1 00:00:01,001 --> 00:00:05,755 Hoje, no Estilos de Vida dos Fabulosos e dos Mais Fabulosos: 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,342 Dru Charles dominou o mundo da noite para o dia! 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,636 Literalmente! 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,348 Ontem, nunca ouvíramos falar dela, mas o seu novo livro, 5 00:00:15,432 --> 00:00:20,103 A Vida Secreta de Mesmer atingiu de forma meteórica o topo de vendas de livros, 6 00:00:20,186 --> 00:00:24,733 tornando-a a autora mais rica e bem-sucedida de sempre! 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 Encontrámo-nos com a Dru na sua mansão palaciana. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,447 E que mansão! 9 00:00:30,530 --> 00:00:35,243 É a casa que eu sempre tive, com umas pequenas melhorias. 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,330 Diga-nos, Dru, e agora? 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 Oh, eu não sei… 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,544 Eu estava a pensar em… vingança! 13 00:00:45,670 --> 00:00:48,339 Devíamos… estar preocupados? 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,340 Oh, sim. 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 É de admirar 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 A beleza que o mundo tem a mostrar 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 Desejar, sonhar 18 00:01:01,102 --> 00:01:03,605 A magia existe Basta acreditar 19 00:01:03,688 --> 00:01:08,193 Os sonhos realizar Com um toque de magia 20 00:01:08,276 --> 00:01:09,569 Magia! 21 00:01:09,652 --> 00:01:14,074 Acredita no que vais ver Vamos fazer acontecer 22 00:01:14,157 --> 00:01:18,703 Os sonhos realizar Com um toque de magia 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,246 Magia! 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,834 {\an8}Temos de lidar com a situação de a Dru 25 00:01:24,918 --> 00:01:29,005 {\an8}ter conseguido as joias todas, mas só consigo pensar nos meus irmãos. 26 00:01:29,088 --> 00:01:30,548 {\an8}Conta lá outra vez. 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,634 Estávamos do outro lado do arco 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,428 quando a Fadicórnio removeu a maldição. 29 00:01:35,512 --> 00:01:37,847 Os teus irmãos passaram primeiro. 30 00:01:37,931 --> 00:01:40,642 Nós saímos no museu, mas os teus irmãos não. 31 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 - Não sabemos para onde é que foram. - Eu sei! 32 00:01:46,439 --> 00:01:48,566 Peggy? O que é que fazes aqui? 33 00:01:48,650 --> 00:01:52,779 O Titã pediu-me para vir buscar o Leo. Tem novidades dos teus irmãos. 34 00:01:52,862 --> 00:01:55,573 Não pode ser! Vá, vamos! 35 00:01:56,324 --> 00:01:58,368 Eu volto assim que puder! 36 00:01:59,786 --> 00:02:04,749 Muito bem, eu acho que são horas de irmos fazer uma visita à Dru Charles. 37 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 Isto não é divertido? 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 Aqui? 39 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 Ou aqui? 40 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 É tão difícil decidir com tão boas opções. 41 00:02:14,592 --> 00:02:15,844 Não acham? 42 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 Realizou o seu desejo. Agora, liberte-nos. 43 00:02:18,596 --> 00:02:23,726 Vocês sabem como os desejos são: assim que começamos, não conseguimos parar. 44 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 Eu lamento, querida Safi, isto é tudo culpa minha. 45 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 Se eu tivesse escondido melhor as joias. 46 00:02:31,109 --> 00:02:35,446 Não te culpes, Alo. Eu sei que fizeste o melhor que conseguiste. 47 00:02:35,530 --> 00:02:39,784 Só que não foi o suficiente e agora eu sinto-me péssimo. 48 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 Vocês estão a desanimar-me! 49 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 Têm de se acalmar. 50 00:02:46,666 --> 00:02:49,460 O Alo é um amigo verdadeiro e leal. 51 00:02:49,544 --> 00:02:53,423 Quem é você, que enganou um ser mágico tão querido 52 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 para ele perder as joias? 53 00:02:55,717 --> 00:02:58,845 Oh, essa é uma ótima pergunta. Sim! 54 00:02:59,679 --> 00:03:02,682 Eu desejo um flashback épico! 55 00:03:06,185 --> 00:03:11,691 A primeira coisa de que me lembro é de acordar de um sono muito pesado. 56 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Oh, a minha cabeça... Onde é que estou? 57 00:03:16,821 --> 00:03:20,658 Eu estava em casa. Ou no que eu pensava ser a minha casa. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 Parecia tudo tão banal. 59 00:03:23,369 --> 00:03:26,372 Depois comecei a lembrar-me onde tinha estado, 60 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 um lugar mágico. 61 00:03:28,583 --> 00:03:33,004 Eu só conseguia pensar nisso, por isso comecei a escrever tudo. 62 00:03:34,422 --> 00:03:37,467 Tudo o que eu me lembrava sobre lá estar. 63 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 Durante anos, eu escrevi e escrevi... 64 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 E escrevi. 65 00:03:47,393 --> 00:03:49,354 Porém, quando o livro saiu... 66 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 ... disseram que era só uma fábula tonta. 67 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 O meu livro foi um fracasso! 68 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 Todos se riram de mim! 69 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 Mas agora já não se estão a rir, pois não? 70 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 Eu tenho um mordomo robô! 71 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 Então, ganhou. Conseguiu o que queria. 72 00:04:12,168 --> 00:04:14,045 Porque é que não nos liberta? 73 00:04:15,171 --> 00:04:18,132 Porque há uma reviravolta! 74 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 Eu odeio reviravoltas. 75 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Que cansativo... 76 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 Porquê tantas escadas? 77 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 É para ela se exercitar? 78 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 É mais por segurança. 79 00:04:33,982 --> 00:04:36,943 Ela não deve querer que muitas pessoas venham cá. 80 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 Eu quero! 81 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 A que é que devo o prazer da vossa visita? 82 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 Viemos ver os nossos amigos! 83 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 E ver se não está a desejar nada de mau! 84 00:04:47,954 --> 00:04:51,708 Mau? Isto nunca esteve tão bom! 85 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Para mim, pelo menos. 86 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Entrem e vamos falar sobre isso. 87 00:04:56,587 --> 00:04:59,132 O meu mordomo robô indica-vos o caminho. 88 00:05:06,347 --> 00:05:10,268 - Quem diria que escrever é tão lucrativo? - Eu não. 89 00:05:10,351 --> 00:05:15,231 Mas também, eu só soube o que era um emprego há uma semana. 90 00:05:17,567 --> 00:05:20,653 Alo! Menina Fadicórnio! Vocês estão bem? 91 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 Podes responder a essa pergunta sozinha. 92 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 Colocou-te numa gaiola à prova de magia. 93 00:05:28,077 --> 00:05:31,414 Como é que um humano saberia isto? 94 00:05:31,497 --> 00:05:37,462 Bem, a Dru Charles sabe muito mais do que alguma vez imaginaram. 95 00:05:37,545 --> 00:05:39,338 Comando fixe! O que é que faz? 96 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 Tudo! 97 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 Por isso, não toques. 98 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 Casa fixe, não? 99 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 Tem um certo estilo. 100 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 Sim. É um monumento de sucesso. 101 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 De poder! 102 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 E eu devo tudo a ti. 103 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 A mim? 104 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 Oh, sim! 105 00:05:56,981 --> 00:05:58,983 Queres que eu te diga porquê? 106 00:05:59,067 --> 00:06:01,652 Vai ser mais uma história interminável? 107 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 Chiu! Sou a autora mais bem-sucedida do mundo! 108 00:06:04,572 --> 00:06:07,658 É um privilégio ouvirem uma história minha de graça! 109 00:06:07,742 --> 00:06:09,410 Sinceramente, devia cobrar. 110 00:06:09,494 --> 00:06:12,413 Mas não o farei, pois estou ansiosa por contá-la. 111 00:06:12,497 --> 00:06:15,124 Sabes quando derrotaste o Will, o Feiticeiro 112 00:06:15,208 --> 00:06:17,293 e pediste um favor ao Conselho? 113 00:06:17,376 --> 00:06:21,672 Pedi à Líder do Conselho se podia ficar algum tempo em Mesmer. 114 00:06:21,756 --> 00:06:24,383 Parecia gostar tanto daquele lugar. 115 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Isto é espantoso! 116 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 E gostava. 117 00:06:28,429 --> 00:06:29,305 E gosto. 118 00:06:29,388 --> 00:06:35,186 Pois, no fim de contas, Mesmer é realmente o meu lar. 119 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 E sempre foi. 120 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 Isso é impossível! 121 00:06:41,400 --> 00:06:46,405 Nada é impossível num mundo repleto de magia! 122 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 Eu nunca fui humana. 123 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 E agora, graças à Barbie, eu lembro-me de tudo! 124 00:06:54,831 --> 00:06:59,418 Especialmente a parte em que mal posso esperar por destruir Mesmer! 125 00:07:01,045 --> 00:07:04,048 Líder do Conselho! Viu o Titã ou os meus irmãos? 126 00:07:04,132 --> 00:07:08,594 - O Titã tinha notícias sobre eles! - Centauros, em Mesmer? 127 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 Tu sabes que isso não é possível! 128 00:07:11,013 --> 00:07:15,560 Nós não os vimos, Leo, mas eu sinto que se passa alguma coisa. 129 00:07:15,643 --> 00:07:19,021 A sério? A Fadicórnio Safira foi convocada! 130 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 Sim, foi isso! 131 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Isso não é bom. 132 00:07:25,027 --> 00:07:29,031 Dru, de que coisas é que se lembra exatamente, graças a mim? 133 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 Eu mostro-te. 134 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 - Safi? - Olha, essa é a minha alcunha para ela! 135 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 Processa-me. Eu desejo outro flashback. 136 00:07:42,378 --> 00:07:46,090 Assim que regressei a Mesmer comecei a recordar. 137 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 Estou em casa! 138 00:07:50,470 --> 00:07:55,516 Nunca fui uma simples humana que tinha ido parar, acidentalmente, a Mesmer. 139 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Eu nasci em Mesmer. 140 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 Na realidade, eu sou uma Glifo! 141 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 Não pode ser! Não pode ser uma Glifo! 142 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 Eu conheço os Glifos e você não é uma Glifo! 143 00:08:09,572 --> 00:08:10,656 Agora não. 144 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 Os meus poderes foram-me tirados. 145 00:08:13,534 --> 00:08:16,537 Fui transformada em humana e dada uma nova vida 146 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 como Dru Charles pelo Conselho Glifo! 147 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 Deve ter feito algo muito mau para terem feito isso. 148 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 Não, não, eles é que são maus! 149 00:08:25,713 --> 00:08:29,300 E eu também tentei roubar as joias na altura. 150 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 Eu fiquei a saber do vaso, dos três reinos, das joias 151 00:08:35,097 --> 00:08:39,769 e da Fadicórnio Safira e desejei esse poder! 152 00:08:39,852 --> 00:08:42,688 Eu estive muito perto de obter a Joia de Ar, 153 00:08:42,772 --> 00:08:46,108 mas foi então que a Victoria, a menina unicórnio, 154 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 viu através das minhas mentiras e apanhou-me! 155 00:08:52,240 --> 00:08:54,742 Antes de a impedir, contou às irmãs 156 00:08:54,825 --> 00:09:00,164 e ao Conselho e isso foi um grande revés no meu plano. 157 00:09:05,836 --> 00:09:08,047 Porém, assim que regressei a Mesmer, 158 00:09:08,130 --> 00:09:11,842 pude retomar o meu plano onde tinha parado. 159 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 Primeiro, roubei a Joia de Ar. 160 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 Então, sempre foi você! 161 00:09:16,389 --> 00:09:21,435 E desta vez, certifiquei-me de que a Victoria não interferia. 162 00:09:21,519 --> 00:09:25,731 Usei uma flor de adormecimento para a transformar numa estátua 163 00:09:25,815 --> 00:09:29,318 e a seguir pu-la num livro para ficar ainda mais segura. 164 00:09:30,027 --> 00:09:32,863 Nós encontrámos o livro na sua casa, em Malibu. 165 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 Como veio aqui parar? Você não tinha magia! 166 00:09:35,533 --> 00:09:39,870 E eu já mencionei a minha ligação com Coelhicórnios? 167 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 Eles são muito úteis a abrirem portais entre mundos. 168 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 Se o seu ressentimento é com Mesmer, porquê isto? 169 00:09:46,961 --> 00:09:49,213 Para quê ser uma autora bem-sucedida? 170 00:09:50,506 --> 00:09:53,551 Eu queria aparecer na TV, é claro! 171 00:09:54,677 --> 00:09:56,929 Agora vai começar a diversão a sério! 172 00:09:57,597 --> 00:09:59,432 Eu desejo… 173 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 O que estás a fazer? Ainda não são horas do mimo! 174 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 Ken! Apanha-o! 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Apanhei! 176 00:10:08,357 --> 00:10:10,985 Não é o comando, Ken! É o vaso! 177 00:10:11,819 --> 00:10:12,695 Rude! 178 00:10:14,155 --> 00:10:16,991 Já não vos quero contar o resto do meu plano. 179 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Desejo enviar estes intrometidos 180 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 para um lugar onde possam ver o meu próximo grande desejo! 181 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 Safi, o que é que fizemos? 182 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Onde estamos? 183 00:10:34,508 --> 00:10:38,054 Em Mesmer, claro! Não há sinal de problemas aqui. 184 00:10:41,849 --> 00:10:44,769 Porque é que a Dru Charles está no céu? 185 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 Confusos? Deixem-me explicar! 186 00:10:47,772 --> 00:10:50,650 O último Conselho Glifo baniu-me para a Terra 187 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 e tirou-me os poderes mágicos! 188 00:10:52,735 --> 00:10:57,406 Agora, eu quero que todos em Mesmer saibam o que eu senti! 189 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 Que isso dói. 190 00:10:59,492 --> 00:11:03,621 Eu desejo que toda a magia em Mesmer desapareça! 191 00:11:21,347 --> 00:11:22,264 O que se passa? 192 00:11:25,059 --> 00:11:27,686 Líder do Conselho! Não pode fazer nada? 193 00:11:28,270 --> 00:11:29,605 Eu estou a tentar! 194 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 A minha magia não funciona. 195 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 Desapareceu tudo! 196 00:11:33,818 --> 00:11:36,654 Toda a magia em Mesmer desapareceu! 197 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 Eu lamento muito. 198 00:11:47,039 --> 00:11:52,086 Se não tivesse convidado a Dru a viver em Mesmer, nada disto teria acontecido. 199 00:11:52,795 --> 00:11:56,382 Não vás por aí. O que fizeste foi por seres gentil. 200 00:11:56,465 --> 00:11:59,802 Os atos de gentileza vão ser sempre recompensados. 201 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 Theo! Mio! 202 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 Irmão! 203 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 Eu encontrei estes dois na floresta. 204 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 Parece que a Fadicórnio Safira sempre sabia o que estava a fazer. 205 00:12:13,149 --> 00:12:15,359 As consequências são engraçadas. 206 00:12:15,443 --> 00:12:20,114 Sim, a Dru tirou-nos toda a magia, mas vejam só a magia que vocês criaram. 207 00:12:20,781 --> 00:12:23,868 Nunca teria encontrado os meus irmãos sem vocês. 208 00:12:26,370 --> 00:12:31,584 Dru? A Dru Charles? Eu pensei que a tinha enviado para Malibu. 209 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 Esperem! Você baniu a Dru? 210 00:12:34,712 --> 00:12:39,341 Bem, quando era o Líder do Conselho Glifo, há muitas luas, 211 00:12:39,425 --> 00:12:42,219 ela estava a tentar roubar as joias. 212 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Isso não é fixe. 213 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 Foi por sua culpa que ela foi para a Terra. 214 00:12:46,265 --> 00:12:49,226 Bem... Dito dessa maneira, é verdade. 215 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 É escusado atribuir culpas. 216 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 O que temos de fazer agora é trabalhar em equipa e travá-la. 217 00:12:56,775 --> 00:12:59,945 - Linda menina! - Seguir o próprio conselho! 218 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 Como é que podemos travar a Dru sem a nossa magia? 219 00:13:03,032 --> 00:13:07,578 Os meus amigos mostraram-me que não é preciso magia para resolver problemas. 220 00:13:07,661 --> 00:13:10,498 Basta descobrir uma forma de voltar a Malibu. 221 00:13:10,581 --> 00:13:11,582 Eu sei! 222 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 É claro. Podemos atravessar Pacífica! 223 00:13:17,046 --> 00:13:19,590 Sou uma Sereia de Ar, posso transformar-te, 224 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 mas só tenho duas mãos, por isso… 225 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 Não deixo a minha melhor amiga ir só! 226 00:13:26,096 --> 00:13:29,141 Toma, o comando da Dru. Pode vir a ser útil. 227 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Tu ajudas-me sempre. 228 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 A amizade é mesmo a melhor magia. 229 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 Muito bem, isto vai levar-vos a Malibu. 230 00:13:46,909 --> 00:13:49,370 A magia de Pacífica ainda aqui está. 231 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 Depressa, antes que a Dru descubra. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Transformaram-me numa humana? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,214 Sim, sim, eles que sintam o que é não ter magia! 234 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 Porque é que isto nem está pela metade? 235 00:14:04,802 --> 00:14:08,389 Porque há mais magia no mundo do que só em Mesmer. Tontinha! 236 00:14:08,472 --> 00:14:10,474 Alo! Não lhe contes isso! 237 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 Pacífica. É claro! 238 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 Deixe as sereias em paz! Elas não lhe fizeram nada. 239 00:14:18,857 --> 00:14:20,568 Eu sei… Eu sei, mas e então? 240 00:14:20,651 --> 00:14:24,822 Mas como é que posso ter um vaso mágico que nem sequer está meio cheio? 241 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 Eu desejo toda a magia de Pacífica! 242 00:14:33,455 --> 00:14:34,832 Obrigada, Charlie! 243 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 É o mínimo que posso fazer! 244 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 Oh não! Vejam! 245 00:14:40,963 --> 00:14:43,924 A Dru percebeu. Avisa os outros. 246 00:14:45,050 --> 00:14:48,304 O que vai acontecer se estivermos aqui sem magia? 247 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 Não vamos ficar aqui para descobrir. Nada! 248 00:15:01,942 --> 00:15:05,070 - Conseguimos! - Agora, travar a Dru. 249 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 E depois ficou só uma. 250 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 Não podes levar também a magia da Terra! 251 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 Eu tenho de o fazer! 252 00:15:15,915 --> 00:15:20,836 Eu insisto. O que interessa ter uma coleção se estiver incompleta? 253 00:15:20,920 --> 00:15:22,254 Não vê? 254 00:15:22,338 --> 00:15:25,549 Sempre que tira a magia de um mundo, 255 00:15:25,633 --> 00:15:28,093 destrói esse mundo. 256 00:15:29,303 --> 00:15:31,639 Bem, é uma pena para eles. 257 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 - Esperamos pela Teresa? - Não há tempo! Temos de entrar. 258 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 Tem cuidado. Eu aposto que ela aumentou a segurança. 259 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 Sim e ganhaste essa aposta. 260 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 Como é que vamos passar isto? 261 00:15:47,988 --> 00:15:49,531 O Ken ajudou-nos. 262 00:15:53,994 --> 00:15:55,079 Botão errado. 263 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 Vamos. 264 00:16:02,711 --> 00:16:05,297 Eu desejo... 265 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 - Pare! - Pare! 266 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 Já chega de interferências! Coelhicórnios! 267 00:16:13,764 --> 00:16:16,517 Afastem-nas enquanto eu termino isto. 268 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 Nem pensem! 269 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 - Teresa! - Teresa! 270 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 Muito bem, Felpudinha! Agora tu! 271 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 Gomas? Isso não é justo! 272 00:16:41,166 --> 00:16:46,296 É claro que tenho mais gomas. E não vos vou obrigar a fazer coisas más. 273 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 O quê? Não! 274 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 A lealdade já não existe? 275 00:16:52,136 --> 00:16:55,764 Muito bem. Eu desejo que fiquem todos em gaiolas! 276 00:16:58,851 --> 00:17:01,228 E agora que isto está resolvido, 277 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 eu desejo toda a magia da Terra! 278 00:17:19,038 --> 00:17:21,582 Dru! Tem a certeza quanto a isto? 279 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 Vai continuar sem ter o que quer. 280 00:17:24,293 --> 00:17:25,252 - Quê? - Quê? 281 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 A sua magia de volta! 282 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 Exato. O vaso é mágico, mas você não é. 283 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 E não foi isso que sempre quis? 284 00:17:36,430 --> 00:17:39,641 Como é que isso me escapou? 285 00:17:39,725 --> 00:17:41,643 Eu preciso de mais um desejo. 286 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 Escolha com cuidado. 287 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 É o último desejo que recebe de mim. 288 00:17:45,481 --> 00:17:49,359 Eu desejo... ter a minha magia de volta. 289 00:17:49,443 --> 00:17:53,280 E não só a minha magia, toda a magia do vaso! 290 00:18:05,584 --> 00:18:08,170 Sim! Eu consigo senti-lo! 291 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 Eu sou novamente mágica! 292 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 E agora, nada me pode parar! 293 00:18:15,552 --> 00:18:17,221 Exceto aquilo! 294 00:18:18,472 --> 00:18:21,725 O quê? O que é que se passa? 295 00:18:21,809 --> 00:18:22,768 Karma. 296 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 Não... Isto não pode ser. 297 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 Vitória! 298 00:18:40,327 --> 00:18:43,163 A minha magia! Para onde é que ela foi? 299 00:18:43,956 --> 00:18:47,668 A sua ganância levou os seus poderes e destruiu o vaso. 300 00:18:47,751 --> 00:18:51,004 O seu plano… Qual é a palavra? 301 00:18:51,088 --> 00:18:52,297 Fracassou? 302 00:18:52,381 --> 00:18:54,258 Sim, é essa. 303 00:18:54,341 --> 00:18:58,679 E agora eu estou livre para nunca mais ser controlada 304 00:18:58,762 --> 00:19:02,975 Está muito convencida para quem acabou de perder a magia. 305 00:19:03,058 --> 00:19:07,688 Há sempre magia a ser encontrada, se se souber onde procurar. 306 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 Eu escondi um último pedaço da minha magia 307 00:19:11,108 --> 00:19:14,111 numa joia no pescoço do Alo. 308 00:19:14,194 --> 00:19:16,697 Tu não confiaste em mim! 309 00:19:16,780 --> 00:19:22,119 Confiei... Porém, também sei que há alturas em que acontecem imprevistos. 310 00:19:24,079 --> 00:19:27,249 Digamos apenas, que era o meu plano B. 311 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 Maravilhoso! 312 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Elas conseguiram! 313 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Olhem só! 314 00:19:50,230 --> 00:19:52,024 Elas salvaram Mesmer! 315 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 Elas salvaram a magia em todo o lado! 316 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 Bem, isto aconteceu. 317 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 Eu lamento muito tudo o que fiz. Estou perdoada? 318 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 Eu receio não poder ignorar tanto egoísmo. 319 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 Mas não se preocupe, para onde vai, 320 00:20:16,965 --> 00:20:22,012 vai ter muito tempo para pensar em formas de aprender com os seus erros. 321 00:20:22,638 --> 00:20:24,848 Não, espere… eu estava só a brincar! 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,977 Obrigada, Menina Fadicórnio Safira. 323 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 Obrigada eu. E a todos os teus amigos. 324 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 Foi a vossa crença na magia que a salvou. 325 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 Então, o que é que vai fazer agora? 326 00:20:37,986 --> 00:20:40,405 Eu sempre quis visitar a Bélgica! 327 00:20:40,489 --> 00:20:43,533 Um bom waffle vale sempre uma visita! 328 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 Vamos? 329 00:20:45,869 --> 00:20:46,745 Adeus! 330 00:20:46,828 --> 00:20:47,955 - Adeus! - Adeus! 331 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 Muito bem! Voltamos para a escola? 332 00:20:53,085 --> 00:20:55,712 Sim, temos uma peça para desempenhar. 333 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 Uma pergunta. O que aconteceu à Dru? 334 00:21:00,926 --> 00:21:03,303 O que… Não! 335 00:21:03,387 --> 00:21:06,640 O quê? Uma nova companheira? 336 00:21:07,140 --> 00:21:11,228 Está bem! Mas não podes tocar em nada que seja meu! 337 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 Eu disse para não tocares! 338 00:21:47,306 --> 00:21:49,808 Legendas: Ana Salgado