1
00:00:01,001 --> 00:00:05,755
Oggi, a Vita delle celebrità
e delle super celebrità:
2
00:00:05,839 --> 00:00:11,636
Drue Charles ha conquistato il mondo
dall'oggi al domani! Letteralmente.
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,348
Fino a ieri era sconosciuta,
ma il suo libro,
4
00:00:15,432 --> 00:00:20,520
La vita segreta di Mesmer,
ha scalato le classifiche di vendite
5
00:00:20,603 --> 00:00:24,733
rendendola la scrittrice
più ricca e famosa di sempre.
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,902
Abbiamo incontrato Drue nel suo maniero.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,447
Guardate che dimora da favola!
8
00:00:30,530 --> 00:00:35,243
È la casa che ho sempre avuto,
con qualche piccolo ritocco.
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,330
Cosa le riserva il futuro?
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,832
Non lo so…
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,544
Per ora stavo pensando alla… vendetta!
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,340
- Credete sia il caso di preoccuparsi?
- Oh, sì.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
Forse ti stupirà
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,308
Tutto ciò che il mondo ti offrirà
15
00:00:58,391 --> 00:01:01,019
Sognerai e vedrai
16
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
Che tutti i desideri realizzerai
17
00:01:03,688 --> 00:01:09,569
Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia
18
00:01:09,652 --> 00:01:14,074
Tu non mollare mai e credi in ciò che fai
19
00:01:14,157 --> 00:01:18,703
Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,246
Magia!
21
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
{\an8}So che dobbiamo occuparci di Drue,
22
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
{\an8}ma non riesco a smettere
di pensare ai miei fratelli.
23
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
{\an8}Ripetimi cos'hai visto.
24
00:01:30,632 --> 00:01:32,759
Eravamo dall'altra parte dell'arco,
25
00:01:32,842 --> 00:01:35,428
quando la Fata
ha annullato la maledizione.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
I tuoi fratelli sono passati prima di noi…
27
00:01:38,097 --> 00:01:40,642
Ma siamo sbucati al museo senza di loro.
28
00:01:40,725 --> 00:01:43,561
- Non so dove siano finiti.
- Io sì!
29
00:01:46,439 --> 00:01:48,566
Peggy? Cosa ci fai qui?
30
00:01:48,650 --> 00:01:52,779
Titan mi manda a prendere Leo,
ha notizie sui tuoi fratelli!
31
00:01:52,862 --> 00:01:55,573
Non ci credo! Forza, andiamo!
32
00:01:56,324 --> 00:01:58,409
Tornerò il prima possibile!
33
00:01:59,786 --> 00:02:04,749
Ok, credo sia ora di far visita
a Drue Charles.
34
00:02:06,000 --> 00:02:07,961
Non è divertente?
35
00:02:08,044 --> 00:02:09,546
Lo metto qui?
36
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
O qui?
37
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
È dura decidere,
con così tante alternative.
38
00:02:14,592 --> 00:02:15,844
Non è vero?
39
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Il tuo desiderio si è avverato, liberaci!
40
00:02:18,596 --> 00:02:23,726
Sai come funziona coi desideri:
quando inizi, non puoi più fermarti.
41
00:02:24,644 --> 00:02:28,565
Mi dispiace, Zaffi. È tutta colpa mia.
42
00:02:28,648 --> 00:02:31,025
Se solo avessi nascosto meglio le Gemme…
43
00:02:31,109 --> 00:02:35,446
Non sentirti in colpa, Alo.
Hai fatto del tuo meglio.
44
00:02:35,530 --> 00:02:39,784
Ma non è bastato,
e adesso mi sento malissimo!
45
00:02:42,620 --> 00:02:44,581
Così rovini l'atmosfera!
46
00:02:44,664 --> 00:02:46,583
Cerca di rilassarti.
47
00:02:46,666 --> 00:02:49,335
Alo è un amico sincero e leale.
48
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
Come hai potuto ingannare
un essere magico così dolce
49
00:02:53,506 --> 00:02:55,633
per indurlo a perdere le Gemme?
50
00:02:55,717 --> 00:02:58,845
È un'ottima domanda, sì!
51
00:02:59,679 --> 00:03:03,016
Desidero rievocare
il passato in modo epico!
52
00:03:06,185 --> 00:03:11,691
La prima cosa che ricordo,
è che mi svegliai da un sonno profondo.
53
00:03:13,109 --> 00:03:15,904
La mia testa… Dove mi trovo?
54
00:03:16,821 --> 00:03:20,658
Ero a casa, o in quella
che pensavo fosse la mia casa.
55
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
Sembrava tutto così… ordinario.
56
00:03:23,369 --> 00:03:26,372
Poi, iniziai a ricordare dov'ero stata,
57
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
un luogo magico!
58
00:03:28,583 --> 00:03:33,004
Non riuscivo a pensare ad altro,
così iniziai a scrivere.
59
00:03:34,422 --> 00:03:38,384
Scrissi tutto ciò che ricordavo
della mia avventura.
60
00:03:39,260 --> 00:03:43,056
Per anni, non feci che scrivere,
e scrivere…
61
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
e scrivere.
62
00:03:47,393 --> 00:03:49,354
Ma quando il libro uscì,
63
00:03:50,480 --> 00:03:53,608
dissero che era solo una stupida favola.
64
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
Il libro fu un fiasco!
65
00:03:58,196 --> 00:03:59,822
Ridevano tutti di me!
66
00:03:59,906 --> 00:04:02,659
Ma ora non ridono più, non è vero?
67
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
Ora ho un maggiordomo robot!
68
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
Hai vinto, hai ottenuto ciò che volevi.
69
00:04:12,168 --> 00:04:14,045
Perché non ci liberi?
70
00:04:15,171 --> 00:04:18,132
Perché ora c'è il colpo di scena!
71
00:04:19,300 --> 00:04:21,261
Odio i colpi di scena.
72
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Ci siamo quasi.
73
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
Ma quanti gradini erano?
74
00:04:30,770 --> 00:04:32,397
Più del necessario.
75
00:04:32,480 --> 00:04:36,943
Scoraggiano le visite.
Non vorrà ficcanaso tra i piedi.
76
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
E invece sì!
77
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
A cosa devo il piacere
della vostra visita?
78
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Vogliamo vedere i nostri amici!
79
00:04:44,826 --> 00:04:47,870
E assicurarci
che non esprima altri brutti desideri!
80
00:04:47,954 --> 00:04:51,708
"Brutti"? Non c'è nulla di più bello!
81
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
Per me, almeno.
82
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Entrate, ne parleremo insieme.
83
00:04:56,587 --> 00:04:59,507
Il maggiordomo vi mostrerà la strada.
84
00:05:06,347 --> 00:05:08,850
Chi immaginava
che scrivere rendesse tanto!
85
00:05:08,933 --> 00:05:15,231
Non io. Ma fino a una settimana fa,
non sapevo nemmeno cosa fosse un lavoro.
86
00:05:17,567 --> 00:05:20,653
Alo, Fata Zaffiro, state bene?
87
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
Credo tu sappia già la risposta.
88
00:05:25,408 --> 00:05:27,994
È una gabbia a prova di magia!
89
00:05:28,077 --> 00:05:31,414
Come fa un'umana a sapere come si evoca?
90
00:05:31,497 --> 00:05:37,462
Drue Charles sa molto più
di quanto il mondo possa immaginare!
91
00:05:37,545 --> 00:05:39,756
Bel telecomando. Cosa fa?
92
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
Di tutto. Quindi, non toccare.
93
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
Bella casa, vero?
94
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
Ha un certo stile.
95
00:05:46,387 --> 00:05:50,767
Infatti! Esprime successo, e potere!
96
00:05:51,601 --> 00:05:53,311
E devo ringraziare te.
97
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Me?
98
00:05:54,979 --> 00:05:58,983
Oh, sì! Non vorresti sapere perché?
99
00:05:59,067 --> 00:06:01,652
È un'altra delle tue storie infinite?
100
00:06:01,736 --> 00:06:04,781
Zitto! Sono la scrittrice
che vende di più al mondo,
101
00:06:04,864 --> 00:06:07,658
è un privilegio
ascoltare le mie storie gratis!
102
00:06:07,742 --> 00:06:12,497
Dovrei farvi pagare, ma non lo farò
perché muoio dalla voglia di raccontarlo.
103
00:06:12,580 --> 00:06:17,293
Ricordi quando hai sconfitto Will
e hai chiesto un favore al Consiglio?
104
00:06:17,376 --> 00:06:21,672
Sì, ho chiesto di farla restare
a Mesmer per un po',
105
00:06:21,756 --> 00:06:24,383
sembrava tenerci molto.
106
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
È fantastico!
107
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
E ci tenevo.
108
00:06:28,429 --> 00:06:29,305
Ci tengo!
109
00:06:29,388 --> 00:06:35,186
Perché, alla fine, ho scoperto
che Mesmer in realtà è casa mia!
110
00:06:35,269 --> 00:06:37,313
E lo è sempre stata.
111
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Non è possibile!
112
00:06:41,400 --> 00:06:46,405
Niente è impossibile
in un mondo pieno di magia.
113
00:06:46,489 --> 00:06:50,159
Vedete, non sono mai stata un'umana.
114
00:06:50,243 --> 00:06:54,747
E ora, grazie a Barbie, ricordo tutto!
115
00:06:54,831 --> 00:06:59,418
Specie il fatto che sono impaziente
di distruggere Mesmer!
116
00:07:00,878 --> 00:07:04,048
Capo del Consiglio,
hai visto Titan o i miei fratelli?
117
00:07:04,132 --> 00:07:08,594
- Titan ha notizie su di loro.
- Un Centauro? A Mesmer?
118
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
Sai che non è possibile.
119
00:07:11,013 --> 00:07:15,560
Non li abbiamo visti, Leo,
ma sento che qualcosa non va.
120
00:07:15,643 --> 00:07:19,021
Proprio così!
La Fata Zaffiro è stata evocata.
121
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
Sì, ecco cos'è!
122
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Brutta storia.
123
00:07:25,027 --> 00:07:29,031
Drue, cos'è che ricordi
grazie a me, esattamente?
124
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
Ti faccio vedere.
125
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
- Zaffi?
- Ehi, quello è il soprannome che uso io!
126
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
Fammi causa. Mostraci di nuovo il passato.
127
00:07:42,378 --> 00:07:46,090
Tornata a Mesmer, iniziai a ricordare.
128
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Ero a casa!
129
00:07:50,470 --> 00:07:55,516
Non ero un'umana che si era ritrovata
a Mesmer per caso:
130
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
io ci ero nata, a Mesmer!
131
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
Vedete, in realtà io sono un Glifo!
132
00:08:03,357 --> 00:08:06,194
Impossibile, non può essere!
133
00:08:06,277 --> 00:08:09,489
Conosco i Glifi, e lei non è un Glifo.
134
00:08:09,572 --> 00:08:13,451
Ora non lo sono,
mi hanno privata dei poteri.
135
00:08:13,534 --> 00:08:15,953
Sono stata trasformata in umana
136
00:08:16,037 --> 00:08:19,665
e mi è stata data una nuova vita
dal Consiglio dei Glifi!
137
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Avrà fatto qualcosa di brutto
per spingerli a tanto.
138
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
No, sono solo cattivi!
139
00:08:25,713 --> 00:08:29,300
Certo, volevo rubare le Gemme
anche allora.
140
00:08:31,177 --> 00:08:35,014
Ero venuta a conoscenza
del Vaso dei Tre Regni, delle Gemme,
141
00:08:35,097 --> 00:08:39,769
e della Fata Zaffiro,
e volevo quel potere!
142
00:08:39,852 --> 00:08:42,688
Stavo per prendere la Gemma dell'Aria,
143
00:08:42,772 --> 00:08:49,153
ma Victoria, la bimba-unicorno
capace di riconoscere le bugie, mi scoprì.
144
00:08:52,240 --> 00:08:56,118
Prima che potessi fermarla,
lo disse alle sorelle e al Consiglio,
145
00:08:56,202 --> 00:09:00,164
e, beh, mandò all'aria il mio piano.
146
00:09:05,711 --> 00:09:08,047
Ma una volta tornata a Mesmer,
147
00:09:08,130 --> 00:09:12,385
ho potuto riprendere il piano
da dove si era interrotto.
148
00:09:12,677 --> 00:09:16,305
- Prima, rubai la Gemma dell'Aria.
- Allora, è stata lei!
149
00:09:16,389 --> 00:09:21,435
Ma stavolta mi assicurai che Victoria
non si mettesse in mezzo.
150
00:09:21,519 --> 00:09:25,731
Usai un fiore soporifero
per trasformarla in statuetta,
151
00:09:25,815 --> 00:09:29,318
poi la misi in un libro per sicurezza.
152
00:09:30,027 --> 00:09:32,989
Abbiamo trovato il libro
nella sua casa di Malibu,
153
00:09:33,072 --> 00:09:35,449
come ci è arrivato? Era senza poteri!
154
00:09:35,533 --> 00:09:39,870
Non vi ho parlato del mio legame
con i conigli-unicorno?
155
00:09:39,954 --> 00:09:43,624
Sono utili per aprire portali
tra i vari mondi…
156
00:09:43,708 --> 00:09:46,502
Se ce l'ha con Mesmer,
perché fa tutto questo?
157
00:09:46,586 --> 00:09:49,213
Perché vuole diventare
una scrittrice famosa?
158
00:09:50,506 --> 00:09:53,551
Volevo finire in TV, ovviamente!
159
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
Ora inizia il vero divertimento.
160
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
Desidero…
161
00:10:01,100 --> 00:10:04,312
Cosa fai? Non è il momento delle coccole!
162
00:10:04,395 --> 00:10:05,771
Ken, prendilo!
163
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Preso!
164
00:10:08,357 --> 00:10:10,985
Non il telecomando, Ken, il vaso!
165
00:10:11,819 --> 00:10:17,116
Cafone. Mi è passata la voglia
di raccontarvi il resto del piano.
166
00:10:17,199 --> 00:10:19,243
Desidero dare a questi intrusi
167
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
un posto in prima fila
per assistere al mio prossimo desiderio!
168
00:10:28,502 --> 00:10:31,422
Zaffi, cos'abbiamo fatto?
169
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Dove siamo?
170
00:10:34,508 --> 00:10:38,054
A Mesmer, ovviamente.
Qui non ci sono problemi!
171
00:10:41,849 --> 00:10:44,769
Che ci fa Drue Charles lassù?
172
00:10:44,852 --> 00:10:47,688
Confusi? Lasciate che vi spieghi.
173
00:10:47,772 --> 00:10:52,652
L'ultimo Consiglio mi ha bandita
e privata dei miei poteri!
174
00:10:52,735 --> 00:10:57,406
Voglio che tutti, a Mesmer,
sappiano ciò che si prova!
175
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
Fa male!
176
00:10:59,492 --> 00:11:03,621
Desidero che tutta la magia
di Mesmer sparisca!
177
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
Che succede?
178
00:11:25,059 --> 00:11:27,686
Capo, non puoi fare qualcosa?
179
00:11:28,270 --> 00:11:29,605
Ci sto provando…
180
00:11:30,231 --> 00:11:32,525
I miei poteri non funzionano.
181
00:11:32,608 --> 00:11:33,734
È sparita!
182
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
Tutta la magia di Mesmer è sparita!
183
00:11:45,371 --> 00:11:46,956
Mi dispiace tanto.
184
00:11:47,039 --> 00:11:52,086
Se non avessi proposto di ospitare Drue
a Mesmer, non sarebbe mai successo.
185
00:11:52,795 --> 00:11:56,382
Non ci provare.
Il tuo è stato un atto di gentilezza.
186
00:11:56,465 --> 00:11:59,802
E gli atti di gentilezza
vengono sempre ricompensati.
187
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
Theo! Mio!
188
00:12:02,680 --> 00:12:03,556
Fratello!
189
00:12:06,642 --> 00:12:08,811
Li ho trovati nella foresta.
190
00:12:08,894 --> 00:12:13,065
La Fata Zaffiro sapeva
quel che stava facendo, dopotutto.
191
00:12:13,149 --> 00:12:15,359
Le conseguenze sono strane, a volte.
192
00:12:15,443 --> 00:12:20,030
Sì, Drue si è presa la nostra magia,
ma guarda che magia hai creato tu.
193
00:12:20,114 --> 00:12:23,868
Grazie, senza di te
non avrei mai ritrovato i miei fratelli.
194
00:12:26,370 --> 00:12:31,584
Drue? Drue Charles?
Pensavo di averla spedita a Malibu!
195
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Aspetta, sei stato tu a bandire Drue?
196
00:12:34,712 --> 00:12:39,341
Quand'ero Capo del Consiglio dei Glifi,
molte lune fa,
197
00:12:39,425 --> 00:12:43,596
cercò di rubare le Gemme.
E non è una bella cosa.
198
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
Quindi è colpa tua
se è finita sulla Terra.
199
00:12:46,265 --> 00:12:49,226
Beh, se vogliamo metterla così…
200
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
Non serve a nulla cercare un colpevole,
201
00:12:52,396 --> 00:12:56,108
ora dobbiamo unire le forze e fermarla.
202
00:12:56,775 --> 00:12:57,985
Così si parla.
203
00:12:58,068 --> 00:12:59,945
Ottimo consiglio.
204
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Ma come fermiamo Drue senza magia?
205
00:13:03,032 --> 00:13:05,034
Dai miei amici umani ho imparato
206
00:13:05,117 --> 00:13:07,703
che non serve la magia
per risolvere i guai.
207
00:13:07,786 --> 00:13:10,498
Ci serve solo un modo
per tornare a Malibu!
208
00:13:10,581 --> 00:13:11,540
So io come fare.
209
00:13:13,250 --> 00:13:16,962
Ma certo, possiamo passare da Pacifica!
210
00:13:17,046 --> 00:13:19,590
Sono una Sirena d'Aria,
posso trasformarvi.
211
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
Ma ho solo due mani, perciò…
212
00:13:22,843 --> 00:13:26,013
Non permetterò
che la mia amica vada da sola.
213
00:13:26,096 --> 00:13:29,141
Tieni, è il telecomando di Drue.
Potrebbe servire.
214
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Ci sei sempre, quando ho bisogno.
215
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
L'amicizia è la migliore delle magie.
216
00:13:44,406 --> 00:13:46,825
Questo vi condurrà a Malibu.
217
00:13:46,909 --> 00:13:49,370
Pacifica non ha perso la magia.
218
00:13:49,453 --> 00:13:52,373
Muoviamoci, prima che Drue lo scopra.
219
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Mi hanno trasformata in umana, eh?
220
00:13:57,628 --> 00:14:01,048
Facciamogli capire
cosa si prova a stare senza magia!
221
00:14:02,049 --> 00:14:04,718
Perché non è pieno nemmeno a metà?
222
00:14:04,802 --> 00:14:08,389
Perché c'è più magia nel mondo
di quanta ce ne sia a Mesmer.
223
00:14:08,472 --> 00:14:10,474
Alo, non dirglielo!
224
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Pacifica! Ma certo!
225
00:14:15,104 --> 00:14:18,774
Lascia in pace le Sirene,
non ti hanno fatto nulla!
226
00:14:18,857 --> 00:14:20,568
Lo so. Ma, insomma,
227
00:14:20,651 --> 00:14:24,822
cosa me ne faccio
di un vaso magico mezzo vuoto?
228
00:14:24,905 --> 00:14:28,868
Desidero avere tutta la magia di Pacifica!
229
00:14:33,455 --> 00:14:34,832
Grazie, Charlie.
230
00:14:34,915 --> 00:14:36,542
È il minimo che possa fare.
231
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
Oh, no! Guardate!
232
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
Drue ci è arrivata. Dillo alle altre.
233
00:14:45,050 --> 00:14:48,345
Che succede se la magia sparisce
mentre siamo qui sotto?
234
00:14:48,429 --> 00:14:51,307
Non resteremo qui a scoprirlo! Nuota!
235
00:15:01,942 --> 00:15:05,154
- Ce l'abbiamo fatta.
- Ora fermiamo Drue.
236
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
Adesso è quasi pieno.
237
00:15:11,368 --> 00:15:14,288
Non puoi prendere
anche la magia della Terra!
238
00:15:14,371 --> 00:15:15,831
Ma devo farlo.
239
00:15:15,915 --> 00:15:20,836
Insisto. Che senso ha
avere una collezione incompleta?
240
00:15:20,920 --> 00:15:22,254
Ma non capisci?
241
00:15:22,338 --> 00:15:28,093
Ogni volta che togli la magia da un mondo,
distruggi quel mondo.
242
00:15:29,303 --> 00:15:31,639
Beh, mi spiace per loro.
243
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
- Non aspettiamo Teresa?
- Non c'è tempo, dobbiamo entrare!
244
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
Attenta, scommetto che ci sono allarmi.
245
00:15:44,318 --> 00:15:45,986
Già, scommessa vinta.
246
00:15:46,070 --> 00:15:47,905
Come passiamo?
247
00:15:47,988 --> 00:15:49,531
Con l'aiuto di Ken!
248
00:15:53,994 --> 00:15:55,329
Tasto sbagliato.
249
00:15:59,792 --> 00:16:00,709
Andiamo!
250
00:16:02,711 --> 00:16:05,297
Desidero avere…
251
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Ferma!
252
00:16:08,008 --> 00:16:11,679
Basta interferenze! Conigli!
253
00:16:13,263 --> 00:16:16,517
Tenetele a bada,
mentre finisco ciò che ho iniziato.
254
00:16:19,728 --> 00:16:21,355
Non azzardatevi.
255
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
Teresa!
256
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
Palla di Pelo, tocca a te!
257
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
Gelatine? Non è giusto!
258
00:16:41,166 --> 00:16:46,296
Certo che ne ho altre!
E non vi costringerò a fare nulla di male.
259
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Cosa? No!
260
00:16:49,133 --> 00:16:52,052
Non esiste più un briciolo di lealtà?
261
00:16:52,136 --> 00:16:55,764
Bene! Desidero
che finiate tutti in gabbia!
262
00:16:58,851 --> 00:17:01,228
Ora che questa cosa è risolta,
263
00:17:01,311 --> 00:17:04,273
desidero tutta la magia della Terra!
264
00:17:19,038 --> 00:17:24,209
Drue, è sicura? Non otterrà comunque
ciò che desidera davvero!
265
00:17:24,293 --> 00:17:25,252
Cosa?
266
00:17:25,335 --> 00:17:27,504
Riavere i suoi poteri!
267
00:17:30,215 --> 00:17:32,968
Giusto. Il vaso è magico, lei no.
268
00:17:33,052 --> 00:17:35,763
Non è ciò che voleva dall'inizio?
269
00:17:36,430 --> 00:17:39,391
Come ho fatto a non rendermene conto?
270
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
Mi serve un altro desiderio!
271
00:17:41,727 --> 00:17:45,397
Scegli con cura,
è il tuo ultimo desiderio.
272
00:17:45,481 --> 00:17:49,359
Desidero riavere i poteri!
273
00:17:49,443 --> 00:17:53,864
E non solo i miei,
voglio tutta la magia che c'è nel vaso!
274
00:18:05,584 --> 00:18:08,170
Sì, riesco a sentirlo!
275
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
Sono di nuovo magica!
276
00:18:12,424 --> 00:18:15,469
E ora, niente potrà più fermarmi!
277
00:18:15,552 --> 00:18:17,221
Eccetto quello.
278
00:18:18,472 --> 00:18:21,725
Cosa? Che sta succedendo?
279
00:18:21,809 --> 00:18:22,768
Il karma.
280
00:18:22,851 --> 00:18:25,312
No, non può essere!
281
00:18:37,616 --> 00:18:39,076
Vittoria!
282
00:18:40,327 --> 00:18:43,163
I miei poteri! Dove sono finiti?
283
00:18:43,956 --> 00:18:49,837
La tua avidità ti ha sottratto i poteri
e ha distrutto il vaso. Il tuo piano…
284
00:18:49,920 --> 00:18:51,004
Come si dice?
285
00:18:51,088 --> 00:18:54,258
- Ti si è rivoltato contro?
- Sì, esatto.
286
00:18:54,341 --> 00:18:58,679
Ora sono libera,
nessuno potrà più controllarmi.
287
00:18:58,762 --> 00:19:02,975
Sembri fin troppo compiaciuta,
per una che ha appena perso i poteri.
288
00:19:03,058 --> 00:19:07,688
C'è sempre della magia da trovare,
se sai dove cercarla.
289
00:19:07,771 --> 00:19:11,024
Avevo nascosto
un frammento della mia magia
290
00:19:11,108 --> 00:19:14,111
nella gemma della collana di Alo.
291
00:19:14,194 --> 00:19:16,697
Non ti fidavi di me!
292
00:19:16,780 --> 00:19:22,119
Mi fidavo, ma so anche
che possono sempre capitare imprevisti.
293
00:19:24,079 --> 00:19:27,249
Diciamo che era il piano di riserva.
294
00:19:30,627 --> 00:19:32,629
Che bello!
295
00:19:32,713 --> 00:19:35,007
Che meraviglia!
296
00:19:40,929 --> 00:19:43,182
Meraviglioso!
297
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
Ce l'hanno fatta!
298
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
E brave le mie ragazze!
299
00:19:50,230 --> 00:19:52,024
Hanno salvato Mesmer!
300
00:19:52,983 --> 00:19:56,403
Hanno salvato la magia, ovunque!
301
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Ok, è andata così.
302
00:20:07,122 --> 00:20:10,500
Mi spiace per ciò che ho fatto. Perdonata?
303
00:20:11,001 --> 00:20:14,379
Temo di non poter ignorare il tuo egoismo.
304
00:20:14,463 --> 00:20:18,133
Ma non temere:
nel luogo in cui stai per andare,
305
00:20:18,217 --> 00:20:22,012
avrai tutto il tempo
per imparare dai tuoi errori.
306
00:20:22,638 --> 00:20:24,848
Aspetta, stavo scherzando!
307
00:20:26,225 --> 00:20:28,977
Grazie di cuore, Fata Zaffiro.
308
00:20:29,061 --> 00:20:31,980
Grazie a te, e ai tuoi amici.
309
00:20:32,064 --> 00:20:35,567
È stata la vostra fede nella magia
a salvarla.
310
00:20:35,651 --> 00:20:37,903
E adesso che farete?
311
00:20:37,986 --> 00:20:40,405
Ho sempre sognato di vedere il Belgio!
312
00:20:40,489 --> 00:20:43,533
Un buon waffle merita il viaggio.
313
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
Andiamo?
314
00:20:45,869 --> 00:20:47,037
- Ciao!
- Adios!
315
00:20:47,120 --> 00:20:47,955
Ciao!
316
00:20:50,999 --> 00:20:55,712
- Torniamo a scuola?
- Di corsa! C'è uno show da preparare!
317
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
Domanda: cos'è successo a Drue?
318
00:21:00,926 --> 00:21:03,303
Cosa? No!
319
00:21:03,387 --> 00:21:06,640
Cosa? Una nuova coinquilina?
320
00:21:07,140 --> 00:21:11,228
E va bene! Ma non toccare le mie cose!
321
00:21:13,730 --> 00:21:15,774
Ho detto di non toccarle!
322
00:21:17,276 --> 00:21:19,027
Aiuto!
323
00:21:20,070 --> 00:21:23,073
Tradotto da: Luca Sandri
324
00:21:47,306 --> 00:21:49,808
Sottotitoli: LUCA SANDRI