1 00:00:01,001 --> 00:00:05,755 Σήμερα στο "Λάιφσταϊλ" των διάσημων και των διασημότερων. 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,342 Η Ντρου Τσαρλς έκανε θραύση μέσα σε μια νύχτα. 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,636 Κυριολεκτικά. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,348 Ούτε που είχαμε ακούσει το όνομά της, αλλά το νέο της βιβλίο 5 00:00:15,432 --> 00:00:20,103 "Η Κρυφή Ζωή στο Μέσμερ" εκτοξεύτηκε στην κορυφή στα τσαρτ των βιβλίων. 6 00:00:20,186 --> 00:00:24,733 Έτσι, έγινε η πιο πλούσια και επιτυχημένη συγγραφέας στον κόσμο. 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 Συναντήσαμε την Ντρου στην εντυπωσιακή της έπαυλη. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,447 Και τι υπέροχο σπίτι είναι αυτό. 9 00:00:30,530 --> 00:00:35,243 Είναι το ίδιο σπίτι όπου έμενα. Απλώς με μια μικρή ανακαίνιση. 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,330 Πες μας, Ντρου, τι ακολουθεί; 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 Δεν ξέρω. 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,544 Αλλά σκεφτόμουν την... εκδίκηση! 13 00:00:45,670 --> 00:00:48,339 Πρέπει να ανησυχούμε; 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,340 Ναι. 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 Μια στιγμή μαγική 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 Όταν όσα θες είναι αλήθεια εκεί 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 Πίστεψέ το, μπορείς 18 00:01:01,102 --> 00:01:03,605 Να κάνεις μια ευχή μην καθυστερείς 19 00:01:03,688 --> 00:01:08,193 Βρες αυτό που ζητάς Νιώσε τη μαγεία 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,569 Μαγεία 21 00:01:09,652 --> 00:01:14,074 Έτσι γυρίζει η γη Αυτή είν' η συνταγή 22 00:01:14,157 --> 00:01:18,703 Γίνε αυτό που μπορείς Νιώσε τη μαγεία 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 Μαγεία 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 {\an8}Πρέπει να ασχοληθούμε με την Ντρου, 25 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 {\an8}μα εγώ σκέφτομαι πόσο κοντά είμαι στο να βρω τα αδέλφια μου. 26 00:01:29,088 --> 00:01:32,717 {\an8}- Πείτε μου ξανά τι είδατε. - Ήμαστε στην άλλη πλευρά της αψίδας 27 00:01:32,801 --> 00:01:35,428 όταν η Νεραϊδόκερος απομάκρυνε την κατάρα. 28 00:01:35,512 --> 00:01:37,847 Τα αδέλφια σου έφυγαν πριν από μας. 29 00:01:37,931 --> 00:01:40,725 Εμείς βρεθήκαμε στο μουσείο, τα αδέλφια σου όχι. 30 00:01:40,809 --> 00:01:43,561 - Δεν ξέρουμε πού πήγαν. - Εγώ ξέρω... 31 00:01:46,439 --> 00:01:48,566 Πηγή; Τι κάνεις εσύ εδώ; 32 00:01:48,650 --> 00:01:52,779 Ο Τιτάνας με έστειλε να πάρω τον Λίο. Έχει νέα για τα αδέλφια σου. 33 00:01:52,862 --> 00:01:55,573 Τι λες τώρα; Έλα, πάμε! 34 00:01:56,324 --> 00:01:58,368 Θα γυρίσω όσο πιο σύντομα μπορώ. 35 00:01:59,786 --> 00:02:04,749 Εντάξει. Πιστεύω πως ήρθε η ώρα να επισκεφτούμε την Ντρου Τσαρλς. 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 Τι ωραία που περνάμε! 37 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 Εδώ πέρα; 38 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 Ή εδώ; 39 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 Όχι. Είναι τόσο δύσκολο να αποφασίσω με τόσες καλές επιλογές. 40 00:02:14,592 --> 00:02:15,844 Καταλαβαίνετε; 41 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Πραγματοποιήθηκε η ευχή. Άσε μας να φύγουμε. 42 00:02:18,596 --> 00:02:23,726 Ξέρετε τώρα πώς είναι οι ευχές. Μόλις ξεκινήσεις, δεν υπάρχει σταματημός. 43 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 Λυπάμαι πολύ, Ζαφείρω, εγώ φταίω για όλα. 44 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 Μακάρι να 'χα κρύψει καλά τα πετράδια. 45 00:02:31,109 --> 00:02:35,446 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, Άλο. Έκανες ό,τι καλύτερο μπορούσες. 46 00:02:35,530 --> 00:02:39,784 Ναι, αλλά δεν ήταν αρκετό και τώρα νιώθω απαίσια! 47 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 Μου χαλάς τη στιγμή. 48 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 Πρέπει να χαλαρώσεις. 49 00:02:46,666 --> 00:02:49,460 Ο Άλο είναι αληθινός και πιστός φίλος. 50 00:02:49,544 --> 00:02:53,423 Εσύ ποια είσαι, που ξεγέλασες ένα τόσο καλό μαγικό πλάσμα 51 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 ώστε να χάσει τα πετράδια; 52 00:02:55,717 --> 00:02:58,845 Αυτή είναι μια καλή ερώτηση. Ναι. 53 00:02:59,679 --> 00:03:02,682 Εύχομαι για μια επική αναδρομή. 54 00:03:06,185 --> 00:03:11,691 Το πρώτο που θυμάμαι, είναι να ξυπνάω από έναν φαινομενικά πολύ βαθύ ύπνο. 55 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Ωχ, το κεφάλι μου. Πού βρίσκομαι; 56 00:03:16,821 --> 00:03:20,658 Ήμουν στο σπίτι μου. Ή αυτό που νόμιζα ότι ήταν το σπίτι μου. 57 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 Όλα φάνταζαν τόσο γνώριμα. 58 00:03:23,369 --> 00:03:26,372 Και μετά άρχισα να θυμάμαι πού είχα πάει, 59 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 σε ένα μαγικό μέρος. 60 00:03:28,583 --> 00:03:33,004 Μόνο αυτό σκεφτόμουν, κι έτσι άρχισα να καταγράφω τα πάντα. 61 00:03:34,422 --> 00:03:37,467 Όλα όσα θυμόμουν από τότε που ήμουν εκεί. 62 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 Για χρόνια, έγραφα κι έγραφα... 63 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 ...κι έγραφα. 64 00:03:47,393 --> 00:03:53,066 Αλλά, όταν κυκλοφόρησε το βιβλίο μου, είπαν ότι ήταν απλώς ένα σαχλό παραμύθι. 65 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 Το βιβλίο μου ήταν σκέτη αποτυχία. 66 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 Έγινα ο περίγελος όλων. 67 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 Αλλά τους έδειξα εγώ. Για δείτε με τώρα. 68 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Έχω ένα ρομπότ-μπάτλερ! 69 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 Άρα κέρδισες. Πήρες αυτό που ήθελες. 70 00:04:12,168 --> 00:04:14,045 Γιατί δεν μας αφήνεις; 71 00:04:15,171 --> 00:04:18,132 Γιατί έχουμε μια ανατροπή. 72 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Μισώ τις ανατροπές. 73 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Πολύ κουραστικό. 74 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 Γιατί έχει τόσες σκάλες; 75 00:04:30,770 --> 00:04:33,898 - Για να μη χάνει τη φόρμα της; - Μάλλον για ασφάλεια. 76 00:04:33,982 --> 00:04:36,943 Δεν θα θέλει να έρχεται εδώ πολύς κόσμος. 77 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 Κι όμως, θέλω! 78 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 Σε τι οφείλω την τιμή της επίσκεψής σας; 79 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 Ήρθαμε να δούμε τους φίλους μας. 80 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Και να βεβαιωθούμε ότι δεν εύχεσαι κάτι κακό. 81 00:04:47,954 --> 00:04:51,708 Κακό; Όλα είναι μια χαρά. 82 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Για μένα, τουλάχιστον. 83 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Περάστε μέσα και θα τα πούμε όλα. 84 00:04:56,587 --> 00:04:59,132 Το ρομπότ-μπάτλερ θα σας οδηγήσει. 85 00:05:06,347 --> 00:05:10,268 - Ξέρατε ότι με τη συγγραφή βγάζεις τόσα; - Όχι εγώ. 86 00:05:10,351 --> 00:05:15,231 Αν και δεν ήξερα καν τι είναι η δουλειά μέχρι πριν από μια εβδομάδα. 87 00:05:17,567 --> 00:05:20,653 Κυρία Νεραϊδόκερε! Είστε καλά; 88 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Μπορείς να απαντήσεις σ' αυτό και μόνη σου. 89 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 Σας έκλεισε σε κλουβί ανθεκτικό στη μαγεία. 90 00:05:28,077 --> 00:05:31,414 Πώς μπορεί ένας άνθρωπος να το ξέρει αυτό; 91 00:05:31,497 --> 00:05:37,462 Βλέπετε, η Ντρου Τσαρλς ξέρει περισσότερα από όσα θέλετε να πιστεύετε. 92 00:05:37,545 --> 00:05:39,338 Ωραίο χειριστήριο. Τι κάνει; 93 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 Τα πάντα. 94 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 Γι' αυτό μην το αγγίζεις. 95 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Ωραίο μέρος, έτσι; 96 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 Έχει ένα δικό του στιλ. 97 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 Ναι, φωνάζει επιτυχία. 98 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Και δύναμη. 99 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 Και τα οφείλω όλα σ' εσένα. 100 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Σ' εμένα; 101 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 Ναι. 102 00:05:56,981 --> 00:05:58,983 Θες να σου πω γιατί; 103 00:05:59,067 --> 00:06:01,652 Θα 'ναι μια από τις ατελείωτες ιστορίες σου; 104 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 Σιωπή. Είμαι η πιο επιτυχημένη συγγραφέας. 105 00:06:04,572 --> 00:06:07,658 Είναι τιμή σας να ακούτε μια ιστορία μου δωρεάν. 106 00:06:07,742 --> 00:06:09,410 Θα 'πρεπε να σας χρεώνω. 107 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 Δεν θα το κάνω γιατί ανυπομονώ να το πω σε κάποιον. 108 00:06:12,580 --> 00:06:15,124 Θυμάσαι που νίκησες τον Γουίλ τον Σαυρομάγο 109 00:06:15,208 --> 00:06:17,293 και ζήτησες χάρη από το συμβούλιο; 110 00:06:17,376 --> 00:06:21,714 Ζήτησα από την Αρχηγό του Συμβουλίου να μείνεις στο Μέσμερ για λίγο καιρό. 111 00:06:21,798 --> 00:06:24,383 Φαινόταν να σε ενδιαφέρει πολύ. 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Αυτό είναι υπέροχο. 113 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 Όντως. 114 00:06:28,429 --> 00:06:29,305 Έχεις δίκιο. 115 00:06:29,388 --> 00:06:35,186 Γιατί τελικά αποδείχτηκε ότι το Μέσμερ είναι ο τόπος μου. 116 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 Και πάντα ήταν. 117 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Αυτό είναι αδύνατον. 118 00:06:41,400 --> 00:06:46,405 Μα τίποτα δεν είναι αδύνατο σε έναν κόσμο γεμάτο μαγεία. 119 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 Βλέπετε, δεν ήμουν ποτέ άνθρωπος. 120 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 Και τώρα, χάρη στην Μπάρμπι, τα θυμήθηκα όλα, 121 00:06:54,831 --> 00:06:59,418 ειδικά το κομμάτι που ανυπομονώ να καταστρέψω το Μέσμερ! 122 00:07:01,045 --> 00:07:04,048 Αρχηγέ! Είδες τον Τιτάνα ή τα αδέλφια μου; 123 00:07:04,132 --> 00:07:08,594 - Ο Τιτάνας έχει νέα γι' αυτούς. - Κένταυροι, στο Μέσμερ; 124 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 Ξέρεις ότι αυτό δεν είναι δυνατόν. 125 00:07:11,013 --> 00:07:15,560 Δεν τους έχουμε δει, Λίο, αλλά αισθάνομαι ότι κάτι δεν πάει καλά. 126 00:07:15,643 --> 00:07:19,021 Εμένα μου λες; Κάλεσαν τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού! 127 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 Ναι, αυτό είναι. 128 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Καθόλου καλό. 129 00:07:25,027 --> 00:07:29,031 Ντρου, τι ακριβώς θυμήθηκες εξαιτίας μου; 130 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 Θα σου δείξω. 131 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 - Ζαφείρω; - Μίρα, αυτό είναι το δικό μου παρατσούκλι! 132 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 Αδιαφορώ. Εύχομαι για άλλη μία αναδρομή. 133 00:07:42,378 --> 00:07:46,090 Από τη στιγμή που γύρισα στο Μέσμερ, άρχισα να θυμάμαι. 134 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Γύρισα σπίτι. 135 00:07:50,470 --> 00:07:55,516 Δεν ήμουν ένας άνθρωπος που βρέθηκε τυχαία στο Μέσμερ. 136 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Γεννήθηκα στο Μέσμερ. 137 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 Βλέπεις, είμαι, στ' αλήθεια, μαγικό πλάσμα. 138 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 Αποκλείεται. Δεν μπορεί να είσαι μαγικό πλάσμα. 139 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 Ξέρω από μαγικά πλάσματα, κι εσύ δεν είσαι. 140 00:08:09,572 --> 00:08:10,656 Όχι πια. 141 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 Βλέπεις, μου πήραν τις δυνάμεις μου. 142 00:08:13,534 --> 00:08:16,537 Το Μαγικό Συμβούλιο με μεταμόρφωσε σε άνθρωπο 143 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 και μου έδωσε μια νέα ζωή ως Ντρου Τσαρλς! 144 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Θα πρέπει να έκανες κάτι κακό για να σου φερθούν έτσι. 145 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 Όχι. Όχι, είναι απλώς κακοί. 146 00:08:25,713 --> 00:08:29,300 Και ήθελα να κλέψω τα πετράδια και τότε. 147 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 Έμαθα για το Βάζο των Τριών Βασιλείων και για τα πετράδια 148 00:08:35,097 --> 00:08:39,769 και για τη Νεραϊδόκερο του Ζαφειριού και ήθελα αυτήν τη δύναμη. 149 00:08:39,852 --> 00:08:42,688 Παραλίγο να πάρω το Πετράδι του Αέρα, 150 00:08:42,772 --> 00:08:46,108 αλλά τότε, η Νικίτα, το κορίτσι-μονόκερος, με έπιασε 151 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 με την ικανότητά της να αποκαλύπτει τα ψέματα. 152 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Πριν τη σταματήσω, το είπε στις αδελφές της 153 00:08:54,825 --> 00:09:00,164 και στο συμβούλιο και... αυτό δημιούργησε ένα μεγάλο εμπόδιο στο σχέδιό μου. 154 00:09:05,836 --> 00:09:08,047 Αλλά, μόλις επέστρεψα στο Μέσμερ, 155 00:09:08,130 --> 00:09:11,842 κατάφερα να συνεχίσω το σχέδιό μου από εκεί που το είχα αφήσει. 156 00:09:12,677 --> 00:09:16,305 - Πρώτα, έκλεψα το Πετράδι του Αέρα. - Ώστε εσύ ήσουν! 157 00:09:16,389 --> 00:09:21,435 Και αυτήν τη φορά, φρόντισα να μην μπλεχτεί η Νικίτα στα πόδια μου. 158 00:09:21,519 --> 00:09:25,731 Με ένα υπνωτικό λουλούδι τη μετέτρεψα σε άγαλμα, 159 00:09:25,815 --> 00:09:29,318 και την έβαλα σε ένα βιβλίο για να είμαι σίγουρη. 160 00:09:30,027 --> 00:09:32,863 Μα βρήκαμε το βιβλίο στο σπίτι σου στο Μαλιμπού. 161 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Πώς βρέθηκε εκεί; Δεν είχες δυνάμεις. 162 00:09:35,533 --> 00:09:39,870 Δεν ανέφερα το σημείο όπου συνδέθηκα με λαγόκερους; 163 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 Έχουν την ικανότητα να ανοίγουν πύλες ανάμεσα στους κόσμους. 164 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 Αφού έχεις θέματα με το Μέσμερ, γιατί τα κάνεις αυτά; 165 00:09:46,961 --> 00:09:53,551 - Γιατί ήθελες να γίνεις γνωστή συγγραφέας; - Ήθελα να βγω στο γυαλί, φυσικά! 166 00:09:54,677 --> 00:09:56,929 Τώρα αρχίζουν τα ωραία. 167 00:09:57,597 --> 00:09:59,432 Εύχομαι... 168 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 Μα τι κάνεις; Δεν είναι ώρα τώρα για αγκαλιές. 169 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Κεν! Πάρ' το! 170 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Το πήρα! 171 00:10:08,357 --> 00:10:10,985 Όχι το χειριστήριο, Κεν, το βάζο! 172 00:10:11,819 --> 00:10:12,695 Τι αγένεια! 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,991 Τώρα δεν θέλω να σας πω το υπόλοιπο σχέδιό μου. 174 00:10:17,074 --> 00:10:19,327 Εύχομαι να στείλω τους ανακατωσούρηδες 175 00:10:19,410 --> 00:10:23,456 στην πρώτη θέση για να δουν την επόμενη μεγάλη μου ευχή. 176 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 Ζαφείρω, τι κάναμε; 177 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Πού είμαστε; 178 00:10:34,508 --> 00:10:38,054 Στο Μέσμερ, φυσικά. Κανένα πρόβλημα εδώ. 179 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 Γιατί είναι η Ντρου Τσαρλς στον ουρανό; 180 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 Σαστίσατε; Θα σας εξηγήσω. 181 00:10:47,772 --> 00:10:50,650 Το προηγούμενο Μαγικό Συμβούλιο με εξόρισε στη Γη 182 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 και μου πήρε τις δυνάμεις. 183 00:10:52,735 --> 00:10:57,406 Τώρα θέλω όλοι στο Μέσμερ να νιώσουν όπως ένιωσα κι εγώ. 184 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Πονάει πολύ. 185 00:10:59,492 --> 00:11:03,621 Εύχομαι να εξαφανιστεί όλη η μαγεία από το Μέσμερ! 186 00:11:21,347 --> 00:11:22,264 Τι συμβαίνει; 187 00:11:25,059 --> 00:11:27,686 Αρχηγέ του Συμβουλίου. Δεν θα κάνεις κάτι; 188 00:11:28,270 --> 00:11:29,605 Προσπαθώ. 189 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 Η μαγεία μου δεν λειτουργεί. 190 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 Χάθηκε όλη! 191 00:11:33,818 --> 00:11:36,654 Η μαγεία του Μέσμερ χάθηκε! 192 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 Λυπάμαι πολύ. 193 00:11:47,039 --> 00:11:52,086 Αν δεν είχα ζητήσει να μείνει στο Μέσμερ, τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί. 194 00:11:52,795 --> 00:11:56,382 Μην το λες αυτό. Ότι κι αν έκανες, ήταν από καλοσύνη. 195 00:11:56,465 --> 00:11:59,802 Οι καλοσυνάτες πράξεις πάντα ανταμείβονται. 196 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 Θίο! Μίο! 197 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 Αδελφέ μου! 198 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 Βρήκα αυτούς τους δύο στο δάσος. 199 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 Φαίνεται πως η Νεραϊδόκερος του Ζαφειριού ήξερε, τελικά, τι έκανε. 200 00:12:13,149 --> 00:12:15,359 Οι συνέπειες πάντα με εκπλήσσουν. 201 00:12:15,443 --> 00:12:20,114 Μπορεί η Ντρου να πήρε όλη τη μαγεία μας, μα δείτε τη μαγεία που δημιουργήσατε. 202 00:12:20,781 --> 00:12:23,868 Ευχαριστώ. Δεν θα 'χα βρει τα αδέλφια μου χωρίς εσάς. 203 00:12:26,370 --> 00:12:31,584 Η Ντρου Τσαρλς; Νόμιζα ότι την είχα στείλει στο Μαλιμπού. 204 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Στάσου. Εσύ εξόρισες την Ντρου; 205 00:12:34,712 --> 00:12:37,882 Ναι, όταν ήμουν Αρχηγός του Μαγικού Συμβουλίου, 206 00:12:37,965 --> 00:12:39,341 πολλά φεγγάρια πριν, 207 00:12:39,425 --> 00:12:42,219 ήθελε να κλέψει τα πετράδια. 208 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Δεν ήταν εντάξει. 209 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 Άρα εσύ φταις που ήταν στη Γη. 210 00:12:46,265 --> 00:12:49,226 Ναι, μάλλον, όταν το θέτεις έτσι. 211 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 Δεν υπάρχει λόγος να κατηγορούμε κανέναν. 212 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 Τώρα πρέπει να συνεργαστούμε και να τη σταματήσουμε. 213 00:12:56,775 --> 00:12:59,945 - Τώρα μιλάς σωστά. - Να που ακολουθείς τη συμβουλή σου! 214 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Πώς θα σταματήσουμε την Ντρου χωρίς τη μαγεία μας; 215 00:13:03,032 --> 00:13:07,578 Οι άνθρωποι φίλοι μου μού έδειξαν ότι δεν χρειάζεσαι τη μαγεία. 216 00:13:07,661 --> 00:13:10,498 Πρέπει να βρούμε πώς θα γυρίσουμε στο Μαλιμπού. 217 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Ξέρω εγώ πώς. 218 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 Μα φυσικά, θα διασχίσουμε την Πασίφικα. 219 00:13:17,046 --> 00:13:19,590 Είμαι Γοργόνα του Αέρα. Θα σας μεταμορφώσω. 220 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 Αλλά έχω μόνο δύο χέρια, οπότε... 221 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 Δεν θα αφήσω την κολλητή μου μόνη της. 222 00:13:26,096 --> 00:13:29,183 Ορίστε, το χειριστήριο της Ντρου. Ίσως φανεί χρήσιμο. 223 00:13:29,266 --> 00:13:31,393 Πάντα με προσέχεις. 224 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 Η φιλία είναι όντως η καλύτερη μαγεία. 225 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 Λοιπόν, αυτό θα σας πάει στο Μαλιμπού. 226 00:13:46,909 --> 00:13:51,747 - Άρα η μαγεία της Πασίφικα υπάρχει ακόμα. - Ας βιαστούμε πριν η Ντρου το καταλάβει. 227 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Ώστε με μετατρέψατε σε άνθρωπο, ε; 228 00:13:56,794 --> 00:14:00,214 Ναι, ναι, ας νιώσουν πώς είναι να μην έχουν μαγεία! 229 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Γιατί δεν έχει γεμίσει καν στο μισό; 230 00:14:04,802 --> 00:14:08,389 Γιατί υπάρχει κι άλλη μαγεία στον κόσμο πέρα από το Μέσμερ! 231 00:14:08,472 --> 00:14:10,474 Άλο! Γιατί της το είπες; 232 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 Η Πασίφικα! Φυσικά! 233 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 Άσε τις γοργόνες ήσυχες. Δεν σου φταίνε σε τίποτα. 234 00:14:18,857 --> 00:14:20,568 Το ξέρω, αλλά έλα τώρα. 235 00:14:20,651 --> 00:14:24,822 Πώς γίνεται να έχω ένα μαγικό βάζο που δεν είναι καν γεμάτο ως τη μέση; 236 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 Εύχομαι να έχω όλη τη μαγεία της Πασίφικα! 237 00:14:33,455 --> 00:14:36,625 - Ευχαριστούμε, Τσάρλι. - Το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 238 00:14:36,709 --> 00:14:37,751 Ωχ, όχι! Δείτε! 239 00:14:40,963 --> 00:14:43,924 Η Ντρου το κατάλαβε. Ενημέρωσε τους άλλους. 240 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Τι θα συμβεί αν είμαστε εδώ κάτω και δεν υπάρχει μαγεία; 241 00:14:48,429 --> 00:14:51,307 Δεν θα μείνουμε για να το μάθουμε. Κολύμπα! 242 00:15:01,942 --> 00:15:05,070 - Τα καταφέραμε. - Τώρα, ας σταματήσουμε την Ντρου. 243 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Και μετά, έμεινε ένα. 244 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 Δεν θα πάρεις και τη μαγεία της Γης. 245 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 Μα πρέπει. 246 00:15:15,915 --> 00:15:20,836 Ναι, επιμένω. Ποιο το νόημα να έχω μια συλλογή αν δεν είναι ολοκληρωμένη; 247 00:15:20,920 --> 00:15:22,254 Μα δεν καταλαβαίνεις; 248 00:15:22,338 --> 00:15:25,549 Κάθε φορά που αφαιρείς τη μαγεία από έναν κόσμο, 249 00:15:25,633 --> 00:15:28,093 τον καταστρέφεις. 250 00:15:29,303 --> 00:15:31,639 Ναι, πολύ κρίμα γι' αυτούς. 251 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 - Να περιμένουμε την Τερέζα; - Δεν έχουμε χρόνο. Ας μπούμε. 252 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 Πρόσεχε. Στοιχηματίζω ότι θα έχει κάποια προστασία. 253 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 Θα το κέρδιζες το στοίχημα. 254 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 Πώς θα περάσουμε από εδώ; 255 00:15:47,988 --> 00:15:49,531 Ο Κεν μας βοήθησε. 256 00:15:53,994 --> 00:15:55,079 Λάθος κουμπί. 257 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 Πάμε. 258 00:16:02,711 --> 00:16:05,297 Εύχομαι να... 259 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Σταμάτα! 260 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 Φτάνουν πια οι παρεμβολές! Λαγόκεροι! 261 00:16:13,764 --> 00:16:16,517 Κρατήστε τες μακριά για να τελειώσω τη δουλειά. 262 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Ωχ, όχι, δεν παίζει. 263 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 - Τερέζα! - Τερέζα! 264 00:16:24,733 --> 00:16:26,819 Εντάξει, Χνουδόμπαλα, αναλαμβάνεις. 265 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 Ζελεδάκια, αδικία! 266 00:16:41,166 --> 00:16:46,296 Φυσικά κι έχω κι άλλα ζελεδάκια. Κι εγώ δεν θα σας βάλω να κάνετε άσχημα πράγματα. 267 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Τι; Όχι! 268 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 Δεν υπάρχει πια αφοσίωση στις μέρες μας; 269 00:16:52,136 --> 00:16:55,764 Όπως θέλετε! Εύχομαι να μπείτε όλοι σε κλουβιά. 270 00:16:58,851 --> 00:17:01,228 Τώρα που τακτοποιήθηκε κι αυτό... 271 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 Εύχομαι να έχω όλη τη μαγεία της Γης! 272 00:17:19,038 --> 00:17:21,582 Ντρου, είσαι σίγουρη γι' αυτό; 273 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 Και πάλι δεν θα έχεις αυτό που θέλεις. 274 00:17:24,293 --> 00:17:25,252 - Τι; - Τι; 275 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 Τη μαγεία της. 276 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 Σωστά. Το βάζο είναι μαγικό, όχι εσύ. 277 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 Αυτό δεν είναι που ήθελες τόσο καιρό; 278 00:17:36,430 --> 00:17:39,641 Πώς γίνεται να μου ξέφυγε αυτό; 279 00:17:39,725 --> 00:17:41,643 Χρειάζομαι άλλη μία ευχή. 280 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 Διάλεξέ τη με προσοχή. 281 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 Τελευταία ευχή που πραγματοποιώ. 282 00:17:45,481 --> 00:17:49,359 Εύχομαι... να έχω ξανά τη μαγεία μου! 283 00:17:49,443 --> 00:17:53,280 Και όχι μόνο τη δική μου, αλλά όλη τη μαγεία του βάζου! 284 00:18:05,584 --> 00:18:08,170 Ναι! Τη νιώθω! 285 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Έχω και πάλι μαγεία! 286 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 Και τώρα τίποτα δεν με σταματά! 287 00:18:15,552 --> 00:18:17,221 Εκτός απ' αυτό! 288 00:18:18,472 --> 00:18:21,725 Τι; Τι συμβαίνει; 289 00:18:21,809 --> 00:18:22,768 Το κάρμα. 290 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 Όχι. Δεν μπορεί... 291 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 Νίκη! 292 00:18:40,327 --> 00:18:43,163 Η μαγεία μου. Πού πήγε; 293 00:18:43,956 --> 00:18:47,668 Η απληστία σου πήρε τις δυνάμεις σου και κατέστρεψε το βάζο. 294 00:18:47,751 --> 00:18:51,004 Το σχέδιό σου... Ποια είναι η έκφραση; 295 00:18:51,088 --> 00:18:52,297 Σου βγήκε ξινό; 296 00:18:52,381 --> 00:18:54,258 Ναι, αυτό έψαχνα. 297 00:18:54,341 --> 00:18:58,679 Και τώρα είμαι ελεύθερη. Δεν θα με ελέγχει πια κανείς. 298 00:18:58,762 --> 00:19:02,975 Βασικά, είσαι αρκετά αλαζονική για κάποια που μόλις έχασε τη μαγεία της. 299 00:19:03,058 --> 00:19:07,688 Πάντα μπορείς να βρεις μαγεία αν ξέρεις πού να ψάξεις. 300 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 Έκρυψα λίγη τελευταία μαγεία. 301 00:19:11,108 --> 00:19:14,111 Σε ένα πετράδι στο μενταγιόν του Άλο. 302 00:19:14,194 --> 00:19:16,697 Δεν μ' εμπιστευόσουν! 303 00:19:16,780 --> 00:19:22,119 Σ' εμπιστευόμουν. Αλλά ήξερα ότι συμβαίνουν και πολλά απρόοπτα. 304 00:19:24,079 --> 00:19:27,249 Ας πούμε ότι ήταν το εφεδρικό μου σχέδιο. 305 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 Υπέροχα! 306 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Τα κατάφεραν! 307 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Βρε, για φαντάσου. 308 00:19:50,230 --> 00:19:52,024 Έσωσαν το Μέσμερ! 309 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 Έσωσαν όλη τη μαγεία παντού. 310 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 Εντάξει, το 'δαμε κι αυτό. 311 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 Λυπάμαι πολύ για όσα έκανα. Περασμένα ξεχασμένα; 312 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 Δεν μπορώ να κάνω τα στραβά μάτια σε τόσο εγωισμό. 313 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Αλλά, μην ανησυχείς, εκεί που θα πας, 314 00:20:16,965 --> 00:20:22,012 θα έχεις μπόλικο χρόνο να σκεφτείς πώς μπορείς να μάθεις από τα λάθη σου. 315 00:20:22,638 --> 00:20:24,848 Όχι, περίμενε... Μα εγώ πλάκα έκανα. 316 00:20:26,225 --> 00:20:28,977 Σ' ευχαριστώ, Νεραϊδόκερε του Ζαφειριού. 317 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 Εγώ σ' ευχαριστώ. Κι όλους τους φίλους σου. 318 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 Η πίστη σας στη μαγεία μάς έσωσε. 319 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 Και τι θα κάνετε τώρα; 320 00:20:37,986 --> 00:20:40,405 Πάντα ήθελα να πάω στο Βέλγιο. 321 00:20:40,489 --> 00:20:43,533 Αξίζει αν είναι να φάμε μια ωραία βάφλα. 322 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 Πάμε; 323 00:20:45,869 --> 00:20:46,745 Αντιός! 324 00:20:46,828 --> 00:20:47,955 - Γεια! - Αντιός! 325 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Εντάξει. Πάμε πίσω στο σχολείο; 326 00:20:53,085 --> 00:20:55,712 Ναι, έχουμε μια παράσταση να δώσουμε. 327 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 Έχω μια απορία. Τι απέγινε η Ντρου; 328 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Τι; Όχι! 329 00:21:03,345 --> 00:21:06,598 Τι; Νέα συγκάτοικος; 330 00:21:07,099 --> 00:21:11,186 Αλλά κοντά τα χέρια σου από τα πράγματα μου. 331 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Κάτω τα κουλά σου! 332 00:21:47,306 --> 00:21:49,808 Υποτιτλισμός: Λίλα Τσαγκαράκη