1
00:00:01,001 --> 00:00:05,755
Hoje, no Estilos de Vida dos Fabulosos
e dos Mais Fabulosos:
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,342
Dru Charles dominou o mundo
da noite para o dia!
3
00:00:10,218 --> 00:00:11,636
Literalmente!
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,348
Ontem, nunca ouvíramos falar dela,
mas o seu novo livro,
5
00:00:15,432 --> 00:00:20,103
A Vida Secreta de Mesmer atingiu de forma
meteórica o topo de vendas de livros,
6
00:00:20,186 --> 00:00:24,733
tornando-a a autora mais rica
e bem-sucedida de sempre!
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,736
Encontrámo-nos com a Dru
na sua mansão palaciana.
8
00:00:27,819 --> 00:00:30,447
E que mansão!
9
00:00:30,530 --> 00:00:35,243
É a casa que eu sempre tive,
com umas pequenas melhorias.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,330
Diga-nos, Dru, e agora?
11
00:00:39,414 --> 00:00:40,832
Oh, eu não sei…
12
00:00:40,915 --> 00:00:44,544
Eu estava a pensar em… vingança!
13
00:00:45,670 --> 00:00:48,339
Devíamos… estar preocupados?
14
00:00:48,423 --> 00:00:49,340
Oh, sim.
15
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
É de admirar
16
00:00:55,764 --> 00:00:58,308
A beleza que o mundo tem a mostrar
17
00:00:58,391 --> 00:01:01,019
Desejar, sonhar
18
00:01:01,102 --> 00:01:03,605
A magia existe
Basta acreditar
19
00:01:03,688 --> 00:01:08,193
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
20
00:01:08,276 --> 00:01:09,569
Magia!
21
00:01:09,652 --> 00:01:14,074
Acredita no que vais ver
Vamos fazer acontecer
22
00:01:14,157 --> 00:01:18,703
Os sonhos realizar
Com um toque de magia
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,246
Magia!
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,834
{\an8}Temos de lidar
com a situação de a Dru
25
00:01:24,918 --> 00:01:29,005
{\an8}ter conseguido as joias todas,
mas só consigo pensar nos meus irmãos.
26
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
{\an8}Conta lá outra vez.
27
00:01:30,632 --> 00:01:32,634
Estávamos do outro lado do arco
28
00:01:32,717 --> 00:01:35,428
quando a Fadicórnio removeu a maldição.
29
00:01:35,512 --> 00:01:37,847
Os teus irmãos passaram primeiro.
30
00:01:37,931 --> 00:01:40,642
Nós saímos no museu,
mas os teus irmãos não.
31
00:01:40,725 --> 00:01:43,561
- Não sabemos para onde é que foram.
- Eu sei!
32
00:01:46,439 --> 00:01:48,566
Peggy? O que é que fazes aqui?
33
00:01:48,650 --> 00:01:52,779
O Titã pediu-me para vir buscar o Leo.
Tem novidades dos teus irmãos.
34
00:01:52,862 --> 00:01:55,573
Não pode ser! Vá, vamos!
35
00:01:56,324 --> 00:01:58,368
Eu volto assim que puder!
36
00:01:59,786 --> 00:02:04,749
Muito bem, eu acho que são horas
de irmos fazer uma visita à Dru Charles.
37
00:02:06,000 --> 00:02:07,961
Isto não é divertido?
38
00:02:08,044 --> 00:02:09,546
Aqui?
39
00:02:09,629 --> 00:02:10,755
Ou aqui?
40
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
É tão difícil decidir com tão boas opções.
41
00:02:14,592 --> 00:02:15,844
Não acham?
42
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
Realizou o seu desejo. Agora, liberte-nos.
43
00:02:18,596 --> 00:02:23,726
Vocês sabem como os desejos são: assim
que começamos, não conseguimos parar.
44
00:02:24,644 --> 00:02:28,565
Eu lamento, querida Safi,
isto é tudo culpa minha.
45
00:02:28,648 --> 00:02:31,025
Se eu tivesse escondido melhor as joias.
46
00:02:31,109 --> 00:02:35,446
Não te culpes, Alo. Eu sei que fizeste
o melhor que conseguiste.
47
00:02:35,530 --> 00:02:39,784
Só que não foi o suficiente
e agora eu sinto-me péssimo.
48
00:02:42,620 --> 00:02:44,581
Vocês estão a desanimar-me!
49
00:02:44,664 --> 00:02:46,583
Têm de se acalmar.
50
00:02:46,666 --> 00:02:49,460
O Alo é um amigo verdadeiro e leal.
51
00:02:49,544 --> 00:02:53,423
Quem é você, que enganou
um ser mágico tão querido
52
00:02:53,506 --> 00:02:55,633
para ele perder as joias?
53
00:02:55,717 --> 00:02:58,845
Oh, essa é uma ótima pergunta. Sim!
54
00:02:59,679 --> 00:03:02,682
Eu desejo um flashback épico!
55
00:03:06,185 --> 00:03:11,691
A primeira coisa de que me lembro
é de acordar de um sono muito pesado.
56
00:03:13,109 --> 00:03:15,904
Oh, a minha cabeça... Onde é que estou?
57
00:03:16,821 --> 00:03:20,658
Eu estava em casa.
Ou no que eu pensava ser a minha casa.
58
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
Parecia tudo tão banal.
59
00:03:23,369 --> 00:03:26,372
Depois comecei a lembrar-me
onde tinha estado,
60
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
um lugar mágico.
61
00:03:28,583 --> 00:03:33,004
Eu só conseguia pensar nisso,
por isso comecei a escrever tudo.
62
00:03:34,422 --> 00:03:37,467
Tudo o que eu me lembrava sobre lá estar.
63
00:03:39,260 --> 00:03:43,056
Durante anos, eu escrevi e escrevi...
64
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
E escrevi.
65
00:03:47,393 --> 00:03:49,354
Porém, quando o livro saiu...
66
00:03:50,480 --> 00:03:53,066
... disseram que era só uma fábula tonta.
67
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
O meu livro foi um fracasso!
68
00:03:58,196 --> 00:03:59,822
Todos se riram de mim!
69
00:03:59,906 --> 00:04:02,659
Mas agora já não se estão a rir, pois não?
70
00:04:02,742 --> 00:04:05,036
Eu tenho um mordomo robô!
71
00:04:08,873 --> 00:04:12,085
Então, ganhou. Conseguiu o que queria.
72
00:04:12,168 --> 00:04:14,045
Porque é que não nos liberta?
73
00:04:15,171 --> 00:04:18,132
Porque há uma reviravolta!
74
00:04:19,300 --> 00:04:21,261
Eu odeio reviravoltas.
75
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Que cansativo...
76
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
Porquê tantas escadas?
77
00:04:30,770 --> 00:04:32,397
É para ela se exercitar?
78
00:04:32,480 --> 00:04:33,898
É mais por segurança.
79
00:04:33,982 --> 00:04:36,943
Ela não deve querer
que muitas pessoas venham cá.
80
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
Eu quero!
81
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
A que é que devo o prazer da vossa visita?
82
00:04:42,699 --> 00:04:44,867
Viemos ver os nossos amigos!
83
00:04:44,951 --> 00:04:47,870
E ver se não está a desejar nada de mau!
84
00:04:47,954 --> 00:04:51,708
Mau? Isto nunca esteve tão bom!
85
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
Para mim, pelo menos.
86
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Entrem e vamos falar sobre isso.
87
00:04:56,587 --> 00:04:59,132
O meu mordomo robô indica-vos o caminho.
88
00:05:06,347 --> 00:05:10,268
- Quem diria que escrever é tão lucrativo?
- Eu não.
89
00:05:10,351 --> 00:05:15,231
Mas também, eu só soube
o que era um emprego há uma semana.
90
00:05:17,567 --> 00:05:20,653
Alo! Menina Fadicórnio! Vocês estão bem?
91
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
Podes responder a essa pergunta sozinha.
92
00:05:25,408 --> 00:05:27,994
Colocou-te numa gaiola à prova de magia.
93
00:05:28,077 --> 00:05:31,414
Como é que um humano saberia isto?
94
00:05:31,497 --> 00:05:37,462
Bem, a Dru Charles sabe muito mais
do que alguma vez imaginaram.
95
00:05:37,545 --> 00:05:39,338
Comando fixe! O que é que faz?
96
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
Tudo!
97
00:05:40,923 --> 00:05:42,425
Por isso, não toques.
98
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
Casa fixe, não?
99
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
Tem um certo estilo.
100
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
Sim. É um monumento de sucesso.
101
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
De poder!
102
00:05:51,642 --> 00:05:53,311
E eu devo tudo a ti.
103
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
A mim?
104
00:05:54,979 --> 00:05:56,898
Oh, sim!
105
00:05:56,981 --> 00:05:58,983
Queres que eu te diga porquê?
106
00:05:59,067 --> 00:06:01,652
Vai ser mais uma história interminável?
107
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
Chiu! Sou a autora mais
bem-sucedida do mundo!
108
00:06:04,572 --> 00:06:07,658
É um privilégio ouvirem
uma história minha de graça!
109
00:06:07,742 --> 00:06:09,410
Sinceramente, devia cobrar.
110
00:06:09,494 --> 00:06:12,413
Mas não o farei,
pois estou ansiosa por contá-la.
111
00:06:12,497 --> 00:06:15,124
Sabes quando derrotaste o Will,
o Feiticeiro
112
00:06:15,208 --> 00:06:17,293
e pediste um favor ao Conselho?
113
00:06:17,376 --> 00:06:21,672
Pedi à Líder do Conselho
se podia ficar algum tempo em Mesmer.
114
00:06:21,756 --> 00:06:24,383
Parecia gostar tanto daquele lugar.
115
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
Isto é espantoso!
116
00:06:27,053 --> 00:06:28,346
E gostava.
117
00:06:28,429 --> 00:06:29,305
E gosto.
118
00:06:29,388 --> 00:06:35,186
Pois, no fim de contas,
Mesmer é realmente o meu lar.
119
00:06:35,269 --> 00:06:37,313
E sempre foi.
120
00:06:38,898 --> 00:06:40,608
Isso é impossível!
121
00:06:41,400 --> 00:06:46,405
Nada é impossível
num mundo repleto de magia!
122
00:06:46,489 --> 00:06:50,159
Eu nunca fui humana.
123
00:06:50,243 --> 00:06:54,747
E agora, graças à Barbie,
eu lembro-me de tudo!
124
00:06:54,831 --> 00:06:59,418
Especialmente a parte em que
mal posso esperar por destruir Mesmer!
125
00:07:01,045 --> 00:07:04,048
Líder do Conselho!
Viu o Titã ou os meus irmãos?
126
00:07:04,132 --> 00:07:08,594
- O Titã tinha notícias sobre eles!
- Centauros, em Mesmer?
127
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
Tu sabes que isso não é possível!
128
00:07:11,013 --> 00:07:15,560
Nós não os vimos, Leo,
mas eu sinto que se passa alguma coisa.
129
00:07:15,643 --> 00:07:19,021
A sério?
A Fadicórnio Safira foi convocada!
130
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
Sim, foi isso!
131
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Isso não é bom.
132
00:07:25,027 --> 00:07:29,031
Dru, de que coisas é que se lembra
exatamente, graças a mim?
133
00:07:29,115 --> 00:07:31,284
Eu mostro-te.
134
00:07:31,367 --> 00:07:34,579
- Safi?
- Olha, essa é a minha alcunha para ela!
135
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
Processa-me. Eu desejo outro flashback.
136
00:07:42,378 --> 00:07:46,090
Assim que regressei a Mesmer
comecei a recordar.
137
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
Estou em casa!
138
00:07:50,470 --> 00:07:55,516
Nunca fui uma simples humana que tinha
ido parar, acidentalmente, a Mesmer.
139
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Eu nasci em Mesmer.
140
00:07:58,936 --> 00:08:02,773
Na realidade, eu sou uma Glifo!
141
00:08:03,357 --> 00:08:06,194
Não pode ser! Não pode ser uma Glifo!
142
00:08:06,277 --> 00:08:09,489
Eu conheço os Glifos
e você não é uma Glifo!
143
00:08:09,572 --> 00:08:10,656
Agora não.
144
00:08:10,740 --> 00:08:13,451
Os meus poderes foram-me tirados.
145
00:08:13,534 --> 00:08:16,537
Fui transformada em humana
e dada uma nova vida
146
00:08:16,621 --> 00:08:19,665
como Dru Charles pelo Conselho Glifo!
147
00:08:19,749 --> 00:08:22,960
Deve ter feito algo muito mau
para terem feito isso.
148
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
Não, não, eles é que são maus!
149
00:08:25,713 --> 00:08:29,300
E eu também tentei roubar
as joias na altura.
150
00:08:31,177 --> 00:08:35,014
Eu fiquei a saber do vaso,
dos três reinos, das joias
151
00:08:35,097 --> 00:08:39,769
e da Fadicórnio Safira
e desejei esse poder!
152
00:08:39,852 --> 00:08:42,688
Eu estive muito perto
de obter a Joia de Ar,
153
00:08:42,772 --> 00:08:46,108
mas foi então que a Victoria,
a menina unicórnio,
154
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
viu através das minhas mentiras
e apanhou-me!
155
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
Antes de a impedir, contou às irmãs
156
00:08:54,825 --> 00:09:00,164
e ao Conselho
e isso foi um grande revés no meu plano.
157
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
Porém, assim que regressei a Mesmer,
158
00:09:08,130 --> 00:09:11,842
pude retomar o meu plano
onde tinha parado.
159
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
Primeiro, roubei a Joia de Ar.
160
00:09:14,637 --> 00:09:16,305
Então, sempre foi você!
161
00:09:16,389 --> 00:09:21,435
E desta vez, certifiquei-me
de que a Victoria não interferia.
162
00:09:21,519 --> 00:09:25,731
Usei uma flor de adormecimento
para a transformar numa estátua
163
00:09:25,815 --> 00:09:29,318
e a seguir pu-la num livro
para ficar ainda mais segura.
164
00:09:30,027 --> 00:09:32,863
Nós encontrámos o livro
na sua casa, em Malibu.
165
00:09:32,947 --> 00:09:35,449
Como veio aqui parar?
Você não tinha magia!
166
00:09:35,533 --> 00:09:39,870
E eu já mencionei a minha ligação
com Coelhicórnios?
167
00:09:39,954 --> 00:09:43,624
Eles são muito úteis
a abrirem portais entre mundos.
168
00:09:43,708 --> 00:09:46,877
Se o seu ressentimento é com Mesmer,
porquê isto?
169
00:09:46,961 --> 00:09:49,213
Para quê ser uma autora bem-sucedida?
170
00:09:50,506 --> 00:09:53,551
Eu queria aparecer na TV, é claro!
171
00:09:54,677 --> 00:09:56,929
Agora vai começar a diversão a sério!
172
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
Eu desejo…
173
00:10:01,100 --> 00:10:04,312
O que estás a fazer?
Ainda não são horas do mimo!
174
00:10:04,395 --> 00:10:05,771
Ken! Apanha-o!
175
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Apanhei!
176
00:10:08,357 --> 00:10:10,985
Não é o comando, Ken! É o vaso!
177
00:10:11,819 --> 00:10:12,695
Rude!
178
00:10:14,155 --> 00:10:16,991
Já não vos quero contar
o resto do meu plano.
179
00:10:17,074 --> 00:10:19,243
Desejo enviar estes intrometidos
180
00:10:19,327 --> 00:10:23,456
para um lugar onde possam ver
o meu próximo grande desejo!
181
00:10:28,502 --> 00:10:31,422
Safi, o que é que fizemos?
182
00:10:33,466 --> 00:10:34,425
Onde estamos?
183
00:10:34,508 --> 00:10:38,054
Em Mesmer, claro!
Não há sinal de problemas aqui.
184
00:10:41,849 --> 00:10:44,769
Porque é que a Dru Charles está no céu?
185
00:10:44,852 --> 00:10:47,688
Confusos? Deixem-me explicar!
186
00:10:47,772 --> 00:10:50,650
O último Conselho Glifo
baniu-me para a Terra
187
00:10:50,733 --> 00:10:52,652
e tirou-me os poderes mágicos!
188
00:10:52,735 --> 00:10:57,406
Agora, eu quero que todos em Mesmer
saibam o que eu senti!
189
00:10:57,490 --> 00:10:58,866
Que isso dói.
190
00:10:59,492 --> 00:11:03,621
Eu desejo que toda a magia
em Mesmer desapareça!
191
00:11:21,347 --> 00:11:22,264
O que se passa?
192
00:11:25,059 --> 00:11:27,686
Líder do Conselho! Não pode fazer nada?
193
00:11:28,270 --> 00:11:29,605
Eu estou a tentar!
194
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
A minha magia não funciona.
195
00:11:32,608 --> 00:11:33,734
Desapareceu tudo!
196
00:11:33,818 --> 00:11:36,654
Toda a magia em Mesmer desapareceu!
197
00:11:45,371 --> 00:11:46,956
Eu lamento muito.
198
00:11:47,039 --> 00:11:52,086
Se não tivesse convidado a Dru a viver
em Mesmer, nada disto teria acontecido.
199
00:11:52,795 --> 00:11:56,382
Não vás por aí.
O que fizeste foi por seres gentil.
200
00:11:56,465 --> 00:11:59,802
Os atos de gentileza vão ser
sempre recompensados.
201
00:11:59,885 --> 00:12:01,554
Theo! Mio!
202
00:12:02,680 --> 00:12:03,556
Irmão!
203
00:12:06,642 --> 00:12:08,811
Eu encontrei estes dois na floresta.
204
00:12:08,894 --> 00:12:13,065
Parece que a Fadicórnio Safira
sempre sabia o que estava a fazer.
205
00:12:13,149 --> 00:12:15,359
As consequências são engraçadas.
206
00:12:15,443 --> 00:12:20,114
Sim, a Dru tirou-nos toda a magia,
mas vejam só a magia que vocês criaram.
207
00:12:20,781 --> 00:12:23,868
Nunca teria encontrado
os meus irmãos sem vocês.
208
00:12:26,370 --> 00:12:31,584
Dru? A Dru Charles? Eu pensei
que a tinha enviado para Malibu.
209
00:12:31,667 --> 00:12:34,628
Esperem! Você baniu a Dru?
210
00:12:34,712 --> 00:12:39,341
Bem, quando era o Líder do Conselho Glifo,
há muitas luas,
211
00:12:39,425 --> 00:12:42,219
ela estava a tentar roubar as joias.
212
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Isso não é fixe.
213
00:12:43,679 --> 00:12:46,182
Foi por sua culpa
que ela foi para a Terra.
214
00:12:46,265 --> 00:12:49,226
Bem... Dito dessa maneira, é verdade.
215
00:12:49,310 --> 00:12:52,313
É escusado atribuir culpas.
216
00:12:52,396 --> 00:12:56,108
O que temos de fazer agora
é trabalhar em equipa e travá-la.
217
00:12:56,775 --> 00:12:59,945
- Linda menina!
- Seguir o próprio conselho!
218
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
Como é que podemos travar
a Dru sem a nossa magia?
219
00:13:03,032 --> 00:13:07,578
Os meus amigos mostraram-me que não é
preciso magia para resolver problemas.
220
00:13:07,661 --> 00:13:10,498
Basta descobrir uma forma
de voltar a Malibu.
221
00:13:10,581 --> 00:13:11,582
Eu sei!
222
00:13:13,250 --> 00:13:16,962
É claro. Podemos atravessar Pacífica!
223
00:13:17,046 --> 00:13:19,590
Sou uma Sereia de Ar,
posso transformar-te,
224
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
mas só tenho duas mãos, por isso…
225
00:13:22,843 --> 00:13:25,179
Não deixo a minha melhor amiga ir só!
226
00:13:26,096 --> 00:13:29,141
Toma, o comando da Dru.
Pode vir a ser útil.
227
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Tu ajudas-me sempre.
228
00:13:31,477 --> 00:13:33,854
A amizade é mesmo a melhor magia.
229
00:13:44,406 --> 00:13:46,825
Muito bem, isto vai levar-vos a Malibu.
230
00:13:46,909 --> 00:13:49,370
A magia de Pacífica ainda aqui está.
231
00:13:49,453 --> 00:13:51,747
Depressa, antes que a Dru descubra.
232
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Transformaram-me numa humana?
233
00:13:56,794 --> 00:14:00,214
Sim, sim, eles que sintam
o que é não ter magia!
234
00:14:02,341 --> 00:14:04,718
Porque é que isto nem está pela metade?
235
00:14:04,802 --> 00:14:08,389
Porque há mais magia no mundo
do que só em Mesmer. Tontinha!
236
00:14:08,472 --> 00:14:10,474
Alo! Não lhe contes isso!
237
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Pacífica. É claro!
238
00:14:15,104 --> 00:14:18,774
Deixe as sereias em paz!
Elas não lhe fizeram nada.
239
00:14:18,857 --> 00:14:20,568
Eu sei… Eu sei, mas e então?
240
00:14:20,651 --> 00:14:24,822
Mas como é que posso ter um vaso mágico
que nem sequer está meio cheio?
241
00:14:24,905 --> 00:14:28,868
Eu desejo toda a magia de Pacífica!
242
00:14:33,455 --> 00:14:34,832
Obrigada, Charlie!
243
00:14:34,915 --> 00:14:36,542
É o mínimo que posso fazer!
244
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
Oh não! Vejam!
245
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
A Dru percebeu. Avisa os outros.
246
00:14:45,050 --> 00:14:48,304
O que vai acontecer se estivermos aqui
sem magia?
247
00:14:48,387 --> 00:14:51,307
Não vamos ficar aqui para descobrir.
Nada!
248
00:15:01,942 --> 00:15:05,070
- Conseguimos!
- Agora, travar a Dru.
249
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
E depois ficou só uma.
250
00:15:11,368 --> 00:15:14,288
Não podes levar também a magia da Terra!
251
00:15:14,371 --> 00:15:15,831
Eu tenho de o fazer!
252
00:15:15,915 --> 00:15:20,836
Eu insisto. O que interessa ter
uma coleção se estiver incompleta?
253
00:15:20,920 --> 00:15:22,254
Não vê?
254
00:15:22,338 --> 00:15:25,549
Sempre que tira a magia de um mundo,
255
00:15:25,633 --> 00:15:28,093
destrói esse mundo.
256
00:15:29,303 --> 00:15:31,639
Bem, é uma pena para eles.
257
00:15:32,473 --> 00:15:36,018
- Esperamos pela Teresa?
- Não há tempo! Temos de entrar.
258
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
Tem cuidado.
Eu aposto que ela aumentou a segurança.
259
00:15:44,318 --> 00:15:45,986
Sim e ganhaste essa aposta.
260
00:15:46,070 --> 00:15:47,905
Como é que vamos passar isto?
261
00:15:47,988 --> 00:15:49,531
O Ken ajudou-nos.
262
00:15:53,994 --> 00:15:55,079
Botão errado.
263
00:15:59,792 --> 00:16:00,709
Vamos.
264
00:16:02,711 --> 00:16:05,297
Eu desejo...
265
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
- Pare!
- Pare!
266
00:16:08,008 --> 00:16:11,679
Já chega de interferências! Coelhicórnios!
267
00:16:13,764 --> 00:16:16,517
Afastem-nas enquanto eu termino isto.
268
00:16:19,728 --> 00:16:21,355
Nem pensem!
269
00:16:23,565 --> 00:16:24,650
- Teresa!
- Teresa!
270
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
Muito bem, Felpudinha! Agora tu!
271
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
Gomas? Isso não é justo!
272
00:16:41,166 --> 00:16:46,296
É claro que tenho mais gomas.
E não vos vou obrigar a fazer coisas más.
273
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
O quê? Não!
274
00:16:49,133 --> 00:16:52,052
A lealdade já não existe?
275
00:16:52,136 --> 00:16:55,764
Muito bem.
Eu desejo que fiquem todos em gaiolas!
276
00:16:58,851 --> 00:17:01,228
E agora que isto está resolvido,
277
00:17:01,311 --> 00:17:04,273
eu desejo toda a magia da Terra!
278
00:17:19,038 --> 00:17:21,582
Dru! Tem a certeza quanto a isto?
279
00:17:21,665 --> 00:17:24,209
Vai continuar sem ter o que quer.
280
00:17:24,293 --> 00:17:25,252
- Quê?
- Quê?
281
00:17:25,335 --> 00:17:27,504
A sua magia de volta!
282
00:17:30,215 --> 00:17:32,968
Exato. O vaso é mágico, mas você não é.
283
00:17:33,052 --> 00:17:35,763
E não foi isso que sempre quis?
284
00:17:36,430 --> 00:17:39,641
Como é que isso me escapou?
285
00:17:39,725 --> 00:17:41,643
Eu preciso de mais um desejo.
286
00:17:41,727 --> 00:17:43,228
Escolha com cuidado.
287
00:17:43,312 --> 00:17:45,397
É o último desejo
que recebe de mim.
288
00:17:45,481 --> 00:17:49,359
Eu desejo... ter a minha magia de volta.
289
00:17:49,443 --> 00:17:53,280
E não só a minha magia,
toda a magia do vaso!
290
00:18:05,584 --> 00:18:08,170
Sim! Eu consigo senti-lo!
291
00:18:08,796 --> 00:18:11,173
Eu sou novamente mágica!
292
00:18:12,424 --> 00:18:15,469
E agora, nada me pode parar!
293
00:18:15,552 --> 00:18:17,221
Exceto aquilo!
294
00:18:18,472 --> 00:18:21,725
O quê? O que é que se passa?
295
00:18:21,809 --> 00:18:22,768
Karma.
296
00:18:22,851 --> 00:18:25,312
Não... Isto não pode ser.
297
00:18:37,616 --> 00:18:39,076
Vitória!
298
00:18:40,327 --> 00:18:43,163
A minha magia! Para onde é que ela foi?
299
00:18:43,956 --> 00:18:47,668
A sua ganância levou os seus poderes
e destruiu o vaso.
300
00:18:47,751 --> 00:18:51,004
O seu plano… Qual é a palavra?
301
00:18:51,088 --> 00:18:52,297
Fracassou?
302
00:18:52,381 --> 00:18:54,258
Sim, é essa.
303
00:18:54,341 --> 00:18:58,679
E agora eu estou livre
para nunca mais ser controlada
304
00:18:58,762 --> 00:19:02,975
Está muito convencida
para quem acabou de perder a magia.
305
00:19:03,058 --> 00:19:07,688
Há sempre magia a ser encontrada,
se se souber onde procurar.
306
00:19:07,771 --> 00:19:11,024
Eu escondi um último pedaço
da minha magia
307
00:19:11,108 --> 00:19:14,111
numa joia no pescoço do Alo.
308
00:19:14,194 --> 00:19:16,697
Tu não confiaste em mim!
309
00:19:16,780 --> 00:19:22,119
Confiei... Porém, também sei que há
alturas em que acontecem imprevistos.
310
00:19:24,079 --> 00:19:27,249
Digamos apenas, que era o meu plano B.
311
00:19:40,888 --> 00:19:41,972
Maravilhoso!
312
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
Elas conseguiram!
313
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Olhem só!
314
00:19:50,230 --> 00:19:52,024
Elas salvaram Mesmer!
315
00:19:52,983 --> 00:19:56,403
Elas salvaram a magia em todo o lado!
316
00:20:05,412 --> 00:20:07,372
Bem, isto aconteceu.
317
00:20:07,456 --> 00:20:10,500
Eu lamento muito tudo o que fiz.
Estou perdoada?
318
00:20:11,001 --> 00:20:14,379
Eu receio não poder ignorar tanto egoísmo.
319
00:20:14,463 --> 00:20:16,882
Mas não se preocupe,
para onde vai,
320
00:20:16,965 --> 00:20:22,012
vai ter muito tempo para pensar
em formas de aprender com os seus erros.
321
00:20:22,638 --> 00:20:24,848
Não, espere… eu estava só a brincar!
322
00:20:26,225 --> 00:20:28,977
Obrigada, Menina Fadicórnio Safira.
323
00:20:29,061 --> 00:20:32,022
Obrigada eu. E a todos os teus amigos.
324
00:20:32,105 --> 00:20:35,567
Foi a vossa crença na magia que a salvou.
325
00:20:35,651 --> 00:20:37,903
Então, o que é que vai fazer agora?
326
00:20:37,986 --> 00:20:40,405
Eu sempre quis visitar a Bélgica!
327
00:20:40,489 --> 00:20:43,533
Um bom waffle vale sempre uma visita!
328
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
Vamos?
329
00:20:45,869 --> 00:20:46,745
Adeus!
330
00:20:46,828 --> 00:20:47,955
- Adeus!
- Adeus!
331
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
Muito bem!
Voltamos para a escola?
332
00:20:53,085 --> 00:20:55,712
Sim, temos uma peça para desempenhar.
333
00:20:55,796 --> 00:20:58,215
Uma pergunta. O que aconteceu à Dru?
334
00:21:00,926 --> 00:21:03,303
O que… Não!
335
00:21:03,387 --> 00:21:06,640
O quê? Uma nova companheira?
336
00:21:07,140 --> 00:21:11,228
Está bem!
Mas não podes tocar em nada que seja meu!
337
00:21:13,730 --> 00:21:15,774
Eu disse para não tocares!
338
00:21:47,306 --> 00:21:49,808
Legendas: Ana Salgado