1 00:00:01,001 --> 00:00:06,089 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 2 00:00:06,172 --> 00:00:11,761 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,348 - Ya! - Bagus! 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,854 Brooklyn! Leo! Itu luar biasa. 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,481 Gladi bersih ini tak bisa lebih baik lagi. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,191 Seolah ditakdirkan. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Jangan begitu. Rocki bisa lebih baik. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,406 - Kalau dia tak berhenti. - Itu pilihannya. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,700 Aku senang bisa gantikan. 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 Drama ini siap tampil, 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,663 berkat kerja keras seluruh pemain, kru, 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 dan tentu, asisten sutradaraku yang hebat… 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 yang akan kuperiksa sekarang. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,555 Belakangan, perhatiannya agak teralih. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,392 Bagaimana rencana pesta penutupannya? 16 00:00:59,476 --> 00:01:04,189 Luar biasa. Sebagai acara satu-satunya yang diselenggarakan Klub Tanpa Klub, 17 00:01:04,272 --> 00:01:06,941 kita siap untuk kesuksesan besar. 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,111 Murid. Semua. Boleh minta perhatiannya? 19 00:01:12,405 --> 00:01:14,699 Kalian juga, Ned dan Ted. 20 00:01:16,367 --> 00:01:19,704 Ibu sangat bangga pada kalian. 21 00:01:19,788 --> 00:01:24,167 Penjualan tiket sangat laris. Tiketnya terjual habis! 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,255 - Ya! - Ya! 23 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Apa? 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,469 Leo? Apa itu? 25 00:01:34,969 --> 00:01:38,765 Cuma efek khusus. Masih ada masalah. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,851 Ayo periksa bagian VIP. 27 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Ibu lebih suka kursi merah atau biru? 28 00:01:45,313 --> 00:01:46,689 Hampir saja. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Apa yang terjadi? 30 00:01:48,274 --> 00:01:50,777 Simbolku mencoba bilang sesuatu. 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Akhirnya waktunya pulang. 32 00:01:57,158 --> 00:01:59,619 Hari ini indah 33 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 Saat kau lihat yang di dunia 34 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 Berharap, bermimpi 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,627 Keajaiban ada percayalah 36 00:02:07,710 --> 00:02:12,215 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 37 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 Ajaib 38 00:02:13,591 --> 00:02:18,012 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 39 00:02:18,096 --> 00:02:22,767 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Ajaib 41 00:02:26,437 --> 00:02:27,647 Ada apa, Leo? 42 00:02:27,730 --> 00:02:30,692 {\an8}Saat Peri Unicorn Safir angkat kutukan bangsaku, 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 {\an8}dia lupa satu hal penting. 44 00:02:33,027 --> 00:02:35,446 Bangsaku tak tahu kutukannya dibatalkan. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 {\an8}Kakakku bersama Titan cari cara hubungi mereka, 46 00:02:38,449 --> 00:02:41,786 {\an8}dan kurasa ada jawabannya. Aku harus pergi. 47 00:02:41,870 --> 00:02:44,747 - Dramanya. Kau peran utama! - Maaf. 48 00:02:44,831 --> 00:02:48,376 Tak apa. Pergilah. Kami tahu betapa berartinya ini untukmu. 49 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Jika aku bisa kembali, pasti kulakukan. 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,506 Baik. Semoga berhasil. 51 00:02:56,175 --> 00:02:59,721 Kau pasti bisa. Kita punya pengganti hebat. 52 00:02:59,804 --> 00:03:03,725 Aku pemain penggantinya! Dan aku sudah memerankan bagian Rocki. 53 00:03:03,808 --> 00:03:07,228 Aku tak mau perankan keduanya. Pernah, tapi bukan visiku. 54 00:03:07,312 --> 00:03:10,690 Itu tak seperti bayanganku, bukan rencanaku. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Baiklah. 56 00:03:13,109 --> 00:03:17,447 Kita cuma perlu cari orang lain yang bisa gantikan Leo. 57 00:03:17,530 --> 00:03:21,910 Di sini tempat aku akan membintangi drama sekolah kami. 58 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 Itu Barbie. Dia sutradaranya. 59 00:03:24,871 --> 00:03:27,916 Dan Barbie lain. Dia pun lakukan sesuatu, entah apa. 60 00:03:27,999 --> 00:03:30,877 Trey, kau sedang apa? 61 00:03:30,960 --> 00:03:35,131 Bersiap untuk disorot. Aku akan menjadi bintang. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 Bintang? Di semesta mana? 63 00:03:38,593 --> 00:03:39,510 Yang ini. 64 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 Kau tahu, acara TV tanpa naskah yang ibuku mau. 65 00:03:42,430 --> 00:03:46,643 Kupikir memfilmkan momen realitasku akan membantu kami. 66 00:03:46,726 --> 00:03:48,228 Kau tak ikut drama! 67 00:03:49,395 --> 00:03:52,815 Aku bisa ikut drama! Kalau kau izinkan. 68 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 Kumohon? 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,945 Ayolah. Kumohon? 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,822 Jujur, Trey, ini bukan saatnya. 71 00:04:00,323 --> 00:04:03,785 Tunggu. Ini mungkin saat yang tepat. 72 00:04:07,705 --> 00:04:11,167 Trey! Apa kau mau jadi pengganti? 73 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 Pengganti. 74 00:04:15,380 --> 00:04:19,259 Terdengar mirip tugas sekolah, jadi bukan bidangku. 75 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 Artinya kau peran utama saat Leo pergi. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 Peran utama? 77 00:04:24,305 --> 00:04:25,640 Jangan bicara. 78 00:04:25,723 --> 00:04:28,393 Aku akan pemanasan pita suara emasku. 79 00:04:32,981 --> 00:04:37,527 - Memikirkan yang kupikirkan? - Berdoa supaya Leo kembali. 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,823 - Peggy. - Kakakmu mengirimku. 81 00:04:41,906 --> 00:04:44,951 - Ada kabar baik. - Itu alasan simbolku bersinar? 82 00:04:45,034 --> 00:04:47,203 Mereka bisa hubungi keluarga kami? 83 00:04:47,287 --> 00:04:49,580 Naik. Kujelaskan di jalan. 84 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Bagaimana kalau es krim? 85 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 Bisa buat yang besar? 86 00:04:57,588 --> 00:04:59,340 Dengan banyak ceri? 87 00:04:59,424 --> 00:05:02,468 Tentu! Setelah semua setuju aku menggunakan sihir, 88 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 selama tidak terlihat. 89 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Makanan beku! Besar untukmu! 90 00:05:08,808 --> 00:05:11,561 Kau beri yang kecil karena aku yang terkecil? 91 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 Setidaknya kau dapat satu. 92 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 Tidak lagi. 93 00:05:21,321 --> 00:05:22,363 Otak beku? 94 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 Aku baru pemanasan. 95 00:05:26,451 --> 00:05:30,872 Makanan beku! Lebih besar untukmu! 96 00:05:32,790 --> 00:05:36,294 Ya, hampir benar. Bagaimana dengan cerinya? 97 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 Apa? Astaga! 98 00:05:41,466 --> 00:05:43,968 Bukan itu yang kumaksud. 99 00:05:44,052 --> 00:05:48,306 Ada apa dengan ceri itu? Kuantitas bukan kualitas. 100 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 Kurasa maksudmu kebalikannya? 101 00:05:51,893 --> 00:05:54,771 Tentu, apa pun yang lebih masuk akal. 102 00:05:59,358 --> 00:06:01,069 Lakukan! Ayo. 103 00:06:01,861 --> 00:06:02,695 Yang benar! 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,157 Kau baik, Rocki? 105 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 Baik, sangat baik, tak pernah lebih baik. 106 00:06:08,826 --> 00:06:11,245 Aku harus tidur sebentar. 107 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Nikmati sundae kalian! 108 00:06:18,711 --> 00:06:22,131 - Menjadi segalanya - Menjadi, memandang 109 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 Dengan sentuhan mayones 110 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 "Sentuhan mayones"? Apa? 111 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 Maaf, ayo ulang lagi. 112 00:06:33,518 --> 00:06:35,561 Dan mulai. 113 00:06:36,771 --> 00:06:40,650 - Menjadi segalanya - Menjadi, kabur, kabur, panjat pohon 114 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 Dengan sentuhan mayones 115 00:06:44,403 --> 00:06:45,363 Trey! 116 00:06:46,030 --> 00:06:49,325 Baiklah. Harmoninya membuatku bingung. 117 00:06:49,408 --> 00:06:51,577 Bukan aku, tapi harmoninya. 118 00:06:51,661 --> 00:06:52,745 Sekali lagi. 119 00:06:55,498 --> 00:06:58,543 - Menjadi segalanya - Menjadi segalanya 120 00:06:58,626 --> 00:07:03,714 Dengan sentuhan ajaib 121 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Kau tahu ini bukan salahku. 122 00:07:10,179 --> 00:07:14,725 Aku tidak bisa konsentrasi saat hadapi bakat seperti itu. 123 00:07:17,687 --> 00:07:21,858 Cukup. Kita butuh peran pengganti untuk pengganti. 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,820 Yakin tak mau perankan keduanya? 125 00:07:25,903 --> 00:07:28,322 Baiknya ubah keputusan Rocki. 126 00:07:28,406 --> 00:07:29,782 Istirahat. 127 00:07:31,200 --> 00:07:32,994 - Ini untukmu. - Terima kasih. 128 00:07:43,504 --> 00:07:46,382 Dengan pantulan ini, ayo sambungkan. Hubungkan! 129 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Pemimpin Dewan! 130 00:07:49,760 --> 00:07:52,054 Rocki! Senang bertemu. Apa… 131 00:07:52,138 --> 00:07:56,434 Maaf, ini bukan kunjungan sosial! Hal buruk terjadi! 132 00:07:56,517 --> 00:07:58,561 Sihirku sedang kacau! 133 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 Sihirku tidak menurut. 134 00:08:02,773 --> 00:08:04,150 Apa yang salah? 135 00:08:04,233 --> 00:08:06,694 Aku sudah khawatir hal ini. 136 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 Khawatir apa? 137 00:08:08,154 --> 00:08:11,157 Terlalu lama di antara manusia 138 00:08:11,240 --> 00:08:14,035 mulai memengaruhimu secara negatif. 139 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Secara negatif? Apa maksudnya? 140 00:08:16,954 --> 00:08:19,957 Artinya, jika tak kembali ke Mesmer, 141 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 kau akan jadi manusia. 142 00:08:28,549 --> 00:08:30,009 Mio! Theo! 143 00:08:33,971 --> 00:08:37,558 Kabar baik. Titan menemukan cara kembali ke Centuria. 144 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 Kau bisa bersama kelompokmu lagi. 145 00:08:40,019 --> 00:08:41,896 Ayo. Kita harus cepat 146 00:08:41,979 --> 00:08:44,690 sebelum portal ditutup. 147 00:08:47,568 --> 00:08:49,153 Tunggu. Sekarang? 148 00:08:50,029 --> 00:08:54,200 - Ada apa. Kau tak mau kembali? - Bukan. Aku mau. Cuma… 149 00:08:54,951 --> 00:08:57,411 Dramanya malam ini. Apa aku bisa kembali? 150 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Mungkin. 151 00:08:58,412 --> 00:09:00,581 Ada kemungkinan begitu kau ke sana, 152 00:09:00,665 --> 00:09:03,042 kau takkan bisa ke sini lagi. 153 00:09:05,461 --> 00:09:09,340 Baik, aku berubah jadi manusia, 154 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 tapi… Itu tidak permanen, bukan? 155 00:09:13,177 --> 00:09:17,682 Aku tinggal kembali ke Mesmer dan dapatkan isi ulang ajaib atau semacamnya. 156 00:09:17,765 --> 00:09:21,269 Tindakan terbaik adalah datang ke Mesmer dan tinggal di sini 157 00:09:21,352 --> 00:09:24,522 sampai kekuatanmu pulih sepenuhnya. 158 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 Aku harus apa, Tiger? 159 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Rocki. Kami butuh bantuan. 160 00:09:30,778 --> 00:09:32,822 Kembalilah ke drama. 161 00:09:32,905 --> 00:09:34,532 Sulit memimpin, arahkan, 162 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 sekaligus lakukan peranmu dan Leo. 163 00:09:37,118 --> 00:09:40,079 Kau bekerja keras dan sudah sampai sejauh ini, 164 00:09:40,162 --> 00:09:43,457 apa kau tak mau melihat semuanya terbayar? 165 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Yah… 166 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Sebelum kau menjawab, ikut kami. 167 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 Lihat bencana yang akan terjadi. 168 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 Tonton sebentar, lalu putuskan. 169 00:09:52,341 --> 00:09:53,718 - Kumohon? - Kumohon? 170 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 Jadi, Daisy, aku mau tanya. 171 00:10:02,810 --> 00:10:06,272 Di pesta penutupan, kurasa bisa ada duel DJ 172 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 seperti dulu. 173 00:10:07,898 --> 00:10:08,816 Daisy? 174 00:10:09,400 --> 00:10:10,359 Halo? 175 00:10:14,488 --> 00:10:17,033 Kurasa ada yang suka Ji-soo. 176 00:10:17,116 --> 00:10:19,619 Jelaskah? Ada makanan di gigiku? 177 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Dia sadar? 178 00:10:21,871 --> 00:10:22,747 Ada sisa? 179 00:10:22,830 --> 00:10:25,833 Tenanglah. Kau baik-baik saja. Katakan. 180 00:10:25,916 --> 00:10:29,170 Kami jadi teman selama latihan drama. 181 00:10:29,253 --> 00:10:31,714 Kini akan usai. Aku tak mau. 182 00:10:31,797 --> 00:10:34,175 Pergilah dan bilang sesuatu. 183 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 Mau kuajak dia ke pesta penutupan. 184 00:10:37,094 --> 00:10:40,056 Tapi aku takut dia tak rasakan hal yang sama. 185 00:10:40,139 --> 00:10:41,474 Jadilah diri sendiri. 186 00:10:41,557 --> 00:10:43,351 Apa yang tidak disukai? 187 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Helena. 188 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 Terima kasihku takkan cukup. 189 00:10:46,646 --> 00:10:50,191 Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius. 190 00:10:50,274 --> 00:10:56,322 Kau benar-benar wanita luar biasa. 191 00:10:59,200 --> 00:11:03,371 Bagi mereka yang layak, kesetiaan adalah hasratku. 192 00:11:03,454 --> 00:11:06,165 Trey. Minggir. 193 00:11:09,043 --> 00:11:12,671 Kau merekamnya? Maksudku, kurasa itu cukup baik. 194 00:11:14,465 --> 00:11:17,676 Ini tidak akan berhasil, Trey. Mungkin… 195 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Aku harus kembali ke Mesmer. 196 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 Mungkin aku harus cari pilihan lain. 197 00:11:27,269 --> 00:11:31,065 Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius. 198 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 Demetrius? 199 00:11:33,609 --> 00:11:37,279 Kau benar-benar wanita luar biasa. 200 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 Bagi yang layak, kesetiaan adalah hasratku. 201 00:11:39,990 --> 00:11:42,368 Ned! Kenapa kau terbang? 202 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Karena lucu. 203 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Aku baik saja! 204 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 - Sama. - Selanjutnya. 205 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 Helena. 206 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 Terima kasihku takkan cukup. 207 00:11:56,465 --> 00:12:01,137 Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius. 208 00:12:01,220 --> 00:12:05,724 Kau benar-benar wanita luar biasa. 209 00:12:06,350 --> 00:12:08,644 Apa kubaca bagian yang salah? 210 00:12:08,727 --> 00:12:11,230 Siapa yang tulis ini? Aku punya pendapat. 211 00:12:11,981 --> 00:12:12,898 Berikutnya. 212 00:12:15,317 --> 00:12:16,277 Helena. 213 00:12:16,360 --> 00:12:18,112 Terima kasih tak cukup. 214 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Kalimat? 215 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 Berikutnya. 216 00:12:27,955 --> 00:12:31,625 Tidak! Salah semua. 217 00:12:32,751 --> 00:12:36,422 Kuambil peranku kembali dan menunjukkan caranya. 218 00:12:36,505 --> 00:12:38,841 Ya! Bintang kita kembali! 219 00:12:42,303 --> 00:12:47,391 Tapi sebelum itu, aku butuh ruang, untuk kembali ke karakter. Ya. 220 00:12:47,475 --> 00:12:50,811 Semuanya istirahat, selain Barbie dan Daisy. 221 00:12:52,480 --> 00:12:54,023 Ingat kalimatnya? 222 00:12:55,399 --> 00:12:56,901 Mulai adegannya. 223 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 Helena. Terima kasih tak cukup. 224 00:13:00,571 --> 00:13:03,782 Rahasiamu aman bersamaku, Barbie. 225 00:13:03,866 --> 00:13:05,618 Maksudku, Demetrius. 226 00:13:05,701 --> 00:13:07,203 Tidak apa-apa. 227 00:13:07,828 --> 00:13:11,499 Kau benar-benar wanita luar biasa. 228 00:13:11,582 --> 00:13:13,000 Bagi mereka yang… 229 00:13:14,710 --> 00:13:17,963 layak sesuatu… 230 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 itu… Kalimatnya? 231 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 Kalimat? 232 00:13:22,927 --> 00:13:25,429 "Hasratku". 233 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Kalimatnya? 234 00:13:31,810 --> 00:13:33,187 Baik, ada apa? 235 00:13:33,270 --> 00:13:36,982 Maafkan aku, tidak sama tanpa Leo. 236 00:13:37,066 --> 00:13:40,444 Rocki, akar dari akting adalah imajinasimu 237 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 untuk melihat yang tak ada. 238 00:13:42,821 --> 00:13:47,618 Ayo coba lagi dan kali ini, fokus lihat Leo dan bukan aku. 239 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 Ya. Baik. 240 00:13:51,747 --> 00:13:55,125 Lihat Leo… 241 00:13:55,209 --> 00:13:58,087 Helena. Terima kasih tak cukup. 242 00:13:58,170 --> 00:14:00,923 Rahasiamu aman bersamaku, Leo. 243 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Leo! 244 00:14:02,508 --> 00:14:04,260 Rocki? Apa yang kau lakukan? 245 00:14:04,343 --> 00:14:05,844 Ubah aku kembali. 246 00:14:10,140 --> 00:14:12,893 Aku tidak bisa! Aku manusia! 247 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 - Dia berhasil. Portalnya terbuka. - Yakin mau melakukannya? 248 00:14:24,154 --> 00:14:29,118 Kalau gagal, kemungkinan besar kita bisa terjebak di sisi lain. 249 00:14:29,201 --> 00:14:32,037 Kalau ada hal yang kupelajari dari sisi ini, 250 00:14:32,121 --> 00:14:33,664 selalu ada jalan kembali. 251 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 Kalau kau percaya, kami juga. 252 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 Tapi kau takkan terlihat begitu, bukan? 253 00:14:40,421 --> 00:14:41,380 Benar. 254 00:14:43,799 --> 00:14:47,469 Baik, jika perhitunganku benar, seharusnya bisa. 255 00:14:49,805 --> 00:14:52,975 Terima kasih untuk semua. Aku sayang Ayah. 256 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Ayah juga. 257 00:15:00,107 --> 00:15:03,944 Aku tak bisa jalani hidup sebagai centaur. Apa yang kita lakukan? 258 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Maaf, 259 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 sudah kuduga harus pulang ke Mesmer, 260 00:15:07,781 --> 00:15:10,743 sebelum, ya, hal buruk terjadi. 261 00:15:10,826 --> 00:15:14,788 Menjadi manusia, bukan hal yang buruk, bukan? 262 00:15:14,872 --> 00:15:17,541 Tidak, itu menyenangkan. 263 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Tapi itu bukan diriku. 264 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 Aku paham. 265 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Jujur pada dirimu sendiri itu sihir itu sendiri. 266 00:15:26,133 --> 00:15:31,263 - Sihir yang membebaskanmu. - Di dirimu akan selalu ada sihir. 267 00:15:31,347 --> 00:15:33,349 Dan aku takkan pernah jadi Leo. 268 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 Kau bisa coba sekali lagi, 269 00:15:35,851 --> 00:15:38,479 konsentrasi pada siapa dirimu sebenarnya? 270 00:15:41,148 --> 00:15:44,860 Kuharap kita semua bisa jadi diri sendiri. 271 00:15:49,907 --> 00:15:51,408 Kau berhasil! 272 00:15:51,492 --> 00:15:54,828 Bukan bermaksud menyinggung Leo, tapi ekornya gatal. 273 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 Bagaimana perasaanmu? 274 00:16:00,125 --> 00:16:01,418 Seperti diriku. 275 00:16:01,502 --> 00:16:05,714 Tapi kalau kau harus kembali ke Mesmer, kami paham. 276 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 Tidak, akan kuselesaikan yang kumulai. 277 00:16:09,051 --> 00:16:11,470 Tapi kau harus tetap siap untuk apa pun 278 00:16:11,553 --> 00:16:14,848 karena aku masih belum yakin aku bisa mengendalikannya. 279 00:16:14,932 --> 00:16:17,476 Kalau ada satu hal yang kau ajarkan padaku, 280 00:16:17,559 --> 00:16:20,270 ada batas untuk yang bisa kau kendalikan. 281 00:16:20,354 --> 00:16:23,190 Lalu, cara kita atasi masalah itu. 282 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 Ayo mulai. 283 00:16:27,569 --> 00:16:30,072 Punya sentuhan ajaib 284 00:16:31,031 --> 00:16:33,826 Punya sentuhan ajaib 285 00:16:35,160 --> 00:16:37,121 Punya sentuhan ajaib 286 00:16:37,204 --> 00:16:39,039 Suaraku makin kencang 287 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 Dengan sentuhan ajaib 288 00:16:50,509 --> 00:16:52,219 Hei, kau kerja dengan baik. 289 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Terima kasih. 290 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Demetrius, Helena, giliranmu. 291 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 - Kau siap? - Biar aku yang lanjutkan. 292 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 Leo? Leo yang asli? 293 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Titan bisa. 294 00:17:04,106 --> 00:17:07,443 Dia turunkan kami dekat kawanan. Mereka siap kembali. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,945 Saudaraku membantu, jadi aku ke sini. 296 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 Itu isyaratmu, keluar! 297 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Tapi ini lagumu. 298 00:17:17,536 --> 00:17:21,040 Demetrius, tak kuduga jumpa denganmu di sini. 299 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Kukira aku Demetrius. 300 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Bukannya kita Demetrius? 301 00:17:30,424 --> 00:17:32,885 Ya, ya 302 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 Hari ini indah 303 00:17:36,388 --> 00:17:39,600 Saat kau lihat yang di dunia 304 00:17:39,683 --> 00:17:42,561 Berharap, bermimpi 305 00:17:42,644 --> 00:17:45,606 Keajaiban ada percayalah 306 00:17:45,689 --> 00:17:47,816 Menjadi segalanya 307 00:17:47,900 --> 00:17:50,903 - Indahnya. - Mau ke pesta penutupan? 308 00:17:51,487 --> 00:17:52,654 Dengan senang hati. 309 00:17:52,738 --> 00:17:56,241 Terbang ke angkasa Dengan sentuhan ajaib 310 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Ya 311 00:17:58,160 --> 00:18:02,873 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 312 00:18:02,956 --> 00:18:08,837 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 313 00:18:20,682 --> 00:18:22,643 Helena. Terima kasihku tak cukup. 314 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius. 315 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Kau benar-benar wanita luar biasa. 316 00:18:28,816 --> 00:18:31,735 Bagi mereka yang layak, 317 00:18:31,819 --> 00:18:34,780 kesetiaan adalah hasratku. 318 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 - Luar biasa. - Ya! 319 00:18:51,296 --> 00:18:54,800 Terima kasih Tuan dan Nyonya Roberts. 320 00:18:54,883 --> 00:18:57,553 Kami akan merindukanmu, Rocki. 321 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Mungkin Tiger tidak. 322 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Kau tak boleh berhenti! 323 00:19:06,019 --> 00:19:09,940 Ini salahmu aku tak mendapatkan acara realitas itu. 324 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 - Trey! - Coba tebak? 325 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Podcast kami baru saja diangkut distributor besar! 326 00:19:17,698 --> 00:19:20,951 Penangkap Hantu Malibu akan mendunia! 327 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 Bagus untukmu. 328 00:19:23,704 --> 00:19:25,831 Tunggu. Aku boleh ikutan? 329 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 Perhatian. Semuanya. 330 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 Ya, kita berhasil! 331 00:19:41,555 --> 00:19:45,767 Perjalanan ini, mengadakan pertunjukan, adalah petualangan yang nyata. 332 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 Tapi kita tetap jadi diri sendiri, mampu melewati masalah, 333 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 dan lihat kita. 334 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 Leo, senang sekali kau bisa membawa kembali keluargamu. 335 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 Kami akan rindu, tapi kami tahu itu yang seharusnya. 336 00:20:06,038 --> 00:20:07,331 Dan Rocki. 337 00:20:07,915 --> 00:20:08,874 Rocki. 338 00:20:09,458 --> 00:20:11,585 Teman, kau ajaib. 339 00:20:11,668 --> 00:20:15,672 Kami akan rindu, kau bisa berkunjung, kapan pun. 340 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 Dan sahabatku, Barbie, 341 00:20:21,720 --> 00:20:24,014 semua takkan terjadi tanpamu. 342 00:20:24,097 --> 00:20:26,183 Kau alasanku ke Malibu, 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,352 kau alasanku bertahan, 344 00:20:28,435 --> 00:20:31,230 dan kau alasanku percaya pada sihir. 345 00:20:31,772 --> 00:20:33,148 Terima kasih, Sahabat. 346 00:20:33,232 --> 00:20:36,777 Kau jadi inspirasi yang tak pernah kau ketahui. 347 00:20:36,860 --> 00:20:40,322 Ayo tepuk tangan untuk sutradara hebat kita! 348 00:20:40,405 --> 00:20:42,366 - Ya! - Ya! 349 00:20:45,327 --> 00:20:47,537 Baik, aku takkan menangis. 350 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 Kini setelah pidato selesai, rayakan keberhasilan kita yang manis! 351 00:20:53,543 --> 00:20:56,088 Giliranmu, DJ Daisy dan Skipper! 352 00:20:56,672 --> 00:21:00,467 Kudedikasikan lagu ini untuk seseorang spesial 353 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 dan untuk semua temanku 354 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 yang menyayangiku apa adanya. 355 00:21:06,431 --> 00:21:07,849 Sayang kalian. 356 00:21:10,394 --> 00:21:12,145 Putar musiknya! 357 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 Beres! 358 00:21:17,192 --> 00:21:20,070 Naikkan volume mikrofon ini 359 00:21:20,153 --> 00:21:22,239 'Kan kuberi rahasia 360 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Rahasia 361 00:21:25,200 --> 00:21:28,996 Dulu aku bersembunyi Hari terasa sepi 362 00:21:29,079 --> 00:21:31,206 Akhirnya aku berani 363 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Bersinar di sini 364 00:21:33,333 --> 00:21:37,504 Sikap positif diriku Dan teman untuk membantu 365 00:21:37,587 --> 00:21:40,340 Kuyakin pasti mampu 366 00:21:40,424 --> 00:21:44,094 Nyalakan, mulailah, aku akan maju 367 00:21:44,177 --> 00:21:48,348 Kau lihat diriku yang utama, ya 368 00:21:48,432 --> 00:21:53,103 Kutahu tempatku Mainkanlah laguku 369 00:21:53,186 --> 00:21:57,065 Aku jadi yang utama 370 00:21:57,149 --> 00:22:00,402 Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra