1
00:00:01,001 --> 00:00:06,089
Gerçek gördüklerin
Bu benim yöntemim
2
00:00:06,172 --> 00:00:11,761
Gerçekleşir düşlerim
Dokununca sihrim
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,348
- Evet!
- Aferin!
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,854
Brooklyn, Leo, bu inanılmazdı!
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,481
Kıyafet provası bundan daha iyi olamazdı.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
Olması gerektiği gibi mi?
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Öyle deme. Rocki çok iyi iş çıkarırdı.
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,406
- Bırakmasaydı.
- Bu onun kararıydı.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,700
Ben dâhil olabildiğim için memnunum.
10
00:00:33,783 --> 00:00:35,493
Oyun hazır
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,663
tüm oyuncuların, ekibin ve tabii ki
12
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
yönetmen yardımcısının emekleri sayesinde…
13
00:00:49,924 --> 00:00:52,343
Gidip kendisine bakmalıyım.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,555
Nedense bu aralar biraz dikkati dağınık.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
Oyun partisi hazırlıkları nasıl gidiyor?
16
00:00:59,476 --> 00:01:04,189
Mükemmel. Kulüpsüzler kulübünün
ilk ve tek etkinliği olarak
17
00:01:04,272 --> 00:01:06,941
bence şimdiye kadarki en büyük başarımız.
18
00:01:07,025 --> 00:01:10,111
Öğrenciler. Çocuklar. Dinler misiniz?
19
00:01:12,405 --> 00:01:14,699
Siz de Ned ve Ted.
20
00:01:16,367 --> 00:01:19,704
Sizinle çok gurur duyuyorum.
21
00:01:19,788 --> 00:01:24,167
Bilet satışları çok iyi gitti.
Biletler tamamen tükendi.
22
00:01:26,544 --> 00:01:29,255
- Evet!
- İşte bu.
23
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Ne oluyor?
24
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
Leo? Ne oluyor orada?
25
00:01:34,969 --> 00:01:38,765
Sadece özel efekt.
Üzerinde hâlâ çalışıyoruz.
26
00:01:39,349 --> 00:01:41,851
VIP bölümünü kontrol edelim.
27
00:01:41,935 --> 00:01:45,230
Tercihiniz kırmızı sandalye mi, mavi mi?
28
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
Zor yırttık.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,191
Ne oldu öyle?
30
00:01:48,274 --> 00:01:50,777
Sembolüm bir şey demeye çalışıyor.
31
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
Eve gitme vakti geldi.
32
00:01:57,158 --> 00:01:59,619
Ne mutlu ki bize
33
00:01:59,702 --> 00:02:02,413
Minnettarız bak hayat ne derse
34
00:02:02,497 --> 00:02:04,999
Dilek tut ve düşle
35
00:02:05,083 --> 00:02:07,627
İnanmak zor ama sihir her yerde
36
00:02:07,710 --> 00:02:12,215
Gerçekleşir düşlerim
Dokununca sihrim
37
00:02:12,298 --> 00:02:13,508
Sihrim
38
00:02:13,591 --> 00:02:18,012
Gerçek gördüklerin
Bu benim yöntemim
39
00:02:18,096 --> 00:02:22,767
Gerçekleşir düşlerim
Dokununca sihrim
40
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
Sihrim
41
00:02:26,229 --> 00:02:27,647
Ne oluyor Leo?
42
00:02:27,730 --> 00:02:30,692
{\an8}Safir boynuzlu peri
halkımın lanetini bozduğunda
43
00:02:30,775 --> 00:02:32,944
{\an8}önemli bir şeyi unuttu.
44
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
Halkım lanetin kalktığını bilmiyor.
45
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
{\an8}Kardeşlerim,
Titan’la onlara ulaşmayı deniyordu,
46
00:02:38,449 --> 00:02:41,786
{\an8}sanırım buldular. Benim gitmem gerekiyor.
47
00:02:41,870 --> 00:02:44,747
- Ama oyun. Sen başrolsün.
- Üzgünüm.
48
00:02:44,831 --> 00:02:48,376
Dert değil. Git.
Senin için anlamını biliyoruz.
49
00:02:48,459 --> 00:02:51,713
Yetişmenin yolunu bulabilirsem dönerim.
50
00:02:51,796 --> 00:02:53,506
Biliyoruz. Bol şans.
51
00:02:56,175 --> 00:02:59,721
Yapabilirsin.
Harika bir yedek oyuncumuz var.
52
00:02:59,804 --> 00:03:03,725
Yedek oyuncu benim.
Ve Rocki'nin rolünü oynuyorum.
53
00:03:03,808 --> 00:03:07,228
İki rol istemiyorum.
Daha önce yaptım ama bana göre değil.
54
00:03:07,312 --> 00:03:10,690
Hayalimdeki bu değildi. Planım bu değildi.
55
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
Tamam.
56
00:03:13,109 --> 00:03:17,447
O zaman Leo’nun rolünü oynayabilecek
başkasını buluruz.
57
00:03:17,530 --> 00:03:21,910
Ve bu da başrolünde oynayacağım
okul oyunumuz.
58
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
Bu Barbie. Kendisi yönetmenimiz.
59
00:03:24,871 --> 00:03:27,916
Ve diğer Barbie. O da bir şey yapıyor.
Sormayın.
60
00:03:27,999 --> 00:03:30,877
Trey, burada ne yapıyorsun?
61
00:03:30,960 --> 00:03:35,131
Yakın çekime hazırlanıyorum.
Çünkü yıldız olacağım.
62
00:03:35,215 --> 00:03:37,926
Yıldız mı? Hangi evrende?
63
00:03:38,593 --> 00:03:39,510
Bunda.
64
00:03:39,594 --> 00:03:42,347
Annemin realite şovu var ya?
65
00:03:42,430 --> 00:03:46,643
Kendi realite anımı çekersem
anlaşma kesin tamamlanır.
66
00:03:46,726 --> 00:03:48,228
Oyunda değilsin ki.
67
00:03:49,395 --> 00:03:52,815
Oyunda olabilirim. İzin verirsen.
68
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
Lütfen?
69
00:03:54,234 --> 00:03:56,945
Lütfen?
70
00:03:57,028 --> 00:03:59,822
Trey, zamanlama hiç iyi değil.
71
00:04:00,323 --> 00:04:03,785
Dur. Çok iyi bir zamanlama olabilir.
72
00:04:07,705 --> 00:04:11,167
Trey! Yedek oyuncu olmaya ne dersin?
73
00:04:11,251 --> 00:04:14,045
Yedek oyuncu.
74
00:04:15,380 --> 00:04:19,259
Takım oyununa benziyor,
pek bana göre değil.
75
00:04:19,342 --> 00:04:22,971
Leo yokken
onun yerine başrolü dolduracaksın.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,222
Başrol mü?
77
00:04:24,305 --> 00:04:25,640
Bu yeterli.
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,393
Hemen altın ses tellerimi ısıtayım.
79
00:04:32,981 --> 00:04:37,527
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
- Evet. Umarım Leo geri döner.
80
00:04:40,029 --> 00:04:41,823
- Peggy.
- Beni abilerin yolladı.
81
00:04:41,906 --> 00:04:44,951
- Müjdeleri var.
- O yüzden mi sembolüm parlıyor?
82
00:04:45,034 --> 00:04:49,580
- Ailemize ulaşmanın yolunu mu buldular?
- Atla. Yolda açıklarım.
83
00:04:52,292 --> 00:04:54,335
Meyveli dondurmaya ne dersiniz?
84
00:04:55,670 --> 00:04:57,505
Devasa yapabilir misin?
85
00:04:57,588 --> 00:04:59,340
Milyonlarca kirazla.
86
00:04:59,424 --> 00:05:02,468
Tabii. Artık hiç kimse
sihir yapmamı önemsemiyor
87
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
tabii kimse görmedikçe.
88
00:05:04,095 --> 00:05:06,889
Lezzetli ol. Ekstra jumbo!
89
00:05:08,808 --> 00:05:11,561
En küçük olduğum için
bana küçük mü yaptın?
90
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
En azından dondurman var.
91
00:05:16,232 --> 00:05:17,650
Artık yok.
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,363
İyi misin?
93
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
Sadece ısınıyordum.
94
00:05:26,451 --> 00:05:30,872
Lezzetli ol. Daha da jumbo.
95
00:05:32,790 --> 00:05:36,294
Pekâlâ, yaklaşıyorsun.
Şu kirazlar nerede?
96
00:05:38,796 --> 00:05:41,382
Ne? Aman Tanrım.
97
00:05:41,466 --> 00:05:43,968
Tam olarak bunu dememiştim.
98
00:05:44,052 --> 00:05:48,306
Bu kirazların nesi var?
Nicelik doğru, nitelik değil.
99
00:05:48,389 --> 00:05:51,225
Sanırım tersini söyleyecektin.
100
00:05:51,893 --> 00:05:54,771
Tabii, hangisi daha makul geliyorsa.
101
00:05:59,358 --> 00:06:01,069
Yap şunu. Hadi ama.
102
00:06:01,861 --> 00:06:02,695
Çalış.
103
00:06:04,739 --> 00:06:06,157
İyi misin, Rocki?
104
00:06:06,240 --> 00:06:08,743
Harikayım, harika, daha iyi olmamıştım.
105
00:06:08,826 --> 00:06:11,245
Gidip biraz uyumalıyım.
106
00:06:11,329 --> 00:06:13,122
Afiyet olsun. Görüşürüz.
107
00:06:18,711 --> 00:06:22,131
- Gerçekleşir düşlerim...
- Gördüğün şey olabilirsin
108
00:06:22,215 --> 00:06:25,468
mayonez etkisiyle
109
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
Dur. Mayonez etkisi mi? Ne?
110
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
Affedersin, baştan alalım.
111
00:06:33,518 --> 00:06:35,561
Ve motor.
112
00:06:36,771 --> 00:06:40,650
- Gerçekleşir düşlerim...
- Uçabilirsin, özgürüm, ağaca tırman
113
00:06:40,733 --> 00:06:43,820
mayonez etkisiyle
114
00:06:44,403 --> 00:06:45,363
Trey!
115
00:06:46,030 --> 00:06:49,325
Tamam. Armoni beni şaşırtıyor.
116
00:06:49,408 --> 00:06:51,577
Sorun bende değil, armonide.
117
00:06:51,661 --> 00:06:52,745
Bir kez daha.
118
00:06:55,498 --> 00:06:58,543
- Gerçekleşir düşlerim...
- Gerçekleşir düşlerin
119
00:06:58,626 --> 00:07:03,714
Dokununca sihrim
120
00:07:07,927 --> 00:07:10,096
Benim suçum değil.
121
00:07:10,179 --> 00:07:14,725
Muhteşem bir yetenekle karşı karşıya
olunca odaklanamıyorum.
122
00:07:17,687 --> 00:07:21,858
Yeter. Yedek oyuncu için
bir yedeğe ihtiyacımız olacak.
123
00:07:23,151 --> 00:07:25,820
İki rolü de oynayamaz mısın?
124
00:07:25,903 --> 00:07:28,322
Rocki'yi ikna etmeyi denerim daha iyi.
125
00:07:28,406 --> 00:07:29,782
Beş dakika mola.
126
00:07:31,200 --> 00:07:32,994
- Al bakalım.
- Sağ ol.
127
00:07:43,504 --> 00:07:46,382
Bu yansımayla, hazırım bağlanmaya, bağlan!
128
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
Konsey lideri!
129
00:07:49,760 --> 00:07:52,054
Rocki. Seni görmek güzel. Nasıl...
130
00:07:52,138 --> 00:07:56,434
Pardon ama sohbet için aramadım.
Üzücü bir şey oluyor.
131
00:07:56,517 --> 00:07:58,561
Sihrim düzgün çalışmıyor.
132
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
Beni hiç dinlemiyor.
133
00:08:02,773 --> 00:08:04,150
Ters giden ne olabilir?
134
00:08:04,233 --> 00:08:06,694
Olamaz. Bundan korkuyordum.
135
00:08:06,777 --> 00:08:08,070
Neden?
136
00:08:08,154 --> 00:08:11,157
İnsanlarla çok fazla vakit geçirmenin
137
00:08:11,240 --> 00:08:14,035
sende ters etki yapacağından.
138
00:08:14,118 --> 00:08:16,871
Ters etki mi? Bunun anlamı nedir?
139
00:08:16,954 --> 00:08:19,957
Yakın zamanda Mesmer’e dönmezsen
140
00:08:20,583 --> 00:08:22,335
insana dönüşeceksin.
141
00:08:28,549 --> 00:08:30,092
Mio! Theo!
142
00:08:33,971 --> 00:08:37,558
Müjde. Titan, Centuria’ya dönüş yolunu
buldu galiba.
143
00:08:37,642 --> 00:08:39,936
Sürüye kavuşabilirsin.
144
00:08:40,019 --> 00:08:44,690
Hadi. Acele edelim ki
geçit kapanmadan hepsini döndürelim.
145
00:08:47,568 --> 00:08:49,153
Bekle. Hemen mi?
146
00:08:50,029 --> 00:08:54,200
- Ne var? Dönmek istemiyor musun?
- Hayır, istiyorum da
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,411
oyun bu akşam. Yetişebilir miyim?
148
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Belki.
149
00:08:58,412 --> 00:09:03,042
Ama oraya gittiğinde
buraya asla dönemeyebilirsin de.
150
00:09:05,461 --> 00:09:09,340
Peki, yani insana dönüşüyorum.
151
00:09:09,423 --> 00:09:13,094
Ama bu kalıcı bir şey değil, değil mi?
152
00:09:13,177 --> 00:09:17,682
Mesmer'e dönünce
sihirli bir şekilde şarj olacağım.
153
00:09:17,765 --> 00:09:21,269
Hemen Mesmer’e gelmen
154
00:09:21,352 --> 00:09:24,522
ve gücün yerine gelene dek
burada kalman en iyisi.
155
00:09:26,315 --> 00:09:28,025
Ne yapmalıyım, Tiger?
156
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
Rocki, yardımın gerek.
157
00:09:30,778 --> 00:09:32,822
Lütfen oyuna geri dön.
158
00:09:32,905 --> 00:09:34,532
Oyunu yönetip
159
00:09:34,615 --> 00:09:37,034
Leo’yla rollerinizi oynayamam.
160
00:09:37,118 --> 00:09:40,079
Çok çalıştın ve ilerleme kaydettin.
161
00:09:40,162 --> 00:09:43,457
Karşılığını almak istemez misin?
162
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Aslında…
163
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
Cevap vermeden önce bizimle gel.
164
00:09:47,295 --> 00:09:49,547
Yaklaşan felaketi kendin gör.
165
00:09:49,630 --> 00:09:52,258
Bir süre izle ve öyle karar ver.
166
00:09:52,341 --> 00:09:53,718
- Lütfen?
- Lütfen?
167
00:10:00,600 --> 00:10:02,727
Bir şey sormak istiyorum.
168
00:10:02,810 --> 00:10:06,272
Kapanış partisinde
daha önceki gibi bir DJ düellosu
169
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
yapmayı düşünüyorum.
170
00:10:07,898 --> 00:10:08,816
Daisy?
171
00:10:09,400 --> 00:10:10,359
Selam?
172
00:10:14,488 --> 00:10:17,033
Biri Ji Soo’dan fazla etkilenmiş.
173
00:10:17,116 --> 00:10:19,619
Çok mu belli? Dişimde bir şey var mı?
174
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Fark etmiş midir?
175
00:10:21,871 --> 00:10:25,833
- Bir şey var mı?
- Sakin ol. İyisin. Anlat.
176
00:10:25,916 --> 00:10:29,170
Oyun provaları sırasında arkadaş olduk.
177
00:10:29,253 --> 00:10:31,714
Ama bitmek üzere ve bitsin istemiyorum.
178
00:10:31,797 --> 00:10:34,175
O zaman gidip bir şey söyle.
179
00:10:34,258 --> 00:10:37,011
Partiye birlikte gitmeyi
teklif etmek istiyorum
180
00:10:37,094 --> 00:10:40,056
ama benim gibi
hissetmediğinden korkuyorum.
181
00:10:40,139 --> 00:10:41,474
Sadece kendin ol.
182
00:10:41,557 --> 00:10:43,351
Arkadaşlık böyledir.
183
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Helena.
184
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
Ne kadar teşekkür etsem az.
185
00:10:46,646 --> 00:10:50,191
Sırrın benimle güvende, Demetrius.
186
00:10:50,274 --> 00:10:56,322
Sen gerçekten harika bir kadınsın.
187
00:10:59,200 --> 00:11:03,371
Hak edenler karşısında,
sadakat benim tutkumdur.
188
00:11:03,454 --> 00:11:06,165
Trey! Geri çekil.
189
00:11:09,043 --> 00:11:12,671
Bunu çektiniz mi?
Yani bence çok iyi gitti.
190
00:11:14,465 --> 00:11:17,676
Bu işe yaramıyor Trey. Belki...
191
00:11:17,760 --> 00:11:20,388
Mesmer’e dönmem gerekiyor.
192
00:11:20,930 --> 00:11:24,058
Belki başka bir seçenek düşünmeliyim.
193
00:11:27,269 --> 00:11:31,065
Sırrın benimle güvende, Demetrius?
194
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
Demetrius?
195
00:11:33,609 --> 00:11:37,279
Sen gerçekten harika bir kadınsın.
196
00:11:37,363 --> 00:11:39,907
Hak edenler karşısında,
sadakat tutkumdur.
197
00:11:39,990 --> 00:11:42,368
Ned! Neden uçuyorsun?
198
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Çünkü çok komik.
199
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
Ben iyiyim.
200
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
- Ben de.
- Sıradaki.
201
00:11:53,087 --> 00:11:56,382
Helena. Ne kadar teşekkür etsem az.
202
00:11:56,465 --> 00:12:01,137
Sırrın benimle güvende, Demetrius.
203
00:12:01,220 --> 00:12:05,724
Sen gerçekten harika bir kadınsın.
204
00:12:06,350 --> 00:12:08,644
Dur, yanlış rolü mü okuyorum?
205
00:12:08,727 --> 00:12:11,230
Bunu kim yazdı? Önerilerim var.
206
00:12:11,981 --> 00:12:12,898
Sıradaki.
207
00:12:15,317 --> 00:12:18,112
Helena. Ne kadar teşekkür etsem az.
208
00:12:24,452 --> 00:12:25,286
Replik?
209
00:12:25,369 --> 00:12:26,704
Sıradaki.
210
00:12:27,955 --> 00:12:31,625
Hayır. Asla olmaz.
211
00:12:32,751 --> 00:12:36,422
Rolümü geri alıp
nasıl yapılacağını göstereyim.
212
00:12:36,505 --> 00:12:38,841
Evet! Yıldızımız döndü!
213
00:12:42,303 --> 00:12:47,391
Ama role yeniden girmek için
biraz yalnız kalmam gerekiyor. Evet.
214
00:12:47,475 --> 00:12:50,811
Barbie ve Daisy hariç
herkes ara verebilir.
215
00:12:52,480 --> 00:12:54,023
Ezberin tam mı?
216
00:12:55,399 --> 00:12:56,901
Üstünden geçelim.
217
00:12:58,027 --> 00:13:00,488
Helena. Ne kadar teşekkür etsem az.
218
00:13:00,571 --> 00:13:03,782
Sırrın benimle güvende, Barbie.
219
00:13:03,866 --> 00:13:05,618
Yani Demetrius.
220
00:13:05,701 --> 00:13:07,203
Yok bir şey, devam.
221
00:13:07,828 --> 00:13:11,499
Sen gerçekten harika bir kadınsın.
222
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
Gerçekten hak...
223
00:13:14,710 --> 00:13:17,963
edenler karşısında, bir şeyi…
224
00:13:18,047 --> 00:13:20,508
sadakat benim…
225
00:13:22,009 --> 00:13:22,843
Replik?
226
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
Benim tutkumdur.
227
00:13:30,476 --> 00:13:31,727
Replik?
228
00:13:31,810 --> 00:13:33,187
Sorun nedir?
229
00:13:33,270 --> 00:13:36,982
Özür dilerim,
sadece Leo olmadan aynı olmuyor.
230
00:13:37,066 --> 00:13:40,444
Rocki oyunculuğun temeli, hayal gücünle
231
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
olmayan bir şeyi görmektir.
232
00:13:42,821 --> 00:13:47,618
Tekrar deneyelim. Bu defa
Leo’yu görmeye odaklan, beni değil.
233
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
Tamam. Anladım.
234
00:13:51,747 --> 00:13:55,125
Leo’yu gör.
235
00:13:55,209 --> 00:13:58,087
Helena. Ne kadar teşekkür etsem az.
236
00:13:58,170 --> 00:14:00,923
Sırrın benimle güvende, Leo.
237
00:14:01,006 --> 00:14:01,924
Leo?
238
00:14:02,508 --> 00:14:04,260
Rocki! Bana ne yaptın?
239
00:14:04,343 --> 00:14:05,844
Beni geri döndür.
240
00:14:10,140 --> 00:14:12,893
Yapamıyorum. Ben insanım.
241
00:14:20,359 --> 00:14:24,071
- Başladı. Geçit açılıyor.
- Bundan emin misin?
242
00:14:24,154 --> 00:14:29,118
İşe yaramazsa dönüş yolu olmaksızın
diğer tarafta kalabiliriz.
243
00:14:29,201 --> 00:14:32,037
Bu tarafta öğrendiğim bir şey var.
244
00:14:32,121 --> 00:14:33,664
Hep bir yol vardır.
245
00:14:33,747 --> 00:14:36,166
Sen inanıyorsan biz de inanırız.
246
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
Bu hâlde gelmeyeceksin, değil mi?
247
00:14:40,421 --> 00:14:41,380
Doğru ya.
248
00:14:43,799 --> 00:14:47,469
Tamam, hesaplamalarım doğruysa
bu işe yarayacak.
249
00:14:49,805 --> 00:14:52,975
Sağ ol, baba. Her şey için.
Seni seviyorum.
250
00:14:53,058 --> 00:14:54,685
Ben de seni.
251
00:15:00,107 --> 00:15:03,944
Hayatımı centaur olarak geçiremem.
Ne yapacağız?
252
00:15:04,028 --> 00:15:05,321
Özür dilerim,
253
00:15:05,404 --> 00:15:07,698
kötü bir şeyler olmadan önce
254
00:15:07,781 --> 00:15:10,743
Mesmer’e dönmeliydim.
255
00:15:10,826 --> 00:15:14,788
İnsan olmak o kadar da kötü değil,
değil mi?
256
00:15:14,872 --> 00:15:17,541
Hayır, mükemmel bir şey.
257
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
Ama ben içten içe insan değilim.
258
00:15:20,961 --> 00:15:21,795
Anlıyorum.
259
00:15:22,796 --> 00:15:26,050
Gerçek benliğine karşı
dürüst olmak da sihirdir.
260
00:15:26,133 --> 00:15:31,263
- Seni özgürleştiren bir şey.
- Rocki, içinde her zaman sihir olacak.
261
00:15:31,347 --> 00:15:33,349
Ben asla Leo olmayacağım.
262
00:15:33,432 --> 00:15:38,479
Acaba gerçekte kim olduğuna odaklanarak
bir daha dener misin?
263
00:15:41,148 --> 00:15:44,860
Hepimizin kendimiz olmasını diliyorum.
264
00:15:49,907 --> 00:15:51,408
Başardın.
265
00:15:51,492 --> 00:15:54,828
Leo alınmasın ama o kuyruk kaşındırıyor.
266
00:15:57,289 --> 00:15:58,582
Nasılsın, Rocki?
267
00:16:00,125 --> 00:16:01,418
Kendim gibi.
268
00:16:01,502 --> 00:16:05,714
Ama hâlâ Mesmer’e gitmen gerekiyorsa
seni anlarız.
269
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Hayır. Başladığım işi bitireceğim.
270
00:16:09,051 --> 00:16:11,470
Ama her şeye hazırlıklı olmalısınız
271
00:16:11,553 --> 00:16:14,848
çünkü kendimi kontrol edebileceğimden
emin değilim.
272
00:16:14,932 --> 00:16:17,476
Bana öğrettiğin bir şey varsa
273
00:16:17,559 --> 00:16:20,270
o da çok fazla kontrol edebildiğindir.
274
00:16:20,354 --> 00:16:23,190
Sonuçta her şeyi böyle hallettik.
275
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
O hâlde başlayalım.
276
00:16:27,319 --> 00:16:30,072
Ben bunun için doğmuşum
277
00:16:31,031 --> 00:16:33,826
Ben bunun için doğmuşum
278
00:16:35,160 --> 00:16:37,121
Ben bunun için doğmuşum
279
00:16:37,204 --> 00:16:39,039
İçimdesi sesi duymuşum
280
00:16:39,123 --> 00:16:41,458
Doğdum ben bunun için
281
00:16:50,509 --> 00:16:52,219
Sahnede harikaydın.
282
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Sağ ol.
283
00:16:55,931 --> 00:16:57,933
Demetrius, Helena, sahne sizin.
284
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
- Hazır mısın?
- Buradan sonrası bende.
285
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
Leo? Gerçek Leo?
286
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Titan başardı.
287
00:17:04,106 --> 00:17:07,443
Bizi sürüye götürdü.
Mesmer’e dönmeyi iple çekiyorlardı.
288
00:17:07,526 --> 00:17:09,945
Abilerim yardım ederken ben de geldim.
289
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
İşaret geldi, sahneye çıkın.
290
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Ama bu sizin şarkınız.
291
00:17:17,536 --> 00:17:21,040
Demetrius,
seni burada görmeyi beklemiyordum.
292
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
Demetrius bendim hani?
293
00:17:23,000 --> 00:17:24,710
Hepimiz biraz değil miyiz?
294
00:17:30,424 --> 00:17:32,885
Evet, evet
295
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
Ne mutlu ki bize
296
00:17:36,388 --> 00:17:39,600
Minnettarız bak hayat ne derse
297
00:17:39,683 --> 00:17:42,561
Dilek tut ve düşle
298
00:17:42,644 --> 00:17:45,606
İnanmak zor ama sihir her yerde
299
00:17:45,689 --> 00:17:47,816
Gerçekleşir düşlerim...
300
00:17:47,900 --> 00:17:50,903
- Çok hoş.
- Partiye birlikte gidelim mi?
301
00:17:51,487 --> 00:17:52,654
Çok isterim.
302
00:17:52,738 --> 00:17:56,241
Gökyüzü bizimdir
Dokununca sihrim
303
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Evet
304
00:17:58,160 --> 00:18:02,873
Gerçek gördüklerin
Bu benim yöntemim
305
00:18:02,956 --> 00:18:08,837
Gerçekleşir düşlerim
Dokununca sihrim
306
00:18:20,682 --> 00:18:22,643
Helena. Çok minnettarım.
307
00:18:22,726 --> 00:18:25,771
Sırrın benimle güvende, Demetrius.
308
00:18:25,854 --> 00:18:28,732
Sen gerçekten harika bir kadınsın.
309
00:18:28,816 --> 00:18:31,735
Gerçekten hak edenler karşısında
310
00:18:31,819 --> 00:18:34,780
sadakat benim tutkumdur.
311
00:18:36,740 --> 00:18:38,784
- Bravo.
- Sıra dışıydı.
312
00:18:51,296 --> 00:18:54,800
Her şey için teşekkür ederim,
Bay ve Bayan Roberts.
313
00:18:54,883 --> 00:18:57,553
Seni çok özleyeceğiz, Rocki.
314
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Tiger'ı o kadar özlemeyebilirim.
315
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Bırakamazsınız.
316
00:19:06,019 --> 00:19:09,940
Realite şovumun olmaması sizin suçunuz.
317
00:19:11,859 --> 00:19:14,153
- Trey.
- Tahmin et.
318
00:19:14,236 --> 00:19:17,614
Büyük bir dağıtımcı
podcast'imizi yayınlamak istiyor.
319
00:19:17,698 --> 00:19:20,951
Malibu’nun Muhteşemleri
küresel piyasaya açılıyor.
320
00:19:21,034 --> 00:19:23,620
Aferin size.
321
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
Durun. Size katılabilir miyim?
322
00:19:33,755 --> 00:19:35,841
Dinleyin. Herkes dinleyebilir mi?
323
00:19:38,135 --> 00:19:39,678
Evet, başardık.
324
00:19:41,555 --> 00:19:45,767
Tüm bu yolculuk, bir gösteri hazırlamak,
gerçek bir maceraydı.
325
00:19:45,851 --> 00:19:49,438
Ama kendimiz olduk,
zorluklara göğüs gerdik
326
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
ve sonuca bakın!
327
00:19:54,985 --> 00:20:00,574
Leo ailenle evine döneceğin için
senin adına çok sevindik.
328
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
Seni özleyeceğiz
ama olman gereken yerde olacaksın.
329
00:20:06,038 --> 00:20:07,331
Ve Rocki.
330
00:20:07,915 --> 00:20:08,874
Rocki.
331
00:20:09,458 --> 00:20:11,585
Kızım, sen sihirlisin.
332
00:20:11,668 --> 00:20:15,672
Seni de özleyeceğiz ama ne zaman istersen
ziyarete gelebilirsin.
333
00:20:19,676 --> 00:20:21,637
En iyi arkadaşım Barbie
334
00:20:21,720 --> 00:20:24,014
sen olmasaydın bunlar da olmazdı.
335
00:20:24,097 --> 00:20:26,183
Malibu’ya gelmemin sebebi
336
00:20:26,266 --> 00:20:28,352
bu oyunda olmamın sebebi
337
00:20:28,435 --> 00:20:31,230
ve sihre inanmamın sebebi sensin.
338
00:20:31,772 --> 00:20:33,148
Teşekkür ederim.
339
00:20:33,232 --> 00:20:36,777
Bana nasıl ilham verdiğini bilemezsin.
340
00:20:36,860 --> 00:20:40,322
Hep birlikte
muhteşem yönetmenimizi alkışlayalım.
341
00:20:45,327 --> 00:20:47,537
Tamam, ağlamayacağım.
342
00:20:48,121 --> 00:20:53,460
Konuşmalar bittiğine göre hadi
tatlı başarımızı kutlayalım artık.
343
00:20:53,543 --> 00:20:56,088
Sizdeyiz DJ'ler Daisy and Skipper.
344
00:20:56,672 --> 00:21:00,467
Sıradaki şarkıyı benim için özel birine
çalmak istiyorum.
345
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
Ve tüm arkadaşlarıma,
346
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
sadece, beni ben olarak sevdikleri için.
347
00:21:06,431 --> 00:21:07,849
Ben de sizi seviyorum.
348
00:21:10,394 --> 00:21:12,145
Parti başlasın.
349
00:21:13,021 --> 00:21:14,106
İşte budur.
350
00:21:17,192 --> 00:21:20,070
Sesi aç, sesi aç, aç mikrofonu
351
00:21:20,153 --> 00:21:22,239
Sana bir sır vereyim
352
00:21:22,823 --> 00:21:24,241
Bir sır
353
00:21:25,200 --> 00:21:28,996
Eskiden saklanırdım,
Soğuk-griydi yazlarım
354
00:21:29,079 --> 00:21:31,206
Geç oldu bu laflarım
355
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Sönmeyecek parıltım
356
00:21:33,333 --> 00:21:37,504
Takın pozitif bir tutum
357
00:21:37,587 --> 00:21:40,340
Dostların destek olsun
358
00:21:40,424 --> 00:21:44,094
Işıklar, şov başlar, yıldız benim
359
00:21:44,177 --> 00:21:48,348
Edilemez hiç inkâr
Ben sahnedeyim
360
00:21:48,432 --> 00:21:53,103
Buraya aidim
Senfoni çalar işte
361
00:21:53,186 --> 00:21:57,065
Nihayet sahnedeyim
362
00:21:57,190 --> 00:21:59,693
Alt yazı çevirmeni: Natalia Szkop