1
00:00:01,001 --> 00:00:06,089
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
2
00:00:06,172 --> 00:00:11,761
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,348
- Ya!
- Bagus!
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,854
Brooklyn! Leo! Itu luar biasa.
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,481
Gladi bersih ini tak bisa lebih baik lagi.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
Seolah ditakdirkan.
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Jangan begitu.
Rocki bisa lebih baik.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,406
- Kalau dia tak berhenti.
- Itu pilihannya.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,700
Aku senang bisa gantikan.
10
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
Drama ini siap tampil,
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,663
berkat kerja keras seluruh pemain, kru,
12
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
dan tentu, asisten sutradaraku yang hebat…
13
00:00:49,924 --> 00:00:52,343
yang akan kuperiksa sekarang.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,555
Belakangan, perhatiannya agak teralih.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
Bagaimana rencana pesta penutupannya?
16
00:00:59,476 --> 00:01:04,189
Luar biasa. Sebagai acara satu-satunya
yang diselenggarakan Klub Tanpa Klub,
17
00:01:04,272 --> 00:01:06,941
kita siap untuk kesuksesan besar.
18
00:01:07,025 --> 00:01:10,111
Murid. Semua. Boleh minta perhatiannya?
19
00:01:12,405 --> 00:01:14,699
Kalian juga, Ned dan Ted.
20
00:01:16,367 --> 00:01:19,704
Ibu sangat bangga pada kalian.
21
00:01:19,788 --> 00:01:24,167
Penjualan tiket sangat laris.
Tiketnya terjual habis!
22
00:01:26,544 --> 00:01:29,255
- Ya!
- Ya!
23
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Apa?
24
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
Leo? Apa itu?
25
00:01:34,969 --> 00:01:38,765
Cuma efek khusus. Masih ada masalah.
26
00:01:39,349 --> 00:01:41,851
Ayo periksa bagian VIP.
27
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Ibu lebih suka kursi merah atau biru?
28
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
Hampir saja.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Apa yang terjadi?
30
00:01:48,274 --> 00:01:50,777
Simbolku mencoba bilang sesuatu.
31
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
Akhirnya waktunya pulang.
32
00:01:57,158 --> 00:01:59,619
Hari ini indah
33
00:01:59,702 --> 00:02:02,413
Saat kau lihat yang di dunia
34
00:02:02,497 --> 00:02:04,999
Berharap, bermimpi
35
00:02:05,083 --> 00:02:07,627
Keajaiban ada percayalah
36
00:02:07,710 --> 00:02:12,215
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
37
00:02:12,298 --> 00:02:13,508
Ajaib
38
00:02:13,591 --> 00:02:18,012
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
39
00:02:18,096 --> 00:02:22,767
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
40
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Ajaib
41
00:02:26,437 --> 00:02:27,647
Ada apa, Leo?
42
00:02:27,730 --> 00:02:30,692
{\an8}Saat Peri Unicorn Safir
angkat kutukan bangsaku,
43
00:02:30,775 --> 00:02:32,944
{\an8}dia lupa satu hal penting.
44
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
Bangsaku tak tahu kutukannya dibatalkan.
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
{\an8}Kakakku bersama Titan
cari cara hubungi mereka,
46
00:02:38,449 --> 00:02:41,786
{\an8}dan kurasa ada jawabannya.
Aku harus pergi.
47
00:02:41,870 --> 00:02:44,747
- Dramanya. Kau peran utama!
- Maaf.
48
00:02:44,831 --> 00:02:48,376
Tak apa. Pergilah.
Kami tahu betapa berartinya ini untukmu.
49
00:02:48,459 --> 00:02:51,713
Jika aku bisa kembali, pasti kulakukan.
50
00:02:51,796 --> 00:02:53,506
Baik. Semoga berhasil.
51
00:02:56,175 --> 00:02:59,721
Kau pasti bisa.
Kita punya pengganti hebat.
52
00:02:59,804 --> 00:03:03,725
Aku pemain penggantinya!
Dan aku sudah memerankan bagian Rocki.
53
00:03:03,808 --> 00:03:07,228
Aku tak mau perankan keduanya.
Pernah, tapi bukan visiku.
54
00:03:07,312 --> 00:03:10,690
Itu tak seperti bayanganku,
bukan rencanaku.
55
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
Baiklah.
56
00:03:13,109 --> 00:03:17,447
Kita cuma perlu cari orang lain
yang bisa gantikan Leo.
57
00:03:17,530 --> 00:03:21,910
Di sini tempat aku akan membintangi
drama sekolah kami.
58
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
Itu Barbie. Dia sutradaranya.
59
00:03:24,871 --> 00:03:27,916
Dan Barbie lain.
Dia pun lakukan sesuatu, entah apa.
60
00:03:27,999 --> 00:03:30,877
Trey, kau sedang apa?
61
00:03:30,960 --> 00:03:35,131
Bersiap untuk disorot.
Aku akan menjadi bintang.
62
00:03:35,215 --> 00:03:37,926
Bintang? Di semesta mana?
63
00:03:38,593 --> 00:03:39,510
Yang ini.
64
00:03:39,594 --> 00:03:42,347
Kau tahu, acara TV tanpa naskah
yang ibuku mau.
65
00:03:42,430 --> 00:03:46,643
Kupikir memfilmkan momen realitasku
akan membantu kami.
66
00:03:46,726 --> 00:03:48,228
Kau tak ikut drama!
67
00:03:49,395 --> 00:03:52,815
Aku bisa ikut drama! Kalau kau izinkan.
68
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
Kumohon?
69
00:03:54,234 --> 00:03:56,945
Ayolah. Kumohon?
70
00:03:57,028 --> 00:03:59,822
Jujur, Trey, ini bukan saatnya.
71
00:04:00,323 --> 00:04:03,785
Tunggu. Ini mungkin saat yang tepat.
72
00:04:07,705 --> 00:04:11,167
Trey! Apa kau mau jadi pengganti?
73
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
Pengganti.
74
00:04:15,380 --> 00:04:19,259
Terdengar mirip tugas sekolah,
jadi bukan bidangku.
75
00:04:19,342 --> 00:04:22,971
Artinya kau peran utama saat Leo pergi.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,222
Peran utama?
77
00:04:24,305 --> 00:04:25,640
Jangan bicara.
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,393
Aku akan pemanasan pita suara emasku.
79
00:04:32,981 --> 00:04:37,527
- Memikirkan yang kupikirkan?
- Berdoa supaya Leo kembali.
80
00:04:40,029 --> 00:04:41,823
- Peggy.
- Kakakmu mengirimku.
81
00:04:41,906 --> 00:04:44,951
- Ada kabar baik.
- Itu alasan simbolku bersinar?
82
00:04:45,034 --> 00:04:47,203
Mereka bisa hubungi keluarga kami?
83
00:04:47,287 --> 00:04:49,580
Naik. Kujelaskan di jalan.
84
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Bagaimana kalau es krim?
85
00:04:55,670 --> 00:04:57,505
Bisa buat yang besar?
86
00:04:57,588 --> 00:04:59,340
Dengan banyak ceri?
87
00:04:59,424 --> 00:05:02,468
Tentu! Setelah semua setuju
aku menggunakan sihir,
88
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
selama tidak terlihat.
89
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
Makanan beku! Besar untukmu!
90
00:05:08,808 --> 00:05:11,561
Kau beri yang kecil
karena aku yang terkecil?
91
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
Setidaknya kau dapat satu.
92
00:05:16,232 --> 00:05:17,650
Tidak lagi.
93
00:05:21,321 --> 00:05:22,363
Otak beku?
94
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
Aku baru pemanasan.
95
00:05:26,451 --> 00:05:30,872
Makanan beku! Lebih besar untukmu!
96
00:05:32,790 --> 00:05:36,294
Ya, hampir benar.
Bagaimana dengan cerinya?
97
00:05:38,796 --> 00:05:41,382
Apa? Astaga!
98
00:05:41,466 --> 00:05:43,968
Bukan itu yang kumaksud.
99
00:05:44,052 --> 00:05:48,306
Ada apa dengan ceri itu?
Kuantitas bukan kualitas.
100
00:05:48,389 --> 00:05:51,225
Kurasa maksudmu kebalikannya?
101
00:05:51,893 --> 00:05:54,771
Tentu, apa pun yang lebih masuk akal.
102
00:05:59,358 --> 00:06:01,069
Lakukan! Ayo.
103
00:06:01,861 --> 00:06:02,695
Yang benar!
104
00:06:04,739 --> 00:06:06,157
Kau baik, Rocki?
105
00:06:06,240 --> 00:06:08,743
Baik, sangat baik, tak pernah lebih baik.
106
00:06:08,826 --> 00:06:11,245
Aku harus tidur sebentar.
107
00:06:11,329 --> 00:06:13,122
Nikmati sundae kalian!
108
00:06:18,711 --> 00:06:22,131
- Menjadi segalanya
- Menjadi, memandang
109
00:06:22,215 --> 00:06:25,468
Dengan sentuhan mayones
110
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
"Sentuhan mayones"? Apa?
111
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
Maaf, ayo ulang lagi.
112
00:06:33,518 --> 00:06:35,561
Dan mulai.
113
00:06:36,771 --> 00:06:40,650
- Menjadi segalanya
- Menjadi, kabur, kabur, panjat pohon
114
00:06:40,733 --> 00:06:43,820
Dengan sentuhan mayones
115
00:06:44,403 --> 00:06:45,363
Trey!
116
00:06:46,030 --> 00:06:49,325
Baiklah. Harmoninya membuatku bingung.
117
00:06:49,408 --> 00:06:51,577
Bukan aku, tapi harmoninya.
118
00:06:51,661 --> 00:06:52,745
Sekali lagi.
119
00:06:55,498 --> 00:06:58,543
- Menjadi segalanya
- Menjadi segalanya
120
00:06:58,626 --> 00:07:03,714
Dengan sentuhan ajaib
121
00:07:07,927 --> 00:07:10,096
Kau tahu ini bukan salahku.
122
00:07:10,179 --> 00:07:14,725
Aku tidak bisa konsentrasi
saat hadapi bakat seperti itu.
123
00:07:17,687 --> 00:07:21,858
Cukup. Kita butuh peran pengganti
untuk pengganti.
124
00:07:23,151 --> 00:07:25,820
Yakin tak mau perankan keduanya?
125
00:07:25,903 --> 00:07:28,322
Baiknya ubah keputusan Rocki.
126
00:07:28,406 --> 00:07:29,782
Istirahat.
127
00:07:31,200 --> 00:07:32,994
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
128
00:07:43,504 --> 00:07:46,382
Dengan pantulan ini, ayo sambungkan.
Hubungkan!
129
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
Pemimpin Dewan!
130
00:07:49,760 --> 00:07:52,054
Rocki! Senang bertemu. Apa…
131
00:07:52,138 --> 00:07:56,434
Maaf, ini bukan kunjungan sosial!
Hal buruk terjadi!
132
00:07:56,517 --> 00:07:58,561
Sihirku sedang kacau!
133
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
Sihirku tidak menurut.
134
00:08:02,773 --> 00:08:04,150
Apa yang salah?
135
00:08:04,233 --> 00:08:06,694
Aku sudah khawatir hal ini.
136
00:08:06,777 --> 00:08:08,070
Khawatir apa?
137
00:08:08,154 --> 00:08:11,157
Terlalu lama di antara manusia
138
00:08:11,240 --> 00:08:14,035
mulai memengaruhimu secara negatif.
139
00:08:14,118 --> 00:08:16,871
Secara negatif? Apa maksudnya?
140
00:08:16,954 --> 00:08:19,957
Artinya, jika tak kembali ke Mesmer,
141
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
kau akan jadi manusia.
142
00:08:28,549 --> 00:08:30,009
Mio! Theo!
143
00:08:33,971 --> 00:08:37,558
Kabar baik. Titan menemukan cara
kembali ke Centuria.
144
00:08:37,642 --> 00:08:39,936
Kau bisa bersama kelompokmu lagi.
145
00:08:40,019 --> 00:08:41,896
Ayo. Kita harus cepat
146
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
sebelum portal ditutup.
147
00:08:47,568 --> 00:08:49,153
Tunggu. Sekarang?
148
00:08:50,029 --> 00:08:54,200
- Ada apa. Kau tak mau kembali?
- Bukan. Aku mau. Cuma…
149
00:08:54,951 --> 00:08:57,411
Dramanya malam ini. Apa aku bisa kembali?
150
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Mungkin.
151
00:08:58,412 --> 00:09:00,581
Ada kemungkinan begitu kau ke sana,
152
00:09:00,665 --> 00:09:03,042
kau takkan bisa ke sini lagi.
153
00:09:05,461 --> 00:09:09,340
Baik, aku berubah jadi manusia,
154
00:09:09,423 --> 00:09:13,094
tapi… Itu tidak permanen, bukan?
155
00:09:13,177 --> 00:09:17,682
Aku tinggal kembali ke Mesmer dan dapatkan
isi ulang ajaib atau semacamnya.
156
00:09:17,765 --> 00:09:21,269
Tindakan terbaik adalah
datang ke Mesmer dan tinggal di sini
157
00:09:21,352 --> 00:09:24,522
sampai kekuatanmu pulih sepenuhnya.
158
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
Aku harus apa, Tiger?
159
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
Rocki. Kami butuh bantuan.
160
00:09:30,778 --> 00:09:32,822
Kembalilah ke drama.
161
00:09:32,905 --> 00:09:34,532
Sulit memimpin, arahkan,
162
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
sekaligus lakukan peranmu dan Leo.
163
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
Kau bekerja keras
dan sudah sampai sejauh ini,
164
00:09:40,162 --> 00:09:43,457
apa kau tak mau melihat semuanya terbayar?
165
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Yah…
166
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Sebelum kau menjawab, ikut kami.
167
00:09:47,295 --> 00:09:49,547
Lihat bencana yang akan terjadi.
168
00:09:49,630 --> 00:09:52,258
Tonton sebentar, lalu putuskan.
169
00:09:52,341 --> 00:09:53,718
- Kumohon?
- Kumohon?
170
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
Jadi, Daisy, aku mau tanya.
171
00:10:02,810 --> 00:10:06,272
Di pesta penutupan,
kurasa bisa ada duel DJ
172
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
seperti dulu.
173
00:10:07,898 --> 00:10:08,816
Daisy?
174
00:10:09,400 --> 00:10:10,359
Halo?
175
00:10:14,488 --> 00:10:17,033
Kurasa ada yang suka Ji-soo.
176
00:10:17,116 --> 00:10:19,619
Jelaskah? Ada makanan di gigiku?
177
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Dia sadar?
178
00:10:21,871 --> 00:10:22,747
Ada sisa?
179
00:10:22,830 --> 00:10:25,833
Tenanglah. Kau baik-baik saja. Katakan.
180
00:10:25,916 --> 00:10:29,170
Kami jadi teman selama latihan drama.
181
00:10:29,253 --> 00:10:31,714
Kini akan usai. Aku tak mau.
182
00:10:31,797 --> 00:10:34,175
Pergilah dan bilang sesuatu.
183
00:10:34,258 --> 00:10:37,011
Mau kuajak dia ke pesta penutupan.
184
00:10:37,094 --> 00:10:40,056
Tapi aku takut
dia tak rasakan hal yang sama.
185
00:10:40,139 --> 00:10:41,474
Jadilah diri sendiri.
186
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Apa yang tidak disukai?
187
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Helena.
188
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
Terima kasihku takkan cukup.
189
00:10:46,646 --> 00:10:50,191
Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius.
190
00:10:50,274 --> 00:10:56,322
Kau benar-benar wanita luar biasa.
191
00:10:59,200 --> 00:11:03,371
Bagi mereka yang layak,
kesetiaan adalah hasratku.
192
00:11:03,454 --> 00:11:06,165
Trey. Minggir.
193
00:11:09,043 --> 00:11:12,671
Kau merekamnya?
Maksudku, kurasa itu cukup baik.
194
00:11:14,465 --> 00:11:17,676
Ini tidak akan berhasil, Trey. Mungkin…
195
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Aku harus kembali ke Mesmer.
196
00:11:20,930 --> 00:11:24,058
Mungkin aku harus cari pilihan lain.
197
00:11:27,269 --> 00:11:31,065
Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius.
198
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
Demetrius?
199
00:11:33,609 --> 00:11:37,279
Kau benar-benar wanita luar biasa.
200
00:11:37,363 --> 00:11:39,907
Bagi yang layak,
kesetiaan adalah hasratku.
201
00:11:39,990 --> 00:11:42,368
Ned! Kenapa kau terbang?
202
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Karena lucu.
203
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Aku baik saja!
204
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
- Sama.
- Selanjutnya.
205
00:11:53,087 --> 00:11:54,255
Helena.
206
00:11:54,338 --> 00:11:56,382
Terima kasihku takkan cukup.
207
00:11:56,465 --> 00:12:01,137
Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius.
208
00:12:01,220 --> 00:12:05,724
Kau benar-benar wanita luar biasa.
209
00:12:06,350 --> 00:12:08,644
Apa kubaca bagian yang salah?
210
00:12:08,727 --> 00:12:11,230
Siapa yang tulis ini? Aku punya pendapat.
211
00:12:11,981 --> 00:12:12,898
Berikutnya.
212
00:12:15,317 --> 00:12:16,277
Helena.
213
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
Terima kasih tak cukup.
214
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Kalimat?
215
00:12:25,369 --> 00:12:26,704
Berikutnya.
216
00:12:27,955 --> 00:12:31,625
Tidak! Salah semua.
217
00:12:32,751 --> 00:12:36,422
Kuambil peranku kembali
dan menunjukkan caranya.
218
00:12:36,505 --> 00:12:38,841
Ya! Bintang kita kembali!
219
00:12:42,303 --> 00:12:47,391
Tapi sebelum itu, aku butuh ruang,
untuk kembali ke karakter. Ya.
220
00:12:47,475 --> 00:12:50,811
Semuanya istirahat,
selain Barbie dan Daisy.
221
00:12:52,480 --> 00:12:54,023
Ingat kalimatnya?
222
00:12:55,399 --> 00:12:56,901
Mulai adegannya.
223
00:12:58,027 --> 00:13:00,488
Helena. Terima kasih tak cukup.
224
00:13:00,571 --> 00:13:03,782
Rahasiamu aman bersamaku, Barbie.
225
00:13:03,866 --> 00:13:05,618
Maksudku, Demetrius.
226
00:13:05,701 --> 00:13:07,203
Tidak apa-apa.
227
00:13:07,828 --> 00:13:11,499
Kau benar-benar wanita luar biasa.
228
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
Bagi mereka yang…
229
00:13:14,710 --> 00:13:17,963
layak sesuatu…
230
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
itu… Kalimatnya?
231
00:13:22,009 --> 00:13:22,843
Kalimat?
232
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
"Hasratku".
233
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
Kalimatnya?
234
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
Baik, ada apa?
235
00:13:33,270 --> 00:13:36,982
Maafkan aku, tidak sama tanpa Leo.
236
00:13:37,066 --> 00:13:40,444
Rocki, akar dari akting adalah imajinasimu
237
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
untuk melihat yang tak ada.
238
00:13:42,821 --> 00:13:47,618
Ayo coba lagi dan kali ini,
fokus lihat Leo dan bukan aku.
239
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
Ya. Baik.
240
00:13:51,747 --> 00:13:55,125
Lihat Leo…
241
00:13:55,209 --> 00:13:58,087
Helena. Terima kasih tak cukup.
242
00:13:58,170 --> 00:14:00,923
Rahasiamu aman bersamaku, Leo.
243
00:14:01,006 --> 00:14:01,924
Leo!
244
00:14:02,508 --> 00:14:04,260
Rocki? Apa yang kau lakukan?
245
00:14:04,343 --> 00:14:05,844
Ubah aku kembali.
246
00:14:10,140 --> 00:14:12,893
Aku tidak bisa! Aku manusia!
247
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
- Dia berhasil. Portalnya terbuka.
- Yakin mau melakukannya?
248
00:14:24,154 --> 00:14:29,118
Kalau gagal, kemungkinan besar
kita bisa terjebak di sisi lain.
249
00:14:29,201 --> 00:14:32,037
Kalau ada hal
yang kupelajari dari sisi ini,
250
00:14:32,121 --> 00:14:33,664
selalu ada jalan kembali.
251
00:14:33,747 --> 00:14:36,166
Kalau kau percaya, kami juga.
252
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
Tapi kau takkan terlihat begitu, bukan?
253
00:14:40,421 --> 00:14:41,380
Benar.
254
00:14:43,799 --> 00:14:47,469
Baik, jika perhitunganku benar,
seharusnya bisa.
255
00:14:49,805 --> 00:14:52,975
Terima kasih untuk semua.
Aku sayang Ayah.
256
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Ayah juga.
257
00:15:00,107 --> 00:15:03,944
Aku tak bisa jalani hidup sebagai centaur.
Apa yang kita lakukan?
258
00:15:04,028 --> 00:15:05,237
Maaf,
259
00:15:05,404 --> 00:15:07,698
sudah kuduga harus pulang ke Mesmer,
260
00:15:07,781 --> 00:15:10,743
sebelum, ya, hal buruk terjadi.
261
00:15:10,826 --> 00:15:14,788
Menjadi manusia,
bukan hal yang buruk, bukan?
262
00:15:14,872 --> 00:15:17,541
Tidak, itu menyenangkan.
263
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
Tapi itu bukan diriku.
264
00:15:20,961 --> 00:15:21,795
Aku paham.
265
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Jujur pada dirimu sendiri itu
sihir itu sendiri.
266
00:15:26,133 --> 00:15:31,263
- Sihir yang membebaskanmu.
- Di dirimu akan selalu ada sihir.
267
00:15:31,347 --> 00:15:33,349
Dan aku takkan pernah jadi Leo.
268
00:15:33,432 --> 00:15:35,768
Kau bisa coba sekali lagi,
269
00:15:35,851 --> 00:15:38,479
konsentrasi pada siapa dirimu sebenarnya?
270
00:15:41,148 --> 00:15:44,860
Kuharap kita semua bisa jadi diri sendiri.
271
00:15:49,907 --> 00:15:51,408
Kau berhasil!
272
00:15:51,492 --> 00:15:54,828
Bukan bermaksud menyinggung Leo,
tapi ekornya gatal.
273
00:15:57,289 --> 00:15:58,582
Bagaimana perasaanmu?
274
00:16:00,125 --> 00:16:01,418
Seperti diriku.
275
00:16:01,502 --> 00:16:05,714
Tapi kalau kau harus kembali
ke Mesmer, kami paham.
276
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Tidak, akan kuselesaikan yang kumulai.
277
00:16:09,051 --> 00:16:11,470
Tapi kau harus tetap siap untuk apa pun
278
00:16:11,553 --> 00:16:14,848
karena aku masih belum yakin
aku bisa mengendalikannya.
279
00:16:14,932 --> 00:16:17,476
Kalau ada satu hal
yang kau ajarkan padaku,
280
00:16:17,559 --> 00:16:20,270
ada batas untuk yang bisa kau kendalikan.
281
00:16:20,354 --> 00:16:23,190
Lalu, cara kita atasi masalah itu.
282
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
Ayo mulai.
283
00:16:27,569 --> 00:16:30,072
Punya sentuhan ajaib
284
00:16:31,031 --> 00:16:33,826
Punya sentuhan ajaib
285
00:16:35,160 --> 00:16:37,121
Punya sentuhan ajaib
286
00:16:37,204 --> 00:16:39,039
Suaraku makin kencang
287
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Dengan sentuhan ajaib
288
00:16:50,509 --> 00:16:52,219
Hei, kau kerja dengan baik.
289
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Terima kasih.
290
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Demetrius, Helena, giliranmu.
291
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
- Kau siap?
- Biar aku yang lanjutkan.
292
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
Leo? Leo yang asli?
293
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Titan bisa.
294
00:17:04,106 --> 00:17:07,443
Dia turunkan kami dekat kawanan.
Mereka siap kembali.
295
00:17:07,526 --> 00:17:09,945
Saudaraku membantu, jadi aku ke sini.
296
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
Itu isyaratmu, keluar!
297
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Tapi ini lagumu.
298
00:17:17,536 --> 00:17:21,040
Demetrius, tak kuduga
jumpa denganmu di sini.
299
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Kukira aku Demetrius.
300
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
Bukannya kita Demetrius?
301
00:17:30,424 --> 00:17:32,885
Ya, ya
302
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
Hari ini indah
303
00:17:36,388 --> 00:17:39,600
Saat kau lihat yang di dunia
304
00:17:39,683 --> 00:17:42,561
Berharap, bermimpi
305
00:17:42,644 --> 00:17:45,606
Keajaiban ada percayalah
306
00:17:45,689 --> 00:17:47,816
Menjadi segalanya
307
00:17:47,900 --> 00:17:50,903
- Indahnya.
- Mau ke pesta penutupan?
308
00:17:51,487 --> 00:17:52,654
Dengan senang hati.
309
00:17:52,738 --> 00:17:56,241
Terbang ke angkasa
Dengan sentuhan ajaib
310
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Ya
311
00:17:58,160 --> 00:18:02,873
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
312
00:18:02,956 --> 00:18:08,837
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
313
00:18:20,682 --> 00:18:22,643
Helena. Terima kasihku tak cukup.
314
00:18:22,726 --> 00:18:25,771
Rahasiamu aman bersamaku, Demetrius.
315
00:18:25,854 --> 00:18:28,732
Kau benar-benar wanita luar biasa.
316
00:18:28,816 --> 00:18:31,735
Bagi mereka yang layak,
317
00:18:31,819 --> 00:18:34,780
kesetiaan adalah hasratku.
318
00:18:36,740 --> 00:18:38,784
- Luar biasa.
- Ya!
319
00:18:51,296 --> 00:18:54,800
Terima kasih Tuan dan Nyonya Roberts.
320
00:18:54,883 --> 00:18:57,553
Kami akan merindukanmu, Rocki.
321
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Mungkin Tiger tidak.
322
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Kau tak boleh berhenti!
323
00:19:06,019 --> 00:19:09,940
Ini salahmu aku tak mendapatkan
acara realitas itu.
324
00:19:11,859 --> 00:19:14,153
- Trey!
- Coba tebak?
325
00:19:14,236 --> 00:19:17,614
Podcast kami baru saja diangkut
distributor besar!
326
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
Penangkap Hantu Malibu akan mendunia!
327
00:19:21,034 --> 00:19:23,620
Bagus untukmu.
328
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
Tunggu. Aku boleh ikutan?
329
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Perhatian. Semuanya.
330
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
Ya, kita berhasil!
331
00:19:41,555 --> 00:19:45,767
Perjalanan ini, mengadakan pertunjukan,
adalah petualangan yang nyata.
332
00:19:45,851 --> 00:19:49,438
Tapi kita tetap jadi diri sendiri,
mampu melewati masalah,
333
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
dan lihat kita.
334
00:19:54,985 --> 00:20:00,574
Leo, senang sekali kau bisa
membawa kembali keluargamu.
335
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
Kami akan rindu,
tapi kami tahu itu yang seharusnya.
336
00:20:06,038 --> 00:20:07,331
Dan Rocki.
337
00:20:07,915 --> 00:20:08,874
Rocki.
338
00:20:09,458 --> 00:20:11,585
Teman, kau ajaib.
339
00:20:11,668 --> 00:20:15,672
Kami akan rindu,
kau bisa berkunjung, kapan pun.
340
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
Dan sahabatku, Barbie,
341
00:20:21,720 --> 00:20:24,014
semua takkan terjadi tanpamu.
342
00:20:24,097 --> 00:20:26,183
Kau alasanku ke Malibu,
343
00:20:26,266 --> 00:20:28,352
kau alasanku bertahan,
344
00:20:28,435 --> 00:20:31,230
dan kau alasanku percaya pada sihir.
345
00:20:31,772 --> 00:20:33,148
Terima kasih, Sahabat.
346
00:20:33,232 --> 00:20:36,777
Kau jadi inspirasi
yang tak pernah kau ketahui.
347
00:20:36,860 --> 00:20:40,322
Ayo tepuk tangan
untuk sutradara hebat kita!
348
00:20:40,405 --> 00:20:42,366
- Ya!
- Ya!
349
00:20:45,327 --> 00:20:47,537
Baik, aku takkan menangis.
350
00:20:48,121 --> 00:20:53,460
Kini setelah pidato selesai,
rayakan keberhasilan kita yang manis!
351
00:20:53,543 --> 00:20:56,088
Giliranmu, DJ Daisy dan Skipper!
352
00:20:56,672 --> 00:21:00,467
Kudedikasikan lagu ini
untuk seseorang spesial
353
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
dan untuk semua temanku
354
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
yang menyayangiku apa adanya.
355
00:21:06,431 --> 00:21:07,849
Sayang kalian.
356
00:21:10,394 --> 00:21:12,145
Putar musiknya!
357
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
Beres!
358
00:21:17,192 --> 00:21:20,070
Naikkan volume mikrofon ini
359
00:21:20,153 --> 00:21:22,239
'Kan kuberi rahasia
360
00:21:22,823 --> 00:21:24,241
Rahasia
361
00:21:25,200 --> 00:21:28,996
Dulu aku bersembunyi
Hari terasa sepi
362
00:21:29,079 --> 00:21:31,206
Akhirnya aku berani
363
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Bersinar di sini
364
00:21:33,333 --> 00:21:37,504
Sikap positif diriku
Dan teman untuk membantu
365
00:21:37,587 --> 00:21:40,340
Kuyakin pasti mampu
366
00:21:40,424 --> 00:21:44,094
Nyalakan, mulailah, aku akan maju
367
00:21:44,177 --> 00:21:48,348
Kau lihat diriku yang utama, ya
368
00:21:48,432 --> 00:21:53,103
Kutahu tempatku
Mainkanlah laguku
369
00:21:53,186 --> 00:21:57,065
Aku jadi yang utama
370
00:21:57,149 --> 00:22:00,402
Terjemahan subtitle oleh Edward Yang Putra