1 00:00:01,001 --> 00:00:05,755 วันนี้ ในช่วง "ไลฟ์สไตล์ของคนดัง และเหล่าเซเลบชื่อกระฉ่อน" 2 00:00:05,839 --> 00:00:09,342 ดรู ชาร์ลส์สร้างความโด่งดังได้ ในเวลาเพียงข้ามคืน 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,636 เรื่องจริงนะคะ 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,348 เมื่อวานเราไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ แต่หนังสือใหม่ของเธอ 5 00:00:15,432 --> 00:00:20,020 "ชีวิตลี้ลับของเมสเมอร์" ได้ทะยานขึ้นสู่ชาร์ตหนังสือขายดีที่สุด 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,733 ทำให้เธอเป็นนักเขียน ที่ประสบความสำเร็จและร่ำรวยที่สุด 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 เราไปพบกับดรูที่มหาคฤหาสน์ของเธอ 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,071 มันช่างเป็นคฤหาสน์ที่น่าอยู่ที่สุด 9 00:00:30,655 --> 00:00:35,243 นี่เป็นบ้านหลังเดิมที่ฉันมีมาตลอด ก็แค่ตกแต่งเพิ่มเติมเข้าไปเล็กน้อย 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 ถามหน่อยค่ะ ดรู จะทำอะไรต่อไป 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 ไม่รู้เหมือนกัน 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,544 เรื่องที่ฉันคิดอยู่ก็คือล้างแค้น 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 เรื่องนี้เราต้องกังวลมั้ยเนี่ย 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,340 ใช่เลย 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 หากเรารู้ ว่าโลกนี้ 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 มันใหญ่สักเท่าไร คงจะดีแค่ไหน 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,982 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 20 00:01:06,066 --> 00:01:09,569 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,197 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,157 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 23 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 24 00:01:16,659 --> 00:01:20,246 - ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ - เวทมนตร์ 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,959 {\an8}ฉันรู้เราต้องแก้ปัญหาที่ดรูได้อัญมณีไปหมด 26 00:01:25,043 --> 00:01:28,797 {\an8}แต่ยังไงฉันก็ต้องคิดเรื่อง ที่จะได้เจอพวกพี่ๆ ฉันแล้ว 27 00:01:28,880 --> 00:01:30,131 {\an8}บอกอีกทีซิว่าเห็นอะไร 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,634 เราทั้งหมดอยู่อีกด้านนึงของประตูโค้ง 29 00:01:32,717 --> 00:01:35,428 ตอนแฟรี่คอร์นไพลินถอนคำสาป 30 00:01:35,512 --> 00:01:37,847 พวกพี่ๆ เธอเข้าไปก่อนหน้าเรา 31 00:01:37,931 --> 00:01:40,642 เราออกมาในพิพิธภัณฑ์ พวกพี่นายไม่ออกมา 32 00:01:40,725 --> 00:01:43,561 - ไม่รู้ว่าพวกเขาไปไหน - ฉันรู้ 33 00:01:46,439 --> 00:01:48,566 เพ็กกี้ เธอมาทำอะไรที่นี่ 34 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 ไททันส่งฉันมาตามลีโอ เขามีข่าวเรื่องพวกพี่ของเธอ 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,573 ไม่มีทาง เร็วเข้า รีบไปเลย 36 00:01:56,324 --> 00:01:58,368 ฉันจะรีบกลับมาให้เร็วที่สุด 37 00:01:59,786 --> 00:02:04,749 โอเค ฉันว่าถึงเวลา เราต้องไปเยี่ยมดรู ชาร์ลส์ซะหน่อยแล้ว 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 นี่มันสนุกมั้ย 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 ตรงนี้เหรอ 40 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 หรือตรงนี้ 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 ไม่ ตัดสินใจยากจังเพราะมีตัวเลือกดีๆ มากมาย 42 00:02:14,592 --> 00:02:15,844 รู้มั้ย 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 ได้ตามต้องการแล้วนี่ ทีนี้ปล่อยเราไป 44 00:02:18,596 --> 00:02:23,726 ก็น่าจะรู้เรื่องนี้ดี เพราะได้ครั้งนึง ต่อไปก็หยุดไม่ได้ 45 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 {\an8}ผมเสียใจจริงๆ นะ แซฟฟี่ นี่ความผิดผมแท้ๆ 46 00:02:28,648 --> 00:02:30,859 {\an8}ถ้าผมซ่อนอัญมณีได้ดีกว่านี้ 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,319 อย่าไปโทษตัวเองเลย อาโล 48 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 ฉันรู้ว่าเธอพยายามทำดีที่สุดแล้ว 49 00:02:35,530 --> 00:02:39,784 แต่มันไม่ดีพอ และตอนนี้ผมรู้สึกแย่มากๆ 50 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 ทำเสียบรรยากาศของฉันหมด 51 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 ต้องเลิกเครียดได้แล้ว 52 00:02:46,666 --> 00:02:49,460 อาโลเป็นเพื่อนแท้และมิตรผู้ภักดี 53 00:02:49,544 --> 00:02:53,423 เธอเป็นใครถึงได้หลอก สัตว์ที่มีเวทมนตร์และแสนดี 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 ให้ต้องเสียอัญมณีไปแบบนี้ 55 00:02:55,717 --> 00:02:58,845 นั่นเป็นคำถามที่ดีมากๆ เลย ใช่ 56 00:02:59,679 --> 00:03:02,682 ขอดูภาพย้อนอดีตให้มันเต็มตาหน่อย 57 00:03:06,185 --> 00:03:11,691 สิ่งแรกที่ฉันจำได้ก็คือ การตื่นขึ้นมาจากอาการที่เหมือนการหลับสนิท 58 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 หัวฉัน ฉันอยู่ไหน 59 00:03:16,821 --> 00:03:20,658 ฉันอยู่บ้าน หรืออย่างน้อยก็คิดว่าเป็นบ้านฉัน 60 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 มันรู้สึกไม่ได้แตกต่างอะไร 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,247 ต่อมาฉันเริ่มจำได้ว่าฉันไปที่ไหนมาบ้าง 62 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 สถานที่ที่เต็มไปด้วยเวทมนตร์ 63 00:03:28,583 --> 00:03:33,004 ฉันนึกถึงแต่สิ่งนั้น ก็เลยเริ่มบันทึกทุกสิ่งทุกอย่างเอาไว้ 64 00:03:34,422 --> 00:03:37,467 ทุกอย่างที่ฉันจำได้ของการไปเยือนที่นั่น 65 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 ฉันเขียนหนังสืออยู่หลายปี และเขียน 66 00:03:44,891 --> 00:03:46,142 และเขียน 67 00:03:47,393 --> 00:03:49,354 แต่เมื่อหนังสือออกมา 68 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 พวกนั้นว่ามันเป็นแค่นิทานโง่ๆ 69 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 หนังสือฉันพังไม่เป็นท่า 70 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 ทุกคนหัวเราะเยาะฉัน 71 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 แต่ตอนนี้พวกนั้นไม่หัวเราะเยาะฉันอีกแล้ว 72 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 ฉันมีแม้แต่หุ่นยนต์พ่อบ้าน 73 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 เธอชนะแล้ว เธอได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 74 00:04:12,168 --> 00:04:14,045 ทำไมถึงไม่ปล่อยเราไป 75 00:04:15,171 --> 00:04:18,132 เพราะว่ามันมีการหักมุม 76 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 เกลียดการหักมุมที่สุดเลย 77 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 เหนื่อยมากๆ เลย 78 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 ทำไมบันไดถึงได้สูงขนาดนี้ 79 00:04:30,770 --> 00:04:32,313 เพื่อให้ขึ้นมาถึงหน้าบ้าน 80 00:04:32,397 --> 00:04:34,023 เหมือนเป็นการป้องกันมากกว่า 81 00:04:34,107 --> 00:04:36,943 เธอคงไม่อยากให้มีใครแวะมาเยี่ยมมากนักหรอก 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 แต่ฉันอยากให้มา 83 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 แล้วที่มากันวันนี้มีจุดมุ่งหมายอะไรกันล่ะ 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 เรามาดูว่าเพื่อนเราโอเคมั้ย 85 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 และมาขวางไม่ให้คุณอธิษฐานอะไรที่มันไม่ดี 86 00:04:47,954 --> 00:04:51,708 ไม่ดีเหรอ ตอนนี้มันช่างดีสุดๆ เลย 87 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 อย่างน้อยก็สำหรับฉัน 88 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 เข้ามา เดี๋ยวเราจะคุยกันให้รู้เรื่อง 89 00:04:56,587 --> 00:04:59,132 พ่อบ้านหุ่นยนต์ของฉันจะเป็นคนช่วยนำทาง 90 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 ว้าว 91 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 ใครจะไปรู้ว่าแต่งหนังสือได้เงินดี 92 00:05:08,641 --> 00:05:10,268 ฉันไม่รู้ 93 00:05:10,351 --> 00:05:15,231 แต่มาคิดอีกที ฉันเพิ่งจะรู้ว่าการทำงาน มันเป็นยังไงก็อาทิตย์ก่อนนี่เอง 94 00:05:17,567 --> 00:05:20,653 อาโล คุณแฟรี่คอร์น โอเคมั้ยคะ 95 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 ฉันว่าเธอคงต้องตอบคำถามนี้เองนะ 96 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 เธอเอามาขังไว้ในกรงป้องกันเวทมนตร์ 97 00:05:28,077 --> 00:05:31,414 ทำไมมนุษย์ถึงมีความรู้ในเรื่องแบบนี้ด้วย 98 00:05:31,497 --> 00:05:37,462 ก็ดรู ชาร์ลส์ รู้อะไรเยอะกว่า ที่ทุกคนให้เครดิตเธอเป็นไหนๆ 99 00:05:37,545 --> 00:05:39,338 รีโมตเจ๋งมาก ใช้ทำอะไร 100 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 ทำทุกอย่าง 101 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 เพราะฉะนั้นอย่าแตะ 102 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 น่าอยู่ใช่มั้ยล่ะ 103 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 ถือว่ามีสไตล์พอสมควร 104 00:05:46,387 --> 00:05:49,057 ใช่ๆ มันแสดงถึงความสำเร็จ 105 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 แห่งอำนาจ 106 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 และทั้งหมดฉันเป็นหนี้บุญคุณเธอ 107 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 ฉันเหรอ 108 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 ใช่ 109 00:05:56,981 --> 00:05:59,150 จะให้ฉันบอกมั้ยล่ะว่ามันเพราะอะไร 110 00:05:59,233 --> 00:06:01,819 นี่จะเป็นหนึ่งในเรื่องยืดยาว น่าเบื่อของคุณอีกรึเปล่า 111 00:06:01,903 --> 00:06:04,572 เงียบไปเลยนะ ฉันเป็นนักเขียนหนังสือที่ขายดีที่สุดในโลก 112 00:06:04,655 --> 00:06:07,658 ได้ฟังเรื่องของฉันฟรีๆ ก็ถือว่าได้รับสิทธิพิเศษแล้ว 113 00:06:07,742 --> 00:06:09,410 จริงๆ ฉันควรคิดเงินด้วยซ้ำ 114 00:06:09,494 --> 00:06:12,497 แต่จะไม่คิดเพราะว่าฉันอยากเล่าใจจะขาดแล้ว 115 00:06:12,580 --> 00:06:15,124 จำได้มั้ยตอนที่เธอเอาชนะวิล กิ้งก่าพ่อมด 116 00:06:15,208 --> 00:06:17,293 และขออะไรอย่างนึงจากสภาเมสเมอร์ 117 00:06:17,376 --> 00:06:21,672 จำได้ ฉันขอผู้นำสภาว่า ให้คุณอยู่ที่เมสเมอร์สักพักนึง 118 00:06:21,756 --> 00:06:24,383 เพราะดูคุณจะรักที่นั่นมาก 119 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 นี่มันน่าทึ่งมากเลย 120 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 เคยรัก 121 00:06:28,429 --> 00:06:29,305 ยังรักอยู่ 122 00:06:29,388 --> 00:06:35,186 เพราะมันดูเหมือนว่าเมสเมอร์ ที่จริงก็คือบ้านฉัน 123 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 และเป็นมาตลอดเลย 124 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 เป็นไปไม่ได้หรอก 125 00:06:41,400 --> 00:06:46,405 มันไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ ในโลกที่เต็มไปด้วยเวทมนตร์ 126 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 เห็นมั้ย ที่จริงฉันเองไม่ใช่มนุษย์เลยสักนิด 127 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 และตอนนี้ ต้องขอบใจบาร์บี้ ฉันจำทุกสิ่งทุกอย่างได้แล้ว 128 00:06:54,831 --> 00:06:59,418 โดยเฉพาะตรงที่ฉันอยากทำลายเมสเมอร์ ใจจะขาดอยู่แล้ว 129 00:07:01,045 --> 00:07:04,048 ผู้นำสภา เห็นไททันมั้ยครับ หรือพวกพี่ชายผม 130 00:07:04,132 --> 00:07:08,594 - ไททันมีข่าวของพวกเขา - เซนทอร์ในเมสเมอร์เหรอ 131 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 ก็รู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 132 00:07:11,013 --> 00:07:15,560 เราไม่เห็นพวกเขาเลย ลีโอ แต่ฉันรู้สึกว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง 133 00:07:15,643 --> 00:07:19,021 แน่อยู่แล้วก็เพราะแฟรี่คอร์นไพลินถูกเรียกตัวมา 134 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 ใช่ มันเพราะเรื่องนั้นเอง 135 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 ซึ่งไม่ดี 136 00:07:25,027 --> 00:07:29,031 ดรู ไอ้ที่ว่าคุณจำได้เกี่ยวกับตัวฉัน มันคืออะไร 137 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 เดี๋ยวฉันจะให้ดู 138 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 - แซฟฟี่ - ระวังหน่อย ฉันเรียกแบบนั้นได้คนเดียว 139 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 ไปฟ้องฉันสิ ฉันขอดูภาพอดีตอีกครั้งนึง 140 00:07:42,378 --> 00:07:46,090 ทันทีที่ฉันได้กลับไปที่เมสเมอร์ ฉันก็เริ่มจำได้ 141 00:07:47,884 --> 00:07:48,801 ฉันอยู่บ้าน 142 00:07:50,470 --> 00:07:55,516 ฉันไม่ใช่แค่มนุษย์คนนึง ที่บังเอิญพเนจรเข้าไปในเมสเมอร์หรอก 143 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 ฉันเกิดอยู่ที่เมสเมอร์ 144 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 เห็นมั้ย จริงๆ แล้วฉันเป็นกลิฟ 145 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 ไม่มีทาง คุณเป็นกลิฟไม่ได้หรอก 146 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 ฉันรู้จักกลิฟ และคุณก็ไม่ใช่กลิฟ 147 00:08:09,572 --> 00:08:10,656 เอาไว้ก่อน 148 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 ฉันถูกลิดรอนพลังไปต่างหาก 149 00:08:13,534 --> 00:08:16,537 ฉันถูกทำให้เป็นมนุษย์ และให้ชีวิตใหม่ 150 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 เป็นดรู ชาร์ลส์ โดยผู้นำสภากลิฟ 151 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 คุณคงต้องทำอะไรเลวร้ายมาก พวกเขาถึงทำแบบนั้น 152 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 ไม่ แค่พวกนั้นใจร้าย 153 00:08:25,713 --> 00:08:29,300 และสมัยนั้นฉันก็พยายามขโมยอัญมณี เหมือนตอนนี้ 154 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 ฉันได้รู้เรื่องแจกันแห่งสามโลก และอัญมณี 155 00:08:35,097 --> 00:08:39,769 และเรื่องแฟรี่คอร์นไพลิน และฉันต้องการพลังนั้น 156 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 ตอนนั้นฉันเกือบจะได้อัญมณีวายุอยู่แล้ว 157 00:08:42,897 --> 00:08:46,108 แต่ว่าวิคตอเรีย เด็กสาวยูนิคอร์น 158 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 มีความสามารถรู้ว่าฉันโกหก จับฉันได้ 159 00:08:52,240 --> 00:08:56,118 ก่อนที่ฉันจะขวางไว้ เธอก็ไปบอกพวกพี่สาว แล้วบอกสภา 160 00:08:56,202 --> 00:09:00,081 ซึ่งสร้างปัญหาใหญ่ให้กับแผนของฉัน 161 00:09:05,836 --> 00:09:08,047 แต่เมื่อฉันได้กลับไปเมสเมอร์อีกครั้ง 162 00:09:08,130 --> 00:09:11,842 ฉันก็ได้เดินหน้าตามแผน จากตรงที่ฉันทิ้งค้างคาเอาไว้ 163 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 ฉันขโมยอัญมณีวายุ 164 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 งั้นก็ฝีมือคุณเอง 165 00:09:16,389 --> 00:09:21,435 และครั้งนี้ ฉันทำให้แน่ใจว่า วิคตอเรียจะไม่เข้ามาขวางฉัน 166 00:09:21,519 --> 00:09:25,731 ฉันใช้ดอกไม้นิทราทำให้เธอกลายเป็นรูปปั้น 167 00:09:25,815 --> 00:09:29,318 และเอาใส่ไว้ในหนังสือ เพื่อให้ปลอดภัยเป็นพิเศษ 168 00:09:30,027 --> 00:09:32,863 แต่เราเจอหนังสือเล่มนั้นในบ้านคุณที่มาลิบู 169 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 มันไปได้ยังไง คุณไม่มีเวทมนตร์ 170 00:09:35,533 --> 00:09:39,870 ฉันลืมบอกตรงที่ฉันสร้างสายสัมพันธ์ กับบันนี่คอร์นไปอย่างงั้นเหรอ 171 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 พวกนั้นมีประโยชน์ ในการเปิดประตูมิติระหว่างโลกต่างๆ 172 00:09:43,708 --> 00:09:46,752 ถ้ามีความแค้นกับเมสเมอร์ ทำไมต้องทำแบบนี้ 173 00:09:46,836 --> 00:09:49,213 อยากเป็นนักเขียนหนังสือชื่อดังทำไม 174 00:09:49,297 --> 00:09:53,551 บื้อ ก็เพราะฉันต้องการออกทีวีน่ะสิ 175 00:09:54,677 --> 00:09:56,929 ความสนุกของจริงเพิ่งเริ่มต้น 176 00:09:57,597 --> 00:09:59,432 ฉันอธิษฐาน… 177 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 ทำอะไรน่ะ นี่ยังไม่ถึงเวลากอดกันสักหน่อย 178 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 เค็น คว้าไว้ 179 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 ได้แล้ว 180 00:10:08,357 --> 00:10:10,985 ไม่ใช่รีโมตสักหน่อย แจกัน 181 00:10:11,819 --> 00:10:12,695 เสียมารยาท 182 00:10:14,155 --> 00:10:16,991 ตอนนี้ฉันไม่อยากบอก ถึงแผนการที่เหลือของฉันแล้ว 183 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 ฉันอธิษฐาน ขอส่งพวกจอมยุ่งเหล่านี้ 184 00:10:19,327 --> 00:10:23,456 ไปนั่งแถวหน้าสุดในการอธิษฐานครั้งต่อไปของฉัน 185 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 แซฟฟี่ เราทำอะไรลงไป 186 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 เราอยู่ที่ไหน 187 00:10:34,508 --> 00:10:38,054 อยู่ในเมสเมอร์น่ะสิ ที่นี่ไม่มีวี่แววของปัญหา 188 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 ทำไมดรู ชาร์ลส์ถึงไปอยู่บนท้องฟ้า 189 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 สับสนเหรอ ฉันจะอธิบายให้ฟังนะ 190 00:10:47,772 --> 00:10:50,650 ผู้นำสภากลิฟคนสุดท้ายเนรเทศฉันไปโลกมนุษย์ 191 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 แล้วลิดรอนเวทมนตร์ฉันไป 192 00:10:52,735 --> 00:10:57,406 ทีนี้ ฉันอยากให้ทุกคนในเมสเมอร์ เข้าใจถึงความรู้สึกนั้นบ้าง 193 00:10:57,490 --> 00:10:58,866 มันเจ็บปวด 194 00:10:59,492 --> 00:11:03,621 ขออธิษฐานให้เวทมนตร์ในเมสเมอร์จงหมดไป 195 00:11:21,347 --> 00:11:22,264 เกิดอะไรขึ้น 196 00:11:25,059 --> 00:11:27,686 ผู้นำสภา ช่วยอะไรไม่ได้เลยเหรอ 197 00:11:28,270 --> 00:11:29,605 พยายามทำอยู่ 198 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 เวทมนตร์ของฉันใช้ไม่ได้ 199 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 ไม่เหลืออีกแล้ว 200 00:11:33,818 --> 00:11:36,654 ไม่เหลือเวทมนตร์ในเมสเมอร์อีกแล้ว 201 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 ฉันเสียใจจริงๆ 202 00:11:47,039 --> 00:11:52,086 ถ้าฉันไม่ขอให้ดรูอยู่ในเมสเมอร์ต่อ เรื่องทั้งหมดนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 203 00:11:52,169 --> 00:11:56,382 ไม่นะ อย่าทำแบบนั้น ที่ทำไป เธอทำไปด้วยความเมตตา 204 00:11:56,465 --> 00:11:59,802 การกระทำด้วยความเมตตา จะต้องได้รับรางวัลเสมอ 205 00:11:59,885 --> 00:12:01,554 ธีโอ มีโอ 206 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 น้องชาย 207 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 ฉันเจอสองคนนี้อยู่ในป่า 208 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 ดูเหมือนว่าแฟรี่คอร์นไพลินรู้ว่า ตัวเธอกำลังทำอะไรอยู่นะ 209 00:12:13,149 --> 00:12:15,359 ผลของการกระทำช่างเป็นเรื่องที่ตลก 210 00:12:15,443 --> 00:12:20,030 จริงอยู่ ดรูเอาเวทมนตร์เราไป แต่ดูเวทมนตร์ที่เธอสร้างขึ้นมาสิ 211 00:12:20,781 --> 00:12:23,868 ขอบใจ ไม่มีพวกเธอ ฉันคงไม่มีวันได้เจอกับพี่ชาย 212 00:12:26,370 --> 00:12:29,039 ดรู ดรู ชาร์ลส์เหรอ 213 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 นึกว่าฉันส่งเธอไปมาลิบูแล้วซะอีก 214 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 เดี๋ยว คุณเนรเทศดรูไปเหรอ 215 00:12:34,712 --> 00:12:39,341 อ้าว ตอนฉันเป็นผู้นำสภากลิฟ เมื่อครั้งนานมากแล้ว 216 00:12:39,425 --> 00:12:42,219 เพราะเธอพยายามขโมยอัญมณี 217 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 ซึ่งไม่ถูกต้อง 218 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 ความผิดคุณที่เธอไปอยู่ในโลกมนุษย์ 219 00:12:46,265 --> 00:12:49,226 คงใช่ ถ้าหากจะมองมันอย่างนั้น 220 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 ไม่มีประโยชน์ที่จะชี้นิ้วโทษใคร 221 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 ที่เราต้องทำในตอนนี้คือ ร่วมมือกันแล้วขัดขวางเธอ 222 00:12:56,775 --> 00:12:57,985 ต้องแบบนี้สิ 223 00:12:58,068 --> 00:12:59,945 เหมือนทำตามคำแนะนำตัวเอง 224 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 เราไม่มีเวทมนตร์แล้วจะหยุดยั้งดรูได้ยังไง 225 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 เพื่อนมนุษย์ของฉันแสดงให้เห็นว่า 226 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 ไม่ต้องใช้เวทมนตร์ในการแก้ปัญหาก็ได้ 227 00:13:07,661 --> 00:13:10,498 เราแค่ต้องหาหนทางกลับไปที่มาลิบู 228 00:13:10,581 --> 00:13:11,540 ฉันมีหนทาง 229 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 ใช่สิ เราสามารถผ่านไปทางแปซิฟิกา 230 00:13:17,046 --> 00:13:19,590 เป็นนางเงือกแห่งอากาศ ฉันช่วยแปลงร่างได้ 231 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 แต่ฉันมีแค่สองมือเท่านั้น ดังนั้น… 232 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 ฉันจะไม่ยอมให้เพื่อนรักไปตามลำพัง 233 00:13:26,096 --> 00:13:29,141 นี่ รีโมตของดรู มันอาจมีประโยชน์ก็ได้ 234 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 เธอคอยช่วยเหลือฉันเสมอ 235 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 มิตรภาพช่างเป็นเวทมนตร์ที่ดีที่สุดจริงๆ 236 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 โอเค ทางนี้จะพาไปถึงมาลิบู 237 00:13:46,909 --> 00:13:49,370 งั้นเวทมนตร์ของแปซิฟิกายังคงอยู่ที่นี่ 238 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 เร็วเข้า ก่อนที่ดรูจะรู้เรื่องนี้ 239 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 เคยเสกให้ฉันเป็นมนุษย์ใช่มั้ย 240 00:13:56,794 --> 00:14:00,214 ใช่ๆ ลองดูว่าจะรู้สึกยังไงเมื่อไม่มีเวทมนตร์ 241 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 ทำไมแจกันยังเหลือที่ว่างอีกตั้งครึ่ง 242 00:14:04,802 --> 00:14:08,389 เพราะโลกนี้ยังมีเวทมนตร์ที่อื่นอีก นอกจากที่ในเมสเมอร์ ยัยโง่ 243 00:14:08,472 --> 00:14:10,474 อาโล อย่าไปบอกเธอสิ 244 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 แปซิฟิกา ใช่สิ 245 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 อย่าไปยุ่งกับพวกนางเงือกนะ พวกนั้นไม่เคยทำอะไรเธอ 246 00:14:18,857 --> 00:14:20,568 ฉันรู้ ฉันรู้ แต่โธ่เอ๊ย 247 00:14:20,651 --> 00:14:24,822 คือจริงๆ นะ ฉันจะมีแจกันเวทมนตร์ ที่ไม่เต็มแบบนี้ได้ยังไง 248 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 ฉันอธิษฐานขอเวทมนตร์ทั้งหมดในแปซิฟิกา 249 00:14:33,455 --> 00:14:34,832 ขอบใจ ชาร์ลี 250 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 ฉันต้องช่วยตอบแทนอยู่แล้ว 251 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 ไม่ ดูสิ 252 00:14:40,963 --> 00:14:43,924 ดรูรู้เรื่องเวทมนตร์แล้ว รีบไปบอกคนอื่น 253 00:14:45,050 --> 00:14:48,512 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราอยู่ข้างล่างนี้ ตอนไม่มีเวทมนตร์อีกแล้ว 254 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 เราคงไม่อยู่รอดูหรอกนะ รีบว่าย 255 00:15:01,942 --> 00:15:05,070 - เราทำได้ - ทีนี้ ไปขัดขวางดรู 256 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 ทีนี้ ยังเหลืออีกหนึ่ง 257 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 จะเอาเวทมนตร์จากโลกมาไม่ได้นะ 258 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 แต่ฉันต้องเอา 259 00:15:15,915 --> 00:15:20,836 ต้องเอามา แบบว่า จะมีชุดสะสมได้ยังไง ถ้าหากมันไม่สมบูรณ์ร้อยเปอร์เซ็นต์ 260 00:15:20,920 --> 00:15:22,254 แต่มองไม่ออกเหรอ 261 00:15:22,338 --> 00:15:25,549 ทุกครั้งที่เธอแย่งชิงเวทมนตร์ออกจากโลกนึง 262 00:15:25,633 --> 00:15:28,093 ก็เท่ากับทำลายโลกนั้น 263 00:15:29,303 --> 00:15:31,639 งั้นก็แย่หน่อยสำหรับพวกนั้น 264 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 - เราควรรอเทรีซ่ามั้ย - ไม่มีเวลา เราจะต้องรีบเข้าไป 265 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 ระวังตัวนะ ฉันพนันว่า เธอต้องมีระบบป้องกันแน่นหนา 266 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 อือฮึ ใช่ เธอชนะพนัน 267 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 แล้วเราจะผ่านเข้าไปยังไง 268 00:15:47,988 --> 00:15:49,531 เค็นช่วยไว้ 269 00:15:53,994 --> 00:15:55,079 กดผิดปุ่ม 270 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 ตามมา 271 00:16:02,711 --> 00:16:05,297 ฉันอธิษฐานขอ… 272 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 - หยุดนะ - หยุดนะ 273 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 เลิกยุ่งกับเรื่องของฉันได้ซะที บันนี่คอร์น 274 00:16:13,764 --> 00:16:16,517 เฝ้าพวกนี้ไว้ระหว่างที่ฉันไปทำงานนี้ให้สำเร็จ 275 00:16:19,728 --> 00:16:21,355 ไม่มีทางซะหรอก 276 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 - เทรีซ่า - เทรีซ่า 277 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 โอเค สวีตตี้เฟอร์ ช่วยจัดการหน่อยนะ 278 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 เจลลี่บีนเหรอ ไม่แฟร์เลย 279 00:16:39,915 --> 00:16:43,544 โถ ฉันต้องมีเจลลี่บีนอีกแน่นอน 280 00:16:43,627 --> 00:16:46,296 และฉันจะไม่บังคับให้ทำอะไรที่ไม่ดี 281 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 อะไร ไม่ 282 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 สมัยนี้มันไม่มีความภักดีอีกต่อไปแล้วเหรอ 283 00:16:52,136 --> 00:16:55,764 ก็ได้ ฉันอธิษฐานให้ทุกคนเข้าไปอยู่ในกรง 284 00:16:58,851 --> 00:17:01,228 ทีนี้หลังจากแก้ปัญหานี้แล้ว 285 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 ฉันอธิษฐานขอเวทมนตร์บนโลกนี้ทั้งหมด 286 00:17:18,996 --> 00:17:21,582 ดรู คุณแน่ใจเรื่องนี้นะ 287 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 ยังไงคุณก็จะไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 288 00:17:24,293 --> 00:17:25,252 - อะไร - อะไร 289 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 ได้เวทมนตร์คืน 290 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 ใช่ แจกันมีเวทมนตร์ คุณไม่มี 291 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการตั้งแต่แรกไม่ใช่เหรอ 292 00:17:36,430 --> 00:17:39,641 ฉันมองข้ามเรื่องนี้ไปได้ยังไงกันเนี่ย 293 00:17:39,725 --> 00:17:41,643 ฉันขออธิษฐานอีกหนึ่งครั้ง 294 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 เลือกให้ดีล่ะ 295 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 เพราะจะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะให้ 296 00:17:45,481 --> 00:17:49,359 ฉันอธิษฐานให้ได้เวทมนตร์ของฉันคืน 297 00:17:49,443 --> 00:17:53,280 ไม่ใช่แค่เวทมนตร์ของฉัน เวทมนตร์ในแจกันนี้ทั้งหมด 298 00:18:05,584 --> 00:18:08,170 เยี่ยม ฉันรู้สึกได้เลย 299 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 ฉันมีเวทมนตร์อีกครั้ง 300 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 ทีนี้จะไม่มีอะไรมาหยุดฉันได้ 301 00:18:15,552 --> 00:18:17,221 ยกเว้นสิ่งนั้น 302 00:18:18,472 --> 00:18:21,725 อะไร นี่มันเกิดอะไรขึ้น 303 00:18:21,809 --> 00:18:22,768 กรรมไง 304 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 ไม่ เป็นไปไม่ได้… 305 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 ชัยชนะ 306 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 เวทมนตร์ของฉัน มันไปไหนแล้ว 307 00:18:44,081 --> 00:18:47,668 ความโลภเอาพลังของเธอคืนไป และทำลายแจกันด้วย 308 00:18:47,751 --> 00:18:51,004 แผนของเธอ จะต้องเรียกว่าไง 309 00:18:51,088 --> 00:18:52,297 ถูกตีกลับ 310 00:18:52,381 --> 00:18:54,258 ใช่ คำนั้นแหละ 311 00:18:54,341 --> 00:18:58,679 และตอนนี้ฉันเป็นอิสระแล้ว และจะไม่มีวันถูกควบคุมอีก 312 00:18:58,762 --> 00:19:02,975 รู้สึกดีใจจังเลยนะ สำหรับคนที่เพิ่งสูญเสียเวทมนตร์ไป 313 00:19:03,058 --> 00:19:07,688 เราหาเวทมนตร์ใหม่ได้ทุกเมื่อ ถ้ารู้ว่าจะต้องหาที่ไหน 314 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 ฉันซ่อนเวทมนตร์สุดท้ายของฉันไว้ 315 00:19:11,108 --> 00:19:14,069 ในอัญมณีที่คล้องคออาโลอยู่ 316 00:19:14,153 --> 00:19:16,697 คุณไม่ไว้ใจผม 317 00:19:16,780 --> 00:19:22,119 ฉันไว้ใจ แต่ฉันก็รู้ว่า บางครั้งอาจเกิดเรื่องที่เราคาดเดาไม่ได้ 318 00:19:24,079 --> 00:19:27,249 เอาเป็นว่านี่เป็นแผนสำรองของฉัน 319 00:19:30,752 --> 00:19:34,965 สวยจังเลย ช่างวิเศษจังเลย 320 00:19:38,302 --> 00:19:39,761 ว้าว 321 00:19:40,888 --> 00:19:41,972 วิเศษจัง 322 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 พวกนั้นทำได้ 323 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 โอ้โฮ ดูนั่นสิ 324 00:19:50,230 --> 00:19:52,024 พวกนั้นช่วยเมสเมอร์ไว้ 325 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 พวกนั้นช่วยปกป้องเวทมนตร์ทุกหนแห่ง 326 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 โอเค ถ้างั้นล่ะก็ 327 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 ฉันเสียใจในสิ่งที่ฉันทำลงไป ยกโทษให้นะ 328 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 เกรงว่าฉันคงมองข้าม ความเห็นแก่ตัวแบบนี้ไม่ได้หรอก 329 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 แต่ไม่ต้องห่วง ที่ที่เธอจะไป 330 00:20:16,965 --> 00:20:22,012 เธอจะมีเวลาเหลือเฟือ ได้คิดและเรียนรู้จากความผิดที่ก่อขึ้น 331 00:20:22,638 --> 00:20:24,723 เดี๋ยวสิ ฉันแค่ล้อเล่นเท่านั้น 332 00:20:26,225 --> 00:20:28,977 ขอบคุณ คุณแฟรี่คอร์นไพลิน 333 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 ขอบคุณ และเพื่อนๆ เธอด้วย 334 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 เป็นความเชื่อในเวทมนตร์ของเธอ ที่ช่วยมันเอาไว้ 335 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 แล้วทีนี้จะทำยังไงต่อไปคะ 336 00:20:37,986 --> 00:20:40,405 ผมอยากไปเห็นเบลเยียมมานานแล้ว 337 00:20:40,489 --> 00:20:43,533 มันคุ้มค่าถ้าหากได้กินวาฟเฟิลดีๆ 338 00:20:44,368 --> 00:20:45,202 ไปกันเถอะ 339 00:20:45,285 --> 00:20:46,745 - อาดิโอส บาย - อาดิโอส 340 00:20:46,828 --> 00:20:47,955 - บาย - บาย 341 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 โอเค กลับไปโรงเรียนเหรอ 342 00:20:53,085 --> 00:20:55,712 ใช่ มีละครเพลงรอเราอยู่ 343 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 คำถามนึง เกิดอะไรขึ้นกับดรู 344 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 อะไร ไม่ 345 00:21:03,345 --> 00:21:06,640 อะไร รูมเมทใหม่เหรอ 346 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 ก็ได้ 347 00:21:08,809 --> 00:21:11,228 แต่ห้ามแตะต้องอะไรที่เป็นของฉันนะ 348 00:21:13,730 --> 00:21:15,774 ก็บอกว่าห้ามแตะต้องไง 349 00:21:49,850 --> 00:21:54,730 {\an8}คำบรรยายโดย: รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์