεις πάντα
ανταμείβονται.
196
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
Θίο! Μίο!
197
00:12:02,680 --> 00:12:03,556
Αδελφέ μου!
198
00:12:06,642 --> 00:12:08,811
Βρήκα αυτούς τους δύο στο δάσος.
199
00:12:08,894 --> 00:12:13,065
Φαίνεται πως η Νεραϊδόκερος του Ζαφειριού
ήξερε, τελικά, τι έκανε.
200
00:12:13,149 --> 00:12:15,359
Οι συνέπειες πάντα με εκπλήσσουν.
201
00:12:15,443 --> 00:12:20,114
Μπορεί η Ντρου να πήρε όλη τη μαγεία μας,
μα δείτε τη μαγεία που δημιουργήσατε.
202
00:12:20,781 --> 00:12:23,868
Ευχαριστώ. Δεν θα 'χα βρει
τα αδέλφια μου χωρίς εσάς.
203
00:12:26,370 --> 00:12:31,584
Η Ντρου Τσαρλς;
Νόμιζα ότι την είχα στείλει στο Μαλιμπού.
204
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Στάσου. Εσύ εξόρισες την Ντρου;
205
00:12:34,712 --> 00:12:37,882
Ναι, όταν ήμουν Αρχηγός
του Μαγικού Συμβουλίου,
206
00:12:37,965 --> 00:12:39,341
πολλά φεγγάρια
πριν,
207
00:12:39,425 --> 00:12:42,219
ήθελε να κλέψει τα πετράδια.
208
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Δεν ήταν εντάξει.
209
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
Άρα εσύ φταις που ήταν στη Γη.
210
00:12:46,265 --> 00:12:49,226
Ναι, μάλλον, όταν το θέτεις έτσι.
211
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
Δεν υπάρχει λόγος να κατηγορούμε κανέναν.
212
00:12:52,396 --> 00:12:56,108
Τώρα πρέπει να συνεργαστούμε
και να τη σταματήσουμε.
213
00:12:56,775 --> 00:12:59,945
- Τώρα μιλάς σωστά.
- Να που ακολουθείς τη συμβουλή σου!
214
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Πώς θα σταματήσουμε την Ντρου
χωρίς τη μαγεία μας;
215
00:13:03,032 --> 00:13:07,578
Οι άνθρωποι φίλοι μου μού έδειξαν
ότι δεν χρειάζεσαι τη μαγεία.
216
00:13:07,661 --> 00:13:10,498
Πρέπει να βρούμε
πώς θα γυρίσουμε στο Μαλιμπού.
217
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Ξέρω εγώ πώς.
218
00:13:13,250 --> 00:13:16,962
Μα φυσικά, θα διασχίσουμε την Πασίφικα.
219
00:13:17,046 --> 00:13:19,590
Είμαι Γοργόνα του Αέρα.
Θα σας μεταμορφώσω.
220
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
Αλλά έχω μόνο δύο χέρια, οπότε...
221
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
Δεν θα αφήσω την κολλητή μου μόνη της.
222
00:13:26,096 --> 00:13:29,183
Ορίστε, το χειριστήριο της Ντρου.
Ίσως φανεί χρήσιμο.
223
00:13:29,266 --> 00:13:31,393
Πάντα με προσέχεις.
224
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
Η φιλία είναι όντως η καλύτερη μαγεία.
225
00:13:44,406 --> 00:13:46,825
Λοιπόν, αυτό θα σας πάει στο Μαλιμπού.
226
00:13:46,909 --> 00:13:51,747
- Άρα η μαγεία της Πασίφικα υπάρχει ακόμα.
- Ας βιαστούμε πριν η Ντρου το καταλάβει.
227
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Ώστε με μετατρέψατε σε άνθρωπο, ε;
228
00:13:56,794 --> 00:14:00,214
Ναι, ναι, ας νιώσουν
πώς είναι να μην έχουν μαγεία!
229
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
Γιατί δεν έχει γεμίσει καν στο μισό;
230
00:14:04,802 --> 00:14:08,389
Γιατί υπάρχει κι άλλη μαγεία στον κόσμο
πέρα από το Μέσμερ!
231
00:14:08,472 --> 00:14:10,474
Άλο! Γιατί της το είπες;
232
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Η Πασίφικα! Φυσικά!
233
00:14:15,104 --> 00:14:18,774
Άσε τις γοργόνες ήσυχες.
Δεν σου φταίνε σε τίποτα.
234
00:14:18,857 --> 00:14:20,568
Το ξέρω, αλλά έλα τώρα.
235
00:14:20,651 --> 00:14:24,822
Πώς γίνεται να έχω ένα μαγικό βάζο
που δεν είναι καν γεμάτο ως τη μέση;
236
00:14:24,905 --> 00:14:28,868
Εύχομαι να έχω όλη τη μαγεία της Πασίφικα!
237
00:14:33,455 --> 00:14:36,625
- Ευχαριστούμε, Τσάρλι.
- Το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
238
00:14:36,709 --> 00:14:37,751
Ωχ, όχι! Δείτε!
239
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
Η Ντρου το κατάλαβε.
Ενημέρωσε τους άλλους.
240
00:14:45,050 --> 00:14:48,345
Τι θα συμβεί αν είμαστε εδώ κάτω
και δεν υπάρχει μαγεία;
241
00:14:48,429 --> 00:14:51,307
Δεν θα μείνουμε για να το μάθουμε.
Κολύμπα!
242
00:15:01,942 --> 00:15:05,070
- Τα καταφέραμε.
- Τώρα, ας σταματήσουμε την Ντρου.
243
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
Και μετά, έμεινε ένα.
244
00:15:11,368 --> 00:15:14,288
Δεν θα πάρεις και τη μαγεία της Γης.
245
00:15:14,371 --> 00:15:15,831
Μα πρέπει.
246
00:15:15,915 --> 00:15:20,836
Ναι, επιμένω. Ποιο το νόημα να έχω
μια συλλογή αν δεν είναι ολοκληρωμένη;
247
00:15:20,920 --> 00:15:22,254
Μα δεν καταλαβαίνεις;
248
00:15:22,338 --> 00:15:25,549
Κάθε φορά που αφαιρείς τη μαγεία
από έναν κόσμο,
249
00:15:25,633 --> 00:15:28,093
τον καταστρέφεις.
250
00:15:29,303 --> 00:15:31,639
Ναι, πολύ κρίμα γι' αυτούς.
251
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
- Να περιμένουμε την Τερέζα;
- Δεν έχουμε χρόνο. Ας μπούμε.
252
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
Πρόσεχε. Στοιχηματίζω
ότι θα έχει κάποια προστασία.
253
00:15:44,318 --> 00:15:45,986
Θα το κέρδιζες το στοίχημα.
254
00:15:46,070 --> 00:15:47,905
Πώς θα περάσουμε από εδώ;
255
00:15:47,988 --> 00:15:49,531
Ο Κεν μας βοήθησε.
256
00:15:53,994 --> 00:15:55,079
Λάθος κουμπί.
257
00:15:59,792 --> 00:16:00,709
Πάμε.
258
00:16:02,711 --> 00:16:05,297
Εύχομαι να...
259
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Σταμάτα!
260
00:16:08,008 --> 00:16:11,679
Φτάνουν πια οι παρεμβολές! Λαγόκεροι!
261
00:16:13,764 --> 00:16:16,517
Κρατήστε τες μακριά
για να τελειώσω τη δουλειά.
262
00:16:19,728 --> 00:16:21,355
Ωχ, όχι, δεν παίζει.
263
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
- Τερέζα!
- Τερέζα!
264
00:16:24,733 --> 00:16:26,819
Εντάξει, Χνουδόμπαλα, αναλαμβάνεις.
265
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
Ζελεδάκια, αδικία!
266
00:16:41,166 --> 00:16:46,296
Φυσικά κι έχω κι άλλα ζελεδάκια. Κι εγώ
δεν θα σας βάλω να κάνετε άσχημα πράγματα.
267
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Τι; Όχι!
268
00:16:49,133 --> 00:16:52,052
Δεν υπάρχει πια αφοσίωση στις μέρες μας;
269
00:16:52,136 --> 00:16:55,764
Όπως θέλετε!
Εύχομαι να μπείτε όλοι σε κλουβιά.
270
00:16:58,851 --> 00:17:01,228
Τώρα που τακτοποιήθηκε κι αυτό...
271
00:17:01,311 --> 00:17:04,273
Εύχομαι να έχω όλη τη μαγεία της Γης!
272
00:17:19,038 --> 00:17:21,582
Ντρου, είσαι σίγουρη γι' αυτό;
273
00:17:21,665 --> 00:17:24,209
Και πάλι δεν θα έχεις αυτό που θέλεις.
274
00:17:24,293 --> 00:17:25,252
- Τι;
- Τι;
275
00:17:25,335 --> 00:17:27,504
Τη μαγεία της.
276
00:17:30,215 --> 00:17:32,968
Σωστά. Το βάζο είναι μαγικό, όχι εσύ.
277
00:17:33,052 --> 00:17:35,763
Αυτό δεν είναι που ήθελες τόσο καιρό;
278
00:17:36,430 --> 00:17:39,641
Πώς γίνεται να μου ξέφυγε αυτό;
279
00:17:39,725 --> 00:17:41,643
Χρειάζομαι άλλη μία ευχή.
280
00:17:41,727 --> 00:17:43,228
Διάλεξέ τη με προσοχή.
281
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
Τελευταία ευχή που πραγματοποιώ.
282
00:17:45,481 --> 00:17:49,359
Εύχομαι... να έχω ξανά τη μαγεία μου!
283
00:17:49,443 --> 00:17:53,280
Και όχι μόνο τη δική μου,
αλλά όλη τη μαγεία του βάζου!
284
00:18:05,584 --> 00:18:08,170
Ναι! Τη νιώθω!
285
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
Έχω και πάλι μαγεία!
286
00:18:12,424 --> 00:18:15,469
Και τώρα τίποτα δεν με σταματά!
287
00:18:15,552 --> 00:18:17,221
Εκτός απ' αυτό!
288
00:18:18,472 --> 00:18:21,725
Τι; Τι συμβαίνει;
289
00:18:21,809 --> 00:18:22,768
Το κάρμα.
290
00:18:22,851 --> 00:18:25,312
Όχι. Δεν μπορεί...
291
00:18:37,616 --> 00:18:39,076
Νίκη!
292
00:18:40,327 --> 00:18:43,163
Η μαγεία μου. Πού πήγε;
293
00:18:43,956 --> 00:18:47,668
Η απληστία σου πήρε τις δυνάμεις σου
και κατέστρεψε το βάζο.
294
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
Το σχέδιό σου... Ποια είναι η έκφραση;
295
00:18:51,088 --> 00:18:52,297
Σου βγήκε ξινό;
296
00:18:52,381 --> 00:18:54,258
Ναι, αυτό έψαχνα.
297
00:18:54,341 --> 00:18:58,679
Και τώρα είμαι ελεύθερη.
Δεν θα με ελέγχει πια κανείς.
298
00:18:58,762 --> 00:19:02,975
Βασικά, είσαι αρκετά αλαζονική
για κάποια που μόλις έχασε τη μαγεία της.
299
00:19:03,058 --> 00:19:07,688
Πάντα μπορείς να βρεις μαγεία
αν ξέρεις πού να ψάξεις.
300
00:19:07,771 --> 00:19:11,024
Έκρυψα λίγη τελευταία μαγεία.
301
00:19:11,108 --> 00:19:14,111
Σε ένα πετράδι στο μενταγιόν του Άλο.
302
00:19:14,194 --> 00:19:16,697
Δεν μ' εμπιστευόσουν!
303
00:19:16,780 --> 00:19:22,119
Σ' εμπιστευόμουν. Αλλά ήξερα
ότι συμβαίνουν και πολλά απρόοπτα.
304
00:19:24,079 --> 00:19:27,249
Ας πούμε ότι ήταν το εφεδρικό μου σχέδιο.
305
00:19:40,888 --> 00:19:41,972
Υπέροχα!
306
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
Τα κατάφεραν!
307
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Βρε, για φαντάσου.
308
00:19:50,230 --> 00:19:52,024
Έσωσαν το Μέσμερ!
309
00:19:52,983 --> 00:19:56,403
Έσωσαν όλη τη μαγεία παντού.
310
00:20:05,412 --> 00:20:07,372
Εντάξει, το 'δαμε κι αυτό.
311
00:20:07,456 --> 00:20:10,500
Λυπάμαι πολύ για όσα έκανα.
Περασμένα ξεχασμένα;
312
00:20:11,001 --> 00:20:14,379
Δεν μπορώ να κάνω τα στραβά μάτια
σε τόσο εγωισμό.
313
00:20:14,463 --> 00:20:16,882
Αλλά, μην ανησυχείς, εκεί που θα πας,
314
00:20:16,965 --> 00:20:22,012
θα έχεις μπόλικο χρόνο να σκεφτείς
πώς μπορείς να μάθεις από τα λάθη σου.
315
00:20:22,638 --> 00:20:24,848
Όχι, περίμενε... Μα εγώ πλάκα έκανα.
316
00:20:26,225 --> 00:20:28,977
Σ' ευχαριστώ, Νεραϊδόκερε του Ζαφειριού.
317
00:20:29,061 --> 00:20:32,022
Εγώ σ' ευχαριστώ.
Κι όλους τους φίλους σου.
318
00:20:32,105 --> 00:20:35,567
Η πίστη σας στη μαγεία μάς έσωσε.
319
00:20:35,651 --> 00:20:37,903
Και τι θα κάνετε τώρα;
320
00:20:37,986 --> 00:20:40,405
Πάντα ήθελα να πάω στο Βέλγιο.
321
00:20:40,489 --> 00:20:43,533
Αξίζει αν είναι να φάμε μια ωραία βάφλα.
322
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
Πάμε;
323
00:20:45,869 --> 00:20:46,745
Αντιός!
324
00:20:46,828 --> 00:20:47,955
- Γεια!
- Αντιός!
325
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Εντάξει. Πάμε πίσω στο σχολείο;
326
00:20:53,085 --> 00:20:55,712
Ναι, έχουμε μια παράσταση να δώσουμε.
327
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
Έχω μια απορία. Τι απέγινε η Ντρου;
328
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
Τι; Όχι!
329
00:21:03,345 --> 00:21:06,598
Τι; Νέα συγκάτοικος;
330
00:21:07,099 --> 00:21:11,186
Αλλά κοντά τα χέρια σου
από τα πράγματα μου.
331
00:21:13,730 --> 00:21:15,774
Κάτω τα κουλά σου!
332
00:21:47,306 --> 00:21:49,808
Υποτιτλισμός: Λίλα Τσαγκαράκη