1 00:00:01,001 --> 00:00:05,755 Oggi, a Vita delle celebrità e delle super celebrità: 2 00:00:05,839 --> 00:00:11,636 Drue Charles ha conquistato il mondo dall'oggi al domani! Letteralmente. 3 00:00:11,720 --> 00:00:15,348 Fino a ieri era sconosciuta, ma il suo libro, 4 00:00:15,432 --> 00:00:20,520 La vita segreta di Mesmer, ha scalato le classifiche di vendite 5 00:00:20,603 --> 00:00:24,733 rendendola la scrittrice più ricca e famosa di sempre. 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,902 Abbiamo incontrato Drue nel suo maniero. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,447 Guardate che dimora da favola! 8 00:00:30,530 --> 00:00:35,243 È la casa che ho sempre avuto, con qualche piccolo ritocco. 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,330 Cosa le riserva il futuro? 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 Non lo so… 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,544 Per ora stavo pensando alla… vendetta! 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,340 - Credete sia il caso di preoccuparsi? - Oh, sì. 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 Forse ti stupirà 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 Tutto ciò che il mondo ti offrirà 15 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 Sognerai e vedrai 16 00:01:01,102 --> 00:01:03,605 Che tutti i desideri realizzerai 17 00:01:03,688 --> 00:01:09,569 Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia 18 00:01:09,652 --> 00:01:14,074 Tu non mollare mai e credi in ciò che fai 19 00:01:14,157 --> 00:01:18,703 Tu sarai chi vorrai con un tocco di magia 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 Magia! 21 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 {\an8}So che dobbiamo occuparci di Drue, 22 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 {\an8}ma non riesco a smettere di pensare ai miei fratelli. 23 00:01:29,088 --> 00:01:30,548 {\an8}Ripetimi cos'hai visto. 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,759 Eravamo dall'altra parte dell'arco, 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,428 quando la Fata ha annullato la maledizione. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 I tuoi fratelli sono passati prima di noi… 27 00:01:38,097 --> 00:01:40,642 Ma siamo sbucati al museo senza di loro. 28 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 - Non so dove siano finiti. - Io sì! 29 00:01:46,439 --> 00:01:48,566 Peggy? Cosa ci fai qui? 30 00:01:48,650 --> 00:01:52,779 Titan mi manda a prendere Leo, ha notizie sui tuoi fratelli! 31 00:01:52,862 --> 00:01:55,573 Non ci credo! Forza, andiamo! 32 00:01:56,324 --> 00:01:58,409 Tornerò il prima possibile! 33 00:01:59,786 --> 00:02:04,749 Ok, credo sia ora di far visita a Drue Charles. 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 Non è divertente? 35 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 Lo metto qui? 36 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 O qui? 37 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 È dura decidere, con così tante alternative. 38 00:02:14,592 --> 00:02:15,844 Non è vero? 39 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Il tuo desiderio si è avverato, liberaci! 40 00:02:18,596 --> 00:02:23,726 Sai come funziona coi desideri: quando inizi, non puoi più fermarti. 41 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 Mi dispiace, Zaffi. È tutta colpa mia. 42 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 Se solo avessi nascosto meglio le Gemme… 43 00:02:31,109 --> 00:02:35,446 Non sentirti in colpa, Alo. Hai fatto del tuo meglio. 44 00:02:35,530 --> 00:02:39,784 Ma non è bastato, e adesso mi sento malissimo! 45 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 Così rovini l'atmosfera! 46 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 Cerca di rilassarti. 47 00:02:46,666 --> 00:02:49,335 Alo è un amico sincero e leale. 48 00:02:49,419 --> 00:02:53,423 Come hai potuto ingannare un essere magico così dolce 49 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 per indurlo a perdere le Gemme? 50 00:02:55,717 --> 00:02:58,845 È un'ottima domanda, sì! 51 00:02:59,679 --> 00:03:03,016 Desidero rievocare il passato in modo epico! 52 00:03:06,185 --> 00:03:11,691 La prima cosa che ricordo, è che mi svegliai da un sonno profondo. 53 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 La mia testa… Dove mi trovo? 54 00:03:16,821 --> 00:03:20,658 Ero a casa, o in quella che pensavo fosse la mia casa. 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 Sembrava tutto così… ordinario. 56 00:03:23,369 --> 00:03:26,372 Poi, iniziai a ricordare dov'ero stata, 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 un luogo magico! 58 00:03:28,583 --> 00:03:33,004 Non riuscivo a pensare ad altro, così iniziai a scrivere. 59 00:03:34,422 --> 00:03:38,384 Scrissi tutto ciò che ricordavo della mia avventura. 60 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 Per anni, non feci che scrivere, e scrivere… 61 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 e scrivere. 62 00:03:47,393 --> 00:03:49,354 Ma quando il libro uscì, 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,608 dissero che era solo una stupida favola. 64 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 Il libro fu un fiasco! 65 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 Ridevano tutti di me! 66 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 Ma ora non ridono più, non è vero? 67 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Ora ho un maggiordomo robot! 68 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 Hai vinto, hai ottenuto ciò che volevi. 69 00:04:12,168 --> 00:04:14,045 Perché non ci liberi? 70 00:04:15,171 --> 00:04:18,132 Perché ora c'è il colpo di scena! 71 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Odio i colpi di scena. 72 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Ci siamo quasi. 73 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 Ma quanti gradini erano? 74 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 Più del necessario. 75 00:04:32,480 --> 00:04:36,943 Scoraggiano le visite. Non vorrà ficcanaso tra i piedi. 76 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 E invece sì! 77 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 A cosa devo il piacere della vostra visita? 78 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 Vogliamo vedere i nostri amici! 79 00:04:44,826 --> 00:04:47,870 E assicurarci che non esprima altri brutti desideri! 80 00:04:47,954 --> 00:04:51,708 "Brutti"? Non c'è nulla di più bello! 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Per me, almeno. 82 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Entrate, ne parleremo insieme. 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,507 Il maggiordomo vi mostrerà la strada. 84 00:05:06,347 --> 00:05:08,850 Chi immaginava che scrivere rendesse tanto! 85 00:05:08,933 --> 00:05:15,231 Non io. Ma fino a una settimana fa, non sapevo nemmeno cosa fosse un lavoro. 86 00:05:17,567 --> 00:05:20,653 Alo, Fata Zaffiro, state bene? 87 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Credo tu sappia già la risposta. 88 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 È una gabbia a prova di magia! 89 00:05:28,077 --> 00:05:31,414 Come fa un'umana a sapere come si evoca? 90 00:05:31,497 --> 00:05:37,462 Drue Charles sa molto più di quanto il mondo possa immaginare! 91 00:05:37,545 --> 00:05:39,756 Bel telecomando. Cosa fa? 92 00:05:39,839 --> 00:05:42,425 Di tutto. Quindi, non toccare. 93 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Bella casa, vero? 94 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 Ha un certo stile. 95 00:05:46,387 --> 00:05:50,767 Infatti! Esprime successo, e potere! 96 00:05:51,601 --> 00:05:53,311 E devo ringraziare te. 97 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Me? 98 00:05:54,979 --> 00:05:58,983 Oh, sì! Non vorresti sapere perché? 99 00:05:59,067 --> 00:06:01,652 È un'altra delle tue storie infinite? 100 00:06:01,736 --> 00:06:04,781 Zitto! Sono la scrittrice che vende di più al mondo, 101 00:06:04,864 --> 00:06:07,658 è un privilegio ascoltare le mie storie gratis! 102 00:06:07,742 --> 00:06:12,497 Dovrei farvi pagare, ma non lo farò perché muoio dalla voglia di raccontarlo. 103 00:06:12,580 --> 00:06:17,293 Ricordi quando hai sconfitto Will e hai chiesto un favore al Consiglio? 104 00:06:17,376 --> 00:06:21,672 Sì, ho chiesto di farla restare a Mesmer per un po', 105 00:06:21,756 --> 00:06:24,383 sembrava tenerci molto. 106 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 È fantastico! 107 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 E ci tenevo. 108 00:06:28,429 --> 00:06:29,305 Ci tengo! 109 00:06:29,388 --> 00:06:35,186 Perché, alla fine, ho scoperto che Mesmer in realtà è casa mia! 110 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 E lo è sempre stata. 111 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Non è possibile! 112 00:06:41,400 --> 00:06:46,405 Niente è impossibile in un mondo pieno di magia. 113 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 Vedete, non sono mai stata un'umana. 114 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 E ora, grazie a Barbie, ricordo tutto! 115 00:06:54,831 --> 00:06:59,418 Specie il fatto che sono impaziente di distruggere Mesmer! 116 00:07:00,878 --> 00:07:04,048 Capo del Consiglio, hai visto Titan o i miei fratelli? 117 00:07:04,132 --> 00:07:08,594 - Titan ha notizie su di loro. - Un Centauro? A Mesmer? 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 Sai che non è possibile. 119 00:07:11,013 --> 00:07:15,560 Non li abbiamo visti, Leo, ma sento che qualcosa non va. 120 00:07:15,643 --> 00:07:19,021 Proprio così! La Fata Zaffiro è stata evocata. 121 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 Sì, ecco cos'è! 122 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Brutta storia. 123 00:07:25,027 --> 00:07:29,031 Drue, cos'è che ricordi grazie a me, esattamente? 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 Ti faccio vedere. 125 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 - Zaffi? - Ehi, quello è il soprannome che uso io! 126 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 Fammi causa. Mostraci di nuovo il passato. 127 00:07:42,378 --> 00:07:46,090 Tornata a Mesmer, iniziai a ricordare. 128 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Ero a casa! 129 00:07:50,470 --> 00:07:55,516 Non ero un'umana che si era ritrovata a Mesmer per caso: 130 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 io ci ero nata, a Mesmer! 131 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 Vedete, in realtà io sono un Glifo! 132 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 Impossibile, non può essere! 133 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 Conosco i Glifi, e lei non è un Glifo. 134 00:08:09,572 --> 00:08:13,451 Ora non lo sono, mi hanno privata dei poteri. 135 00:08:13,534 --> 00:08:15,953 Sono stata trasformata in umana 136 00:08:16,037 --> 00:08:19,665 e mi è stata data una nuova vita dal Consiglio dei Glifi! 137 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Avrà fatto qualcosa di brutto per spingerli a tanto. 138 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 No, sono solo cattivi! 139 00:08:25,713 --> 00:08:29,300 Certo, volevo rubare le Gemme anche allora. 140 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 Ero venuta a conoscenza del Vaso dei Tre Regni, delle Gemme, 141 00:08:35,097 --> 00:08:39,769 e della Fata Zaffiro, e volevo quel potere! 142 00:08:39,852 --> 00:08:42,688 Stavo per prendere la Gemma dell'Aria, 143 00:08:42,772 --> 00:08:49,153 ma Victoria, la bimba-unicorno capace di riconoscere le bugie, mi scoprì. 144 00:08:52,240 --> 00:08:56,118 Prima che potessi fermarla, lo disse alle sorelle e al Consiglio, 145 00:08:56,202 --> 00:09:00,164 e, beh, mandò all'aria il mio piano. 146 00:09:05,711 --> 00:09:08,047 Ma una volta tornata a Mesmer, 147 00:09:08,130 --> 00:09:12,385 ho potuto riprendere il piano da dove si era interrotto. 148 00:09:12,677 --> 00:09:16,305 - Prima, rubai la Gemma dell'Aria. - Allora, è stata lei! 149 00:09:16,389 --> 00:09:21,435 Ma stavolta mi assicurai che Victoria non si mettesse in mezzo. 150 00:09:21,519 --> 00:09:25,731 Usai un fiore soporifero per trasformarla in statuetta, 151 00:09:25,815 --> 00:09:29,318 poi la misi in un libro per sicurezza. 152 00:09:30,027 --> 00:09:32,989 Abbiamo trovato il libro nella sua casa di Malibu, 153 00:09:33,072 --> 00:09:35,449 come ci è arrivato? Era senza poteri! 154 00:09:35,533 --> 00:09:39,870 Non vi ho parlato del mio legame con i conigli-unicorno? 155 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 Sono utili per aprire portali tra i vari mondi… 156 00:09:43,708 --> 00:09:46,502 Se ce l'ha con Mesmer, perché fa tutto questo? 157 00:09:46,586 --> 00:09:49,213 Perché vuole diventare una scrittrice famosa? 158 00:09:50,506 --> 00:09:53,551 Volevo finire in TV, ovviamente! 159 00:09:54,135 --> 00:09:56,929 Ora inizia il vero divertimento. 160 00:09:57,597 --> 00:09:59,432 Desidero… 161 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 Cosa fai? Non è il momento delle coccole! 162 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Ken, prendilo! 163 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Preso! 164 00:10:08,357 --> 00:10:10,985 Non il telecomando, Ken, il vaso! 165 00:10:11,819 --> 00:10:17,116 Cafone. Mi è passata la voglia di raccontarvi il resto del piano. 166 00:10:17,199 --> 00:10:19,243 Desidero dare a questi intrusi 167 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 un posto in prima fila per assistere al mio prossimo desiderio! 168 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 Zaffi, cos'abbiamo fatto? 169 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Dove siamo? 170 00:10:34,508 --> 00:10:38,054 A Mesmer, ovviamente. Qui non ci sono problemi! 171 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 Che ci fa Drue Charles lassù? 172 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 Confusi? Lasciate che vi spieghi. 173 00:10:47,772 --> 00:10:52,652 L'ultimo Consiglio mi ha bandita e privata dei miei poteri! 174 00:10:52,735 --> 00:10:57,406 Voglio che tutti, a Mesmer, sappiano ciò che si prova! 175 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Fa male! 176 00:10:59,492 --> 00:11:03,621 Desidero che tutta la magia di Mesmer sparisca! 177 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 Che succede? 178 00:11:25,059 --> 00:11:27,686 Capo, non puoi fare qualcosa? 179 00:11:28,270 --> 00:11:29,605 Ci sto provando… 180 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 I miei poteri non funzionano. 181 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 È sparita! 182 00:11:33,818 --> 00:11:36,654 Tutta la magia di Mesmer è sparita! 183 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 Mi dispiace tanto. 184 00:11:47,039 --> 00:11:52,086 Se non avessi proposto di ospitare Drue a Mesmer, non sarebbe mai successo. 185 00:11:52,795 --> 00:11:56,382 Non ci provare. Il tuo è stato un atto di gentilezza. 186 00:11:56,465 --> 00:11:59,802 E gli atti di gentilezza vengono sempre ricompensati. 187 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 Theo! Mio! 188 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 Fratello! 189 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 Li ho trovati nella foresta. 190 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 La Fata Zaffiro sapeva quel che stava facendo, dopotutto. 191 00:12:13,149 --> 00:12:15,359 Le conseguenze sono strane, a volte. 192 00:12:15,443 --> 00:12:20,030 Sì, Drue si è presa la nostra magia, ma guarda che magia hai creato tu. 193 00:12:20,114 --> 00:12:23,868 Grazie, senza di te non avrei mai ritrovato i miei fratelli. 194 00:12:26,370 --> 00:12:31,584 Drue? Drue Charles? Pensavo di averla spedita a Malibu! 195 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Aspetta, sei stato tu a bandire Drue? 196 00:12:34,712 --> 00:12:39,341 Quand'ero Capo del Consiglio dei Glifi, molte lune fa, 197 00:12:39,425 --> 00:12:43,596 cercò di rubare le Gemme. E non è una bella cosa. 198 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 Quindi è colpa tua se è finita sulla Terra. 199 00:12:46,265 --> 00:12:49,226 Beh, se vogliamo metterla così… 200 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 Non serve a nulla cercare un colpevole, 201 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 ora dobbiamo unire le forze e fermarla. 202 00:12:56,775 --> 00:12:57,985 Così si parla. 203 00:12:58,068 --> 00:12:59,945 Ottimo consiglio. 204 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Ma come fermiamo Drue senza magia? 205 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 Dai miei amici umani ho imparato 206 00:13:05,117 --> 00:13:07,703 che non serve la magia per risolvere i guai. 207 00:13:07,786 --> 00:13:10,498 Ci serve solo un modo per tornare a Malibu! 208 00:13:10,581 --> 00:13:11,540 So io come fare. 209 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 Ma certo, possiamo passare da Pacifica! 210 00:13:17,046 --> 00:13:19,590 Sono una Sirena d'Aria, posso trasformarvi. 211 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 Ma ho solo due mani, perciò… 212 00:13:22,843 --> 00:13:26,013 Non permetterò che la mia amica vada da sola. 213 00:13:26,096 --> 00:13:29,141 Tieni, è il telecomando di Drue. Potrebbe servire. 214 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Ci sei sempre, quando ho bisogno. 215 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 L'amicizia è la migliore delle magie. 216 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 Questo vi condurrà a Malibu. 217 00:13:46,909 --> 00:13:49,370 Pacifica non ha perso la magia. 218 00:13:49,453 --> 00:13:52,373 Muoviamoci, prima che Drue lo scopra. 219 00:13:54,542 --> 00:13:57,545 Mi hanno trasformata in umana, eh? 220 00:13:57,628 --> 00:14:01,048 Facciamogli capire cosa si prova a stare senza magia! 221 00:14:02,049 --> 00:14:04,718 Perché non è pieno nemmeno a metà? 222 00:14:04,802 --> 00:14:08,389 Perché c'è più magia nel mondo di quanta ce ne sia a Mesmer. 223 00:14:08,472 --> 00:14:10,474 Alo, non dirglielo! 224 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 Pacifica! Ma certo! 225 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 Lascia in pace le Sirene, non ti hanno fatto nulla! 226 00:14:18,857 --> 00:14:20,568 Lo so. Ma, insomma, 227 00:14:20,651 --> 00:14:24,822 cosa me ne faccio di un vaso magico mezzo vuoto? 228 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 Desidero avere tutta la magia di Pacifica! 229 00:14:33,455 --> 00:14:34,832 Grazie, Charlie. 230 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 È il minimo che possa fare. 231 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 Oh, no! Guardate! 232 00:14:40,963 --> 00:14:43,924 Drue ci è arrivata. Dillo alle altre. 233 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 Che succede se la magia sparisce mentre siamo qui sotto? 234 00:14:48,429 --> 00:14:51,307 Non resteremo qui a scoprirlo! Nuota! 235 00:15:01,942 --> 00:15:05,154 - Ce l'abbiamo fatta. - Ora fermiamo Drue. 236 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Adesso è quasi pieno. 237 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 Non puoi prendere anche la magia della Terra! 238 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 Ma devo farlo. 239 00:15:15,915 --> 00:15:20,836 Insisto. Che senso ha avere una collezione incompleta? 240 00:15:20,920 --> 00:15:22,254 Ma non capisci? 241 00:15:22,338 --> 00:15:28,093 Ogni volta che togli la magia da un mondo, distruggi quel mondo. 242 00:15:29,303 --> 00:15:31,639 Beh, mi spiace per loro. 243 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 - Non aspettiamo Teresa? - Non c'è tempo, dobbiamo entrare! 244 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 Attenta, scommetto che ci sono allarmi. 245 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 Già, scommessa vinta. 246 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 Come passiamo? 247 00:15:47,988 --> 00:15:49,531 Con l'aiuto di Ken! 248 00:15:53,994 --> 00:15:55,329 Tasto sbagliato. 249 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 Andiamo! 250 00:16:02,711 --> 00:16:05,297 Desidero avere… 251 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Ferma! 252 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 Basta interferenze! Conigli! 253 00:16:13,263 --> 00:16:16,517 Tenetele a bada, mentre finisco ciò che ho iniziato. 254 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Non azzardatevi. 255 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 Teresa! 256 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 Palla di Pelo, tocca a te! 257 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 Gelatine? Non è giusto! 258 00:16:41,166 --> 00:16:46,296 Certo che ne ho altre! E non vi costringerò a fare nulla di male. 259 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 Cosa? No! 260 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 Non esiste più un briciolo di lealtà? 261 00:16:52,136 --> 00:16:55,764 Bene! Desidero che finiate tutti in gabbia! 262 00:16:58,851 --> 00:17:01,228 Ora che questa cosa è risolta, 263 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 desidero tutta la magia della Terra! 264 00:17:19,038 --> 00:17:24,209 Drue, è sicura? Non otterrà comunque ciò che desidera davvero! 265 00:17:24,293 --> 00:17:25,252 Cosa? 266 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 Riavere i suoi poteri! 267 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 Giusto. Il vaso è magico, lei no. 268 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 Non è ciò che voleva dall'inizio? 269 00:17:36,430 --> 00:17:39,391 Come ho fatto a non rendermene conto? 270 00:17:39,475 --> 00:17:41,643 Mi serve un altro desiderio! 271 00:17:41,727 --> 00:17:45,397 Scegli con cura, è il tuo ultimo desiderio. 272 00:17:45,481 --> 00:17:49,359 Desidero riavere i poteri! 273 00:17:49,443 --> 00:17:53,864 E non solo i miei, voglio tutta la magia che c'è nel vaso! 274 00:18:05,584 --> 00:18:08,170 Sì, riesco a sentirlo! 275 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Sono di nuovo magica! 276 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 E ora, niente potrà più fermarmi! 277 00:18:15,552 --> 00:18:17,221 Eccetto quello. 278 00:18:18,472 --> 00:18:21,725 Cosa? Che sta succedendo? 279 00:18:21,809 --> 00:18:22,768 Il karma. 280 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 No, non può essere! 281 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 Vittoria! 282 00:18:40,327 --> 00:18:43,163 I miei poteri! Dove sono finiti? 283 00:18:43,956 --> 00:18:49,837 La tua avidità ti ha sottratto i poteri e ha distrutto il vaso. Il tuo piano… 284 00:18:49,920 --> 00:18:51,004 Come si dice? 285 00:18:51,088 --> 00:18:54,258 - Ti si è rivoltato contro? - Sì, esatto. 286 00:18:54,341 --> 00:18:58,679 Ora sono libera, nessuno potrà più controllarmi. 287 00:18:58,762 --> 00:19:02,975 Sembri fin troppo compiaciuta, per una che ha appena perso i poteri. 288 00:19:03,058 --> 00:19:07,688 C'è sempre della magia da trovare, se sai dove cercarla. 289 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 Avevo nascosto un frammento della mia magia 290 00:19:11,108 --> 00:19:14,111 nella gemma della collana di Alo. 291 00:19:14,194 --> 00:19:16,697 Non ti fidavi di me! 292 00:19:16,780 --> 00:19:22,119 Mi fidavo, ma so anche che possono sempre capitare imprevisti. 293 00:19:24,079 --> 00:19:27,249 Diciamo che era il piano di riserva. 294 00:19:30,627 --> 00:19:32,629 Che bello! 295 00:19:32,713 --> 00:19:35,007 Che meraviglia! 296 00:19:40,929 --> 00:19:43,182 Meraviglioso! 297 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Ce l'hanno fatta! 298 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 E brave le mie ragazze! 299 00:19:50,230 --> 00:19:52,024 Hanno salvato Mesmer! 300 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 Hanno salvato la magia, ovunque! 301 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Ok, è andata così. 302 00:20:07,122 --> 00:20:10,500 Mi spiace per ciò che ho fatto. Perdonata? 303 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 Temo di non poter ignorare il tuo egoismo. 304 00:20:14,463 --> 00:20:18,133 Ma non temere: nel luogo in cui stai per andare, 305 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 avrai tutto il tempo per imparare dai tuoi errori. 306 00:20:22,638 --> 00:20:24,848 Aspetta, stavo scherzando! 307 00:20:26,225 --> 00:20:28,977 Grazie di cuore, Fata Zaffiro. 308 00:20:29,061 --> 00:20:31,980 Grazie a te, e ai tuoi amici. 309 00:20:32,064 --> 00:20:35,567 È stata la vostra fede nella magia a salvarla. 310 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 E adesso che farete? 311 00:20:37,986 --> 00:20:40,405 Ho sempre sognato di vedere il Belgio! 312 00:20:40,489 --> 00:20:43,533 Un buon waffle merita il viaggio. 313 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 Andiamo? 314 00:20:45,869 --> 00:20:47,037 - Ciao! - Adios! 315 00:20:47,120 --> 00:20:47,955 Ciao! 316 00:20:50,999 --> 00:20:55,712 - Torniamo a scuola? - Di corsa! C'è uno show da preparare! 317 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 Domanda: cos'è successo a Drue? 318 00:21:00,926 --> 00:21:03,303 Cosa? No! 319 00:21:03,387 --> 00:21:06,640 Cosa? Una nuova coinquilina? 320 00:21:07,140 --> 00:21:11,228 E va bene! Ma non toccare le mie cose! 321 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Ho detto di non toccarle! 322 00:21:17,276 --> 00:21:19,027 Aiuto! 323 00:21:20,070 --> 00:21:23,073 Tradotto da: Luca Sandri 324 00:21:47,306 --> 00:21:49,808 Sottotitoli: LUCA SANDRI