1 00:00:01,376 --> 00:00:05,714 今天 我们共同见证了 文学史上最伟大的一天 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,342 德鲁·查尔斯的作品 一夜之间风靡了全球 3 00:00:10,719 --> 00:00:11,636 有趣的是 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,348 昨天她还名不见经传 但今天她的新书 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,936 《梅斯梅尔的神秘生活》 突然就成了世界上最畅销的图书 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,733 而她本人 也因此成为了有史以来最成功的作家 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 德鲁在她的豪华庄园里接受了采访 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 你看这个地方多漂亮啊 9 00:00:30,655 --> 00:00:35,243 我在这里住了很久了 只不过最近稍微装修了一下 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 能透露一下 接下来有什么打算吗? 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,832 我也不太确定 12 00:00:40,915 --> 00:00:44,544 如果有机会的话 我打算反击 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,339 我们几个是不是应该小心一点? 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,716 是的 15 00:00:53,178 --> 00:00:55,680 睁开眼 这世界 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 多么美丽 让我如此着迷 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 许个愿 大胆些 18 00:01:01,102 --> 00:01:03,605 魔法就在身边 相信有奇迹 19 00:01:03,688 --> 00:01:08,234 我相信 某一天 梦想一定实现 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,569 实现 21 00:01:09,652 --> 00:01:14,074 只要相信自己 掌握成功秘密 22 00:01:14,157 --> 00:01:18,703 我相信 某一天 梦想一定实现 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,872 实现 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,460 {\an8}我知道应该先从德鲁那儿抢回宝石 25 00:01:25,543 --> 00:01:29,005 {\an8}但是我脑子里 现在都是我两个兄弟的事 26 00:01:29,088 --> 00:01:30,548 {\an8}再说说当时的情况? 27 00:01:30,632 --> 00:01:32,634 在蓝宝石仙角兽解除咒语的时候 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,428 我们全都在传送门的另一边 29 00:01:35,512 --> 00:01:37,847 你的两个兄弟比我们先穿过去 30 00:01:37,931 --> 00:01:40,642 我们几个到了博物馆 他们却没过来 31 00:01:40,725 --> 00:01:42,143 不知道去哪儿了 32 00:01:42,227 --> 00:01:43,561 我知道 33 00:01:46,523 --> 00:01:48,566 佩吉?你怎么会在这里? 34 00:01:48,650 --> 00:01:52,487 泰坦叫我来接里奥 他有你两个兄弟的消息 35 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 真的吗?太好了 我们走 36 00:01:56,324 --> 00:01:58,409 我会尽快赶回来的 37 00:01:59,786 --> 00:02:04,749 好了 我们现在应该去会一会 那位大作家德鲁·查尔斯了 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,961 这是不是很有意思? 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 放在这儿吗? 40 00:02:09,629 --> 00:02:10,755 还是那儿? 41 00:02:10,839 --> 00:02:14,509 有的时候选择太多也不是件好事 42 00:02:14,592 --> 00:02:15,844 你说是吧? 43 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 你如愿以偿了 能不能放我们走? 44 00:02:18,596 --> 00:02:20,348 那怎么行呢? 45 00:02:20,431 --> 00:02:23,935 这么强大的力量 我怎么可能轻易放弃呢? 46 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 蓝宝 我真的很抱歉 这一切都是我的错 47 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 都怪我当初没把宝石藏好 48 00:02:31,109 --> 00:02:35,446 阿罗 你不必这么自责 我相信你已经尽力了 49 00:02:35,530 --> 00:02:39,075 但我可以做的更好的 现在我心里好难受啊 50 00:02:42,620 --> 00:02:44,581 别在我家哭哭啼啼的 51 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 搞的我心情都不好了 52 00:02:46,666 --> 00:02:49,460 阿罗是我非常忠诚的好朋友 53 00:02:49,544 --> 00:02:53,423 你为什么要欺骗一个如此可爱的生物 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,633 让他失去珍贵的宝石呢? 55 00:02:55,717 --> 00:02:58,845 这可真是一个好问题呢 好的 56 00:02:59,888 --> 00:03:02,974 那就让我们一起回顾一下过去吧 57 00:03:06,185 --> 00:03:09,606 我记得的第一件事 就是我从睡梦中醒来 58 00:03:09,689 --> 00:03:11,691 好像之前昏睡了很久 59 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 头好晕啊 我这是在哪儿? 60 00:03:16,821 --> 00:03:20,658 那是我的家 至少在当时 我是那么认为的 61 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 那里一切就和平常一样 62 00:03:23,369 --> 00:03:26,164 然后我突然想起来我去了一个 63 00:03:26,247 --> 00:03:27,999 有神奇魔法的地方 64 00:03:28,666 --> 00:03:33,004 我满脑子都是那里 于是我决定把回忆记录下来 65 00:03:34,422 --> 00:03:37,467 我努力地回想在那里的所见所闻 66 00:03:39,260 --> 00:03:43,056 这么多年我不停地写 不停地写 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,476 努力地写 68 00:03:47,393 --> 00:03:49,479 可我的书出版之后 69 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 却根本没人相信我写的东西 70 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 我不仅没有得到回报 71 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 反而成了笑柄 72 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 可现在 没有人敢笑话我了 73 00:04:02,742 --> 00:04:05,036 何况我还有个机器人管家 74 00:04:08,873 --> 00:04:12,085 那不就行了吗? 你已经得到了想要的一切 75 00:04:12,168 --> 00:04:14,254 为什么还不放我们走? 76 00:04:15,380 --> 00:04:18,132 那是因为故事还有转折呢 77 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 我最讨厌这种转折 78 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 就快到了 79 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 她为什么要造这么长的楼梯? 80 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 爬楼梯来健身? 81 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 更像是安保措施 82 00:04:33,982 --> 00:04:36,943 我猜她肯定不想让人随便闯进来 83 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 怎么可能呢? 84 00:04:39,195 --> 00:04:42,615 不知几位贵客大驾光临 有何贵干啊? 85 00:04:42,699 --> 00:04:44,867 我们当然是来救我们的朋友的 86 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 还要阻止你许下那些邪恶的愿望 87 00:04:47,954 --> 00:04:48,871 邪恶? 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,708 我许的愿望多美好啊 89 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 当然 是对我来说 90 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 请进吧 我们坐下来好好聊聊 91 00:04:56,587 --> 00:04:59,132 我的机器人管家会给你们带路的 92 00:05:06,347 --> 00:05:08,641 谁能想到当作家这么挣钱? 93 00:05:08,725 --> 00:05:10,268 我也没想到 94 00:05:10,351 --> 00:05:15,231 不过这也正常 毕竟我上个礼拜 才知道工作是什么意思 95 00:05:17,567 --> 00:05:20,653 阿罗 仙角兽小姐 你们还好吗? 96 00:05:22,822 --> 00:05:25,325 你觉得像这样被关在笼子里能好吗? 97 00:05:25,408 --> 00:05:27,994 她把你关在屏蔽魔法的笼子里 98 00:05:28,077 --> 00:05:31,414 她一个人类怎么可能懂得这些东西? 99 00:05:31,497 --> 00:05:34,792 其实我德鲁·查尔斯懂的东西 100 00:05:34,876 --> 00:05:37,462 是你们这些普通人根本想象不到的 101 00:05:37,545 --> 00:05:39,756 遥控器 有什么用? 102 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 可以控制一切 103 00:05:40,923 --> 00:05:43,009 所以你千万别碰 104 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 我家还不错吧? 105 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 确实很有你的特点 106 00:05:46,387 --> 00:05:49,182 没错 我的特点就是成功 107 00:05:49,265 --> 00:05:50,683 还有力量 108 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 而这一切都要归功于你 109 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 我? 110 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 没错 就是你 111 00:05:56,981 --> 00:05:59,150 让我来给你解释一下吧 112 00:05:59,233 --> 00:06:01,486 不会又要啰哩啰嗦地讲故事吧? 113 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 别多嘴 我是全球最畅销的作家 114 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 听我讲故事应该感到荣幸 115 00:06:07,742 --> 00:06:09,660 我演讲收费还挺高的 116 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 但我今天高兴就免费讲给你听吧 117 00:06:12,580 --> 00:06:15,124 还记得你战胜魔法师蜥蜴威尔后 118 00:06:15,208 --> 00:06:17,293 向格里夫协会提了个要求吗? 119 00:06:17,376 --> 00:06:21,881 记得 我当时请求协会领袖 让你在梅斯梅尔小住 120 00:06:21,964 --> 00:06:24,383 你那个时候好像很向往那里 121 00:06:24,467 --> 00:06:25,885 那真是太好了 122 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 说得没错 123 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 我很向往 124 00:06:29,514 --> 00:06:35,353 因为我发现 原来梅斯梅尔才是我真正的家乡 125 00:06:35,436 --> 00:06:37,355 我只是一直不知道而已 126 00:06:38,898 --> 00:06:40,608 这怎么可能呢? 127 00:06:41,400 --> 00:06:46,405 在那个充满魔法的国度里 根本没有什么事情是不可能的 128 00:06:46,489 --> 00:06:50,159 其实我根本就不是一个人类 129 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 现在多亏了芭比 我才能回忆起所有事情 130 00:06:54,831 --> 00:06:59,418 尤其是我曾想要 毁灭整个梅斯梅尔这件事 131 00:07:01,045 --> 00:07:04,048 协会领袖 你看见泰坦 和我的兄弟们了吗? 132 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 泰坦有他们的消息 133 00:07:05,883 --> 00:07:08,594 半人马出现在梅斯梅尔? 134 00:07:08,678 --> 00:07:10,930 这种事怎么可能发生? 135 00:07:11,013 --> 00:07:15,560 我不知道他们在哪儿 里奥 不过我感觉到有些不太对劲 136 00:07:15,643 --> 00:07:19,021 你的感觉没错 蓝宝石仙角兽被召唤出来了 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,357 对 怪不得不对劲呢 138 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 这可不妙 139 00:07:25,027 --> 00:07:29,031 德鲁 你刚才说 你到底想起什么事了?快告诉我 140 00:07:29,115 --> 00:07:31,284 我这就给你展示 141 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 - 蓝宝? - 放肆 蓝宝也是你能叫的? 142 00:07:34,662 --> 00:07:37,832 我想叫就叫 我想再回顾一下过去 143 00:07:42,378 --> 00:07:46,090 回到梅斯梅尔的那一刻 我就慢慢想起了一切 144 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 我到家了 145 00:07:50,470 --> 00:07:55,516 我到了梅斯梅尔 但是我却没有一丁点陌生的感觉 146 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 因为我本来就来自梅斯梅尔 147 00:07:58,936 --> 00:08:02,773 因为我其实是一个格里夫 148 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 根本不可能 你怎么会是格里夫呢? 149 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 我最了解格里夫了 你别想着能糊弄我 150 00:08:09,572 --> 00:08:10,656 也不怪你 151 00:08:10,740 --> 00:08:13,451 毕竟我的魔法被夺走之后 152 00:08:13,534 --> 00:08:16,537 我就变成了一个 叫做德鲁·查尔斯的人类 153 00:08:16,621 --> 00:08:19,665 而做这一切的就是格里夫协会 154 00:08:19,749 --> 00:08:22,960 他们会这样对你 一定是因为你做了坏事吧 155 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 没有 他们就是想害我 156 00:08:26,339 --> 00:08:29,383 也可能是因为我当时想偷走那些宝石 157 00:08:31,177 --> 00:08:34,222 那时我发现了三界花瓶和宝石 158 00:08:34,305 --> 00:08:37,433 同时还知道了蓝宝石仙角兽的存在 159 00:08:37,517 --> 00:08:39,769 于是我就想获得那些力量 160 00:08:39,852 --> 00:08:42,897 可是就在风之石快到手的时候 161 00:08:42,980 --> 00:08:46,108 突然 维多利亚发现了我的行动 162 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 就是之前那个 能识破谎言的独角兽女孩 163 00:08:52,240 --> 00:08:53,741 我还没来得及阻止她 164 00:08:53,824 --> 00:08:57,286 她就把这事儿 告诉了她的姐姐和格里夫协会 165 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 于是我的计划不得不被迫中止 166 00:09:05,836 --> 00:09:08,923 但好在我后来又回到了梅斯梅尔 167 00:09:09,006 --> 00:09:11,842 这让我可以继续 我当时没能完成的计划 168 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 第一步就是偷走风之石 169 00:09:14,637 --> 00:09:16,305 原来真的是你偷的 170 00:09:16,389 --> 00:09:21,435 但这一次 独角兽女孩维多利亚 可没法再妨碍我的事了 171 00:09:21,519 --> 00:09:25,731 我用一朵催眠之花 把她变成了一尊雕像 172 00:09:25,815 --> 00:09:29,318 然后把她藏进了我的书里 确保万无一失 173 00:09:30,152 --> 00:09:32,863 但是书怎么会出现在马里布的家里? 174 00:09:32,947 --> 00:09:35,449 你怎么办到的?你不是没魔法了吗? 175 00:09:35,533 --> 00:09:39,870 这就要提到我后来认识的 那些可爱的独角兔了 176 00:09:39,954 --> 00:09:43,624 它们帮我打开了 这两个世界之间的传送门 177 00:09:43,708 --> 00:09:46,877 你痛恨的是梅斯梅尔 何必许这个愿呢? 178 00:09:46,961 --> 00:09:49,213 为什么还要当畅销书作家? 179 00:09:49,797 --> 00:09:53,551 废话 这当然是因为我想要上电视啦 180 00:09:54,677 --> 00:09:56,929 现在真正的好戏才刚开始 181 00:09:57,597 --> 00:09:59,307 我希望… 182 00:10:01,100 --> 00:10:04,312 你怎么过来了? 现在可不是撒娇的时候 183 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 肯 快去拿 184 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 拿到了 185 00:10:08,357 --> 00:10:10,985 不是叫你拿遥控器 是拿花瓶 186 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 没礼貌 187 00:10:14,155 --> 00:10:16,991 我没心情把后面的计划告诉你们了 188 00:10:17,074 --> 00:10:20,036 我希望把这些讨厌的闯入者 189 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 全都送到我下个愿望所在的地方 190 00:10:28,502 --> 00:10:31,422 蓝宝 我们都干了什么呀? 191 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 这是哪儿啊? 192 00:10:34,508 --> 00:10:38,054 这里当然是梅斯梅尔啊 你们都很安全 193 00:10:41,766 --> 00:10:44,769 德鲁·查尔斯怎么会飘在天上啊? 194 00:10:44,852 --> 00:10:47,688 意外吗?让我来给你解释一下 195 00:10:47,772 --> 00:10:50,650 上一届的格里夫协会 把我放逐到了人类世界 196 00:10:50,733 --> 00:10:52,652 还夺了我的魔法 197 00:10:52,735 --> 00:10:57,406 现在 我要让梅斯梅尔的每个人 都尝尝我当年受的苦 198 00:10:57,990 --> 00:10:59,408 真的不好受 199 00:10:59,492 --> 00:11:03,621 我希望从现在起 梅斯梅尔的魔法全都消失 200 00:11:21,263 --> 00:11:22,264 这是怎么回事? 201 00:11:25,059 --> 00:11:27,686 协会领袖 您有什么办法吗? 202 00:11:28,270 --> 00:11:30,523 我还在尝试 203 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 但我的魔法也不管用了 204 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 真的消失了 205 00:11:33,818 --> 00:11:36,654 梅斯梅尔的魔法都消失了 206 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 我真的很抱歉 207 00:11:47,039 --> 00:11:50,167 如果不是我一开始 邀请德鲁住在梅斯梅尔 208 00:11:50,251 --> 00:11:52,086 也不会发生这种事情 209 00:11:52,795 --> 00:11:56,382 不对 不能这么说 你当时只是想做件好事而已 210 00:11:56,465 --> 00:11:59,802 你要相信 好人最后一定都会有好报的 211 00:11:59,885 --> 00:12:02,054 西奥 米奥 212 00:12:02,680 --> 00:12:03,556 里奥 213 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 我是在森林里找到的他们 214 00:12:08,894 --> 00:12:13,065 看样子蓝宝石仙角兽 早就把一切都想好了 215 00:12:13,149 --> 00:12:15,359 没想到会变成这样 216 00:12:15,443 --> 00:12:20,030 虽然德鲁让我们的魔法消失了 但你们创造了另一种魔法 217 00:12:20,781 --> 00:12:23,868 谢谢 谢谢你们帮助我和兄弟们团聚 218 00:12:26,370 --> 00:12:31,584 德鲁?德鲁·查尔斯? 我不是把她驱逐到马里布去了吗? 219 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 等一下 是你驱逐了德鲁? 220 00:12:34,712 --> 00:12:39,341 是啊 那时我是格里夫协会的领袖 我们偶然间发现 221 00:12:39,425 --> 00:12:42,219 德鲁她居然想要偷走宝石 222 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 我就惩罚了她 223 00:12:43,679 --> 00:12:46,182 原来这一切的源头都是你啊 224 00:12:46,265 --> 00:12:49,226 不过我可没有想到会弄成这样 225 00:12:49,310 --> 00:12:52,313 都这个时候了 就别再互相责怪了 226 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 我们现在需要做的 是齐心协力 一起阻止德鲁 227 00:12:56,775 --> 00:12:57,985 说的太对了 228 00:12:58,068 --> 00:12:59,945 这话说到点子上了 229 00:13:00,029 --> 00:13:02,948 但是我们没了魔法 要怎么阻止德鲁呢? 230 00:13:03,032 --> 00:13:05,034 我从人类朋友身上学到了 231 00:13:05,117 --> 00:13:07,578 不是只有魔法才能解决问题 232 00:13:07,661 --> 00:13:10,498 但我们要先想办法回到马里布去 233 00:13:10,581 --> 00:13:11,540 我带你们回去 234 00:13:13,250 --> 00:13:16,962 我差点忘了 我们可以从太平洋国里面走啊 235 00:13:17,046 --> 00:13:19,590 我是风系美人鱼 能让你们变身 236 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 可惜的是我就只有两只手 所以… 237 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 那就让我和我的闺蜜一起去 238 00:13:26,096 --> 00:13:29,141 给 德鲁的遥控器 说不定有用 239 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 你真是我坚强的后盾 240 00:13:31,477 --> 00:13:33,854 友谊确实是最棒的魔法 不是吗? 241 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 好了 从那儿就可以到马里布 242 00:13:46,909 --> 00:13:49,203 太平洋国的魔法怎么没消失? 243 00:13:49,286 --> 00:13:51,747 快走吧 趁德鲁还没发现这个漏洞 244 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 竟敢把我变成人类? 245 00:13:56,794 --> 00:14:00,214 没关系 我让他们也不能使用魔法 246 00:14:02,341 --> 00:14:04,718 可这里怎么只有这点魔法? 247 00:14:04,802 --> 00:14:08,389 因为世界上并不只有 梅斯梅尔拥有魔法 傻了吧? 248 00:14:08,472 --> 00:14:10,474 阿罗 你不要提醒她 249 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 还有太平洋国 差点忘了 250 00:14:15,104 --> 00:14:18,774 别对那些美人鱼下手 她们都是无辜的 251 00:14:18,857 --> 00:14:20,568 我知道 我知道 252 00:14:20,651 --> 00:14:24,822 但是这时候了 我怎么可能 傻乎乎的听你的话停下来? 253 00:14:24,905 --> 00:14:28,868 我希望我能够获得 太平洋国的所有魔法 254 00:14:33,455 --> 00:14:34,832 谢谢你 查莉 255 00:14:34,915 --> 00:14:36,542 这只是一点绵薄之力 256 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 不好了 快看 257 00:14:40,963 --> 00:14:43,924 看来德鲁意识到了 快通知其他人 258 00:14:45,050 --> 00:14:48,304 如果这里的魔法突然消失 我们该怎么办才好? 259 00:14:48,387 --> 00:14:51,307 我们不能继续待在水下了 往上游 260 00:15:01,942 --> 00:15:02,985 我们成功了 261 00:15:03,068 --> 00:15:05,070 现在 快去阻止德鲁 262 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 那么现在 只剩下一个地方了 263 00:15:11,368 --> 00:15:14,288 不会要把人类世界的魔法也夺走吧? 264 00:15:14,371 --> 00:15:15,831 不好意思 265 00:15:15,915 --> 00:15:20,836 我是要这么做 我的目的 本来就是要集齐世界上所有的魔法 266 00:15:20,920 --> 00:15:22,254 请你快停下吧 267 00:15:22,338 --> 00:15:25,549 每当你夺走了一个地方的魔法 268 00:15:25,633 --> 00:15:28,093 其实就相当于把这个地方给毁灭了 269 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 是吗? 270 00:15:29,261 --> 00:15:31,639 那我就只能跟他们说声抱歉了 271 00:15:32,473 --> 00:15:34,308 要不要等一下泰瑞莎? 272 00:15:34,391 --> 00:15:36,018 来不及了 我们要赶快进去 273 00:15:36,602 --> 00:15:39,772 注意安全 她家的安保措施一定很强 274 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 被你给说中了 275 00:15:46,070 --> 00:15:47,905 这下我们该怎么过去? 276 00:15:47,988 --> 00:15:49,531 用遥控器试试 277 00:15:53,994 --> 00:15:55,079 不是这个按钮 278 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 快走吧 279 00:16:02,711 --> 00:16:05,297 我现在希望… 280 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 住手 281 00:16:08,008 --> 00:16:11,679 不要每到关键时刻就来打断我 独角兔 282 00:16:13,764 --> 00:16:16,517 把她们控制起来 别坏了我的好事 283 00:16:19,728 --> 00:16:21,939 你这次别想得逞 284 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 泰瑞莎 285 00:16:24,733 --> 00:16:26,819 可爱小毛球 交给你了 286 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 你居然用糖果?这不公平 287 00:16:41,166 --> 00:16:46,296 我这儿还有好多糖果呢 而且我绝对不会让你们干坏事的 288 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 什么?不会吧 289 00:16:49,133 --> 00:16:52,052 这年头难道连兔子都靠不住了吗? 290 00:16:52,136 --> 00:16:55,764 算了 我希望把你们都关在笼子里 291 00:16:58,851 --> 00:17:01,228 问题终于都解决了 292 00:17:01,311 --> 00:17:04,273 我希望获得地球上所有的魔法 293 00:17:18,996 --> 00:17:21,582 德鲁 你确定真要这么做吗? 294 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 你这样做也没法获得所有的魔法 295 00:17:24,293 --> 00:17:25,252 什么? 296 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 还有她自己的魔法呢 297 00:17:30,215 --> 00:17:32,968 没错 拥有魔法的是花瓶不是你 298 00:17:33,052 --> 00:17:35,763 难道你想永远依靠这个花瓶吗? 299 00:17:36,430 --> 00:17:39,641 天哪 我怎么会忽略这一点呢? 300 00:17:39,725 --> 00:17:41,643 让我再许个愿望吧 301 00:17:41,727 --> 00:17:43,228 想清楚再决定 302 00:17:43,312 --> 00:17:45,397 你现在只剩最后一个愿望 303 00:17:45,481 --> 00:17:49,359 我希望 可以恢复我的魔法 304 00:17:49,443 --> 00:17:53,447 而且不止是我的魔法 花瓶里所有的魔法都给我 305 00:18:05,584 --> 00:18:08,170 太好了 我已经感受到了 306 00:18:08,796 --> 00:18:11,173 我的魔法又回来了 307 00:18:12,424 --> 00:18:15,469 现在已经没有人可以阻止我了 308 00:18:15,552 --> 00:18:17,221 但是魔法可以 309 00:18:18,472 --> 00:18:21,725 怎么了?这是怎么回事? 310 00:18:21,809 --> 00:18:22,768 这是报应 311 00:18:22,851 --> 00:18:25,312 不 为什么会这样? 312 00:18:37,616 --> 00:18:38,909 我们胜利啦 313 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 我的魔法 怎么又消失了? 314 00:18:44,081 --> 00:18:47,793 是你的贪婪夺走了你的力量 还摧毁了花瓶 315 00:18:47,876 --> 00:18:50,879 有一句话 是怎么说的来着? 316 00:18:50,963 --> 00:18:52,297 恶有恶报 317 00:18:52,381 --> 00:18:54,258 没错 就是这句话 318 00:18:54,341 --> 00:18:58,679 现在我终于重获自由了 你别再想利用我做坏事了 319 00:18:58,762 --> 00:19:02,975 你自己也失去魔法了 居然还敢这么嚣张 320 00:19:03,058 --> 00:19:07,688 只要你有善于发现的眼睛 那么魔法就无处不在 321 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 我之前把我最后一部分的魔法 322 00:19:11,108 --> 00:19:14,069 藏在了阿罗项链上的宝石里面 323 00:19:14,153 --> 00:19:16,697 你居然不告诉我? 324 00:19:16,780 --> 00:19:22,119 别误会 我不是不信任你 但为了以防万一 我不得不这么做 325 00:19:24,079 --> 00:19:27,249 这也可以说是我的备用计划 326 00:19:30,586 --> 00:19:34,548 多么美妙啊 多么壮观啊 327 00:19:41,013 --> 00:19:41,972 太棒了 328 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 他们成功了 329 00:19:47,811 --> 00:19:50,230 干得真漂亮 330 00:19:50,314 --> 00:19:52,316 他们拯救了梅斯梅尔 331 00:19:52,983 --> 00:19:56,403 他们还拯救了世界上所有的魔法 332 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 好吧 我对我的所作所为 333 00:20:07,456 --> 00:20:10,500 感到很后悔 能原谅我吗? 334 00:20:11,001 --> 00:20:14,379 恐怕我无法原谅如此自私自利的行为 335 00:20:14,463 --> 00:20:16,882 但是别担心 我会把你送到 336 00:20:16,965 --> 00:20:22,012 一个很安静的地方 这样你就能好好反思自己犯的错误了 337 00:20:22,638 --> 00:20:24,723 不要 我都是闹着玩的 338 00:20:26,225 --> 00:20:28,977 谢谢你 蓝宝石仙角兽小姐 339 00:20:29,061 --> 00:20:32,022 其实应该是我感谢你们大家才对 340 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 是你们的坚定信念 拯救了这个世界 341 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 那 你们现在有什么打算? 342 00:20:37,986 --> 00:20:40,405 我一直很想去比利时看看 343 00:20:40,489 --> 00:20:43,533 我也想尝尝美味的比利时格子饼 344 00:20:44,284 --> 00:20:45,285 来吧 345 00:20:45,369 --> 00:20:46,787 - 再见了 大家 - 再见了 346 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 - 再见 - 再见 347 00:20:50,999 --> 00:20:53,001 好了 要不要回学校? 348 00:20:53,085 --> 00:20:55,712 当然啦 我们还要回去演出呢 349 00:20:55,796 --> 00:20:58,215 我想问一下 德鲁被送哪儿去了? 350 00:21:00,926 --> 00:21:03,470 什么?不会吧 351 00:21:03,553 --> 00:21:06,640 不会吧 我还得跟人分享这里? 352 00:21:07,140 --> 00:21:08,600 真是的 353 00:21:08,684 --> 00:21:11,228 我的东西你全都不准碰 354 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 我都说了不准你碰 355 00:21:17,150 --> 00:21:17,985 好的 356 00:21:18,819 --> 00:21:19,987 字幕翻译:倪亚琦