1 00:00:01,001 --> 00:00:06,089 Gerçek gördüklerin Bu benim yöntemim 2 00:00:06,172 --> 00:00:11,761 Gerçekleşir düşlerim Dokununca sihrim 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,348 - Evet! - Aferin! 4 00:00:17,851 --> 00:00:20,854 Brooklyn, Leo, bu inanılmazdı! 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,481 Kıyafet provası bundan daha iyi olamazdı. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,191 Olması gerektiği gibi mi? 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Öyle deme. Rocki çok iyi iş çıkarırdı. 8 00:00:28,153 --> 00:00:31,406 - Bırakmasaydı. - Bu onun kararıydı. 9 00:00:31,489 --> 00:00:33,700 Ben dâhil olabildiğim için memnunum. 10 00:00:33,783 --> 00:00:35,493 Oyun hazır 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,663 tüm oyuncuların, ekibin ve tabii ki 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 yönetmen yardımcısının emekleri sayesinde… 13 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 Gidip kendisine bakmalıyım. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,555 Nedense bu aralar biraz dikkati dağınık. 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,392 Oyun partisi hazırlıkları nasıl gidiyor? 16 00:00:59,476 --> 00:01:04,189 Mükemmel. Kulüpsüzler kulübünün ilk ve tek etkinliği olarak 17 00:01:04,272 --> 00:01:06,941 bence şimdiye kadarki en büyük başarımız. 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,111 Öğrenciler. Çocuklar. Dinler misiniz? 19 00:01:12,405 --> 00:01:14,699 Siz de Ned ve Ted. 20 00:01:16,367 --> 00:01:19,704 Sizinle çok gurur duyuyorum. 21 00:01:19,788 --> 00:01:24,167 Bilet satışları çok iyi gitti. Biletler tamamen tükendi. 22 00:01:26,544 --> 00:01:29,255 - Evet! - İşte bu. 23 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Ne oluyor? 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,469 Leo? Ne oluyor orada? 25 00:01:34,969 --> 00:01:38,765 Sadece özel efekt. Üzerinde hâlâ çalışıyoruz. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,851 VIP bölümünü kontrol edelim. 27 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 Tercihiniz kırmızı sandalye mi, mavi mi? 28 00:01:45,313 --> 00:01:46,689 Zor yırttık. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,191 Ne oldu öyle? 30 00:01:48,274 --> 00:01:50,777 Sembolüm bir şey demeye çalışıyor. 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 Eve gitme vakti geldi. 32 00:01:57,158 --> 00:01:59,619 Ne mutlu ki bize 33 00:01:59,702 --> 00:02:02,413 Minnettarız bak hayat ne derse 34 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 Dilek tut ve düşle 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,627 İnanmak zor ama sihir her yerde 36 00:02:07,710 --> 00:02:12,215 Gerçekleşir düşlerim Dokununca sihrim 37 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 Sihrim 38 00:02:13,591 --> 00:02:18,012 Gerçek gördüklerin Bu benim yöntemim 39 00:02:18,096 --> 00:02:22,767 Gerçekleşir düşlerim Dokununca sihrim 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,144 Sihrim 41 00:02:26,229 --> 00:02:27,647 Ne oluyor Leo? 42 00:02:27,730 --> 00:02:30,692 {\an8}Safir boynuzlu peri halkımın lanetini bozduğunda 43 00:02:30,775 --> 00:02:32,944 {\an8}önemli bir şeyi unuttu. 44 00:02:33,027 --> 00:02:35,446 Halkım lanetin kalktığını bilmiyor. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 {\an8}Kardeşlerim, Titan’la onlara ulaşmayı deniyordu, 46 00:02:38,449 --> 00:02:41,786 {\an8}sanırım buldular. Benim gitmem gerekiyor. 47 00:02:41,870 --> 00:02:44,747 - Ama oyun. Sen başrolsün. - Üzgünüm. 48 00:02:44,831 --> 00:02:48,376 Dert değil. Git. Senin için anlamını biliyoruz. 49 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 Yetişmenin yolunu bulabilirsem dönerim. 50 00:02:51,796 --> 00:02:53,506 Biliyoruz. Bol şans. 51 00:02:56,175 --> 00:02:59,721 Yapabilirsin. Harika bir yedek oyuncumuz var. 52 00:02:59,804 --> 00:03:03,725 Yedek oyuncu benim. Ve Rocki'nin rolünü oynuyorum. 53 00:03:03,808 --> 00:03:07,228 İki rol istemiyorum. Daha önce yaptım ama bana göre değil. 54 00:03:07,312 --> 00:03:10,690 Hayalimdeki bu değildi. Planım bu değildi. 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 Tamam. 56 00:03:13,109 --> 00:03:17,447 O zaman Leo’nun rolünü oynayabilecek başkasını buluruz. 57 00:03:17,530 --> 00:03:21,910 Ve bu da başrolünde oynayacağım okul oyunumuz. 58 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 Bu Barbie. Kendisi yönetmenimiz. 59 00:03:24,871 --> 00:03:27,916 Ve diğer Barbie. O da bir şey yapıyor. Sormayın. 60 00:03:27,999 --> 00:03:30,877 Trey, burada ne yapıyorsun? 61 00:03:30,960 --> 00:03:35,131 Yakın çekime hazırlanıyorum. Çünkü yıldız olacağım. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 Yıldız mı? Hangi evrende? 63 00:03:38,593 --> 00:03:39,510 Bunda. 64 00:03:39,594 --> 00:03:42,347 Annemin realite şovu var ya? 65 00:03:42,430 --> 00:03:46,643 Kendi realite anımı çekersem anlaşma kesin tamamlanır. 66 00:03:46,726 --> 00:03:48,228 Oyunda değilsin ki. 67 00:03:49,395 --> 00:03:52,815 Oyunda olabilirim. İzin verirsen. 68 00:03:52,899 --> 00:03:54,150 Lütfen? 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,945 Lütfen? 70 00:03:57,028 --> 00:03:59,822 Trey, zamanlama hiç iyi değil. 71 00:04:00,323 --> 00:04:03,785 Dur. Çok iyi bir zamanlama olabilir. 72 00:04:07,705 --> 00:04:11,167 Trey! Yedek oyuncu olmaya ne dersin? 73 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 Yedek oyuncu. 74 00:04:15,380 --> 00:04:19,259 Takım oyununa benziyor, pek bana göre değil. 75 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 Leo yokken onun yerine başrolü dolduracaksın. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 Başrol mü? 77 00:04:24,305 --> 00:04:25,640 Bu yeterli. 78 00:04:25,723 --> 00:04:28,393 Hemen altın ses tellerimi ısıtayım. 79 00:04:32,981 --> 00:04:37,527 - Aynı şeyi mi düşünüyoruz? - Evet. Umarım Leo geri döner. 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,823 - Peggy. - Beni abilerin yolladı. 81 00:04:41,906 --> 00:04:44,951 - Müjdeleri var. - O yüzden mi sembolüm parlıyor? 82 00:04:45,034 --> 00:04:49,580 - Ailemize ulaşmanın yolunu mu buldular? - Atla. Yolda açıklarım. 83 00:04:52,292 --> 00:04:54,335 Meyveli dondurmaya ne dersiniz? 84 00:04:55,670 --> 00:04:57,505 Devasa yapabilir misin? 85 00:04:57,588 --> 00:04:59,340 Milyonlarca kirazla. 86 00:04:59,424 --> 00:05:02,468 Tabii. Artık hiç kimse sihir yapmamı önemsemiyor 87 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 tabii kimse görmedikçe. 88 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Lezzetli ol. Ekstra jumbo! 89 00:05:08,808 --> 00:05:11,561 En küçük olduğum için bana küçük mü yaptın? 90 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 En azından dondurman var. 91 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 Artık yok. 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,363 İyi misin? 93 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 Sadece ısınıyordum. 94 00:05:26,451 --> 00:05:30,872 Lezzetli ol. Daha da jumbo. 95 00:05:32,790 --> 00:05:36,294 Pekâlâ, yaklaşıyorsun. Şu kirazlar nerede? 96 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 Ne? Aman Tanrım. 97 00:05:41,466 --> 00:05:43,968 Tam olarak bunu dememiştim. 98 00:05:44,052 --> 00:05:48,306 Bu kirazların nesi var? Nicelik doğru, nitelik değil. 99 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 Sanırım tersini söyleyecektin. 100 00:05:51,893 --> 00:05:54,771 Tabii, hangisi daha makul geliyorsa. 101 00:05:59,358 --> 00:06:01,069 Yap şunu. Hadi ama. 102 00:06:01,861 --> 00:06:02,695 Çalış. 103 00:06:04,739 --> 00:06:06,157 İyi misin, Rocki? 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 Harikayım, harika, daha iyi olmamıştım. 105 00:06:08,826 --> 00:06:11,245 Gidip biraz uyumalıyım. 106 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Afiyet olsun. Görüşürüz. 107 00:06:18,711 --> 00:06:22,131 - Gerçekleşir düşlerim... - Gördüğün şey olabilirsin 108 00:06:22,215 --> 00:06:25,468 mayonez etkisiyle 109 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 Dur. Mayonez etkisi mi? Ne? 110 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 Affedersin, baştan alalım. 111 00:06:33,518 --> 00:06:35,561 Ve motor. 112 00:06:36,771 --> 00:06:40,650 - Gerçekleşir düşlerim... - Uçabilirsin, özgürüm, ağaca tırman 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 mayonez etkisiyle 114 00:06:44,403 --> 00:06:45,363 Trey! 115 00:06:46,030 --> 00:06:49,325 Tamam. Armoni beni şaşırtıyor. 116 00:06:49,408 --> 00:06:51,577 Sorun bende değil, armonide. 117 00:06:51,661 --> 00:06:52,745 Bir kez daha. 118 00:06:55,498 --> 00:06:58,543 - Gerçekleşir düşlerim... - Gerçekleşir düşlerin 119 00:06:58,626 --> 00:07:03,714 Dokununca sihrim 120 00:07:07,927 --> 00:07:10,096 Benim suçum değil. 121 00:07:10,179 --> 00:07:14,725 Muhteşem bir yetenekle karşı karşıya olunca odaklanamıyorum. 122 00:07:17,687 --> 00:07:21,858 Yeter. Yedek oyuncu için bir yedeğe ihtiyacımız olacak. 123 00:07:23,151 --> 00:07:25,820 İki rolü de oynayamaz mısın? 124 00:07:25,903 --> 00:07:28,322 Rocki'yi ikna etmeyi denerim daha iyi. 125 00:07:28,406 --> 00:07:29,782 Beş dakika mola. 126 00:07:31,200 --> 00:07:32,994 - Al bakalım. - Sağ ol. 127 00:07:43,504 --> 00:07:46,382 Bu yansımayla, hazırım bağlanmaya, bağlan! 128 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Konsey lideri! 129 00:07:49,760 --> 00:07:52,054 Rocki. Seni görmek güzel. Nasıl... 130 00:07:52,138 --> 00:07:56,434 Pardon ama sohbet için aramadım. Üzücü bir şey oluyor. 131 00:07:56,517 --> 00:07:58,561 Sihrim düzgün çalışmıyor. 132 00:08:00,188 --> 00:08:02,023 Beni hiç dinlemiyor. 133 00:08:02,773 --> 00:08:04,150 Ters giden ne olabilir? 134 00:08:04,233 --> 00:08:06,694 Olamaz. Bundan korkuyordum. 135 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 Neden? 136 00:08:08,154 --> 00:08:11,157 İnsanlarla çok fazla vakit geçirmenin 137 00:08:11,240 --> 00:08:14,035 sende ters etki yapacağından. 138 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Ters etki mi? Bunun anlamı nedir? 139 00:08:16,954 --> 00:08:19,957 Yakın zamanda Mesmer’e dönmezsen 140 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 insana dönüşeceksin. 141 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 Mio! Theo! 142 00:08:33,971 --> 00:08:37,558 Müjde. Titan, Centuria’ya dönüş yolunu buldu galiba. 143 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 Sürüye kavuşabilirsin. 144 00:08:40,019 --> 00:08:44,690 Hadi. Acele edelim ki geçit kapanmadan hepsini döndürelim. 145 00:08:47,568 --> 00:08:49,153 Bekle. Hemen mi? 146 00:08:50,029 --> 00:08:54,200 - Ne var? Dönmek istemiyor musun? - Hayır, istiyorum da 147 00:08:54,951 --> 00:08:57,411 oyun bu akşam. Yetişebilir miyim? 148 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Belki. 149 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 Ama oraya gittiğinde buraya asla dönemeyebilirsin de. 150 00:09:05,461 --> 00:09:09,340 Peki, yani insana dönüşüyorum. 151 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 Ama bu kalıcı bir şey değil, değil mi? 152 00:09:13,177 --> 00:09:17,682 Mesmer'e dönünce sihirli bir şekilde şarj olacağım. 153 00:09:17,765 --> 00:09:21,269 Hemen Mesmer’e gelmen 154 00:09:21,352 --> 00:09:24,522 ve gücün yerine gelene dek burada kalman en iyisi. 155 00:09:26,315 --> 00:09:28,025 Ne yapmalıyım, Tiger? 156 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Rocki, yardımın gerek. 157 00:09:30,778 --> 00:09:32,822 Lütfen oyuna geri dön. 158 00:09:32,905 --> 00:09:34,532 Oyunu yönetip 159 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Leo’yla rollerinizi oynayamam. 160 00:09:37,118 --> 00:09:40,079 Çok çalıştın ve ilerleme kaydettin. 161 00:09:40,162 --> 00:09:43,457 Karşılığını almak istemez misin? 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Aslında… 163 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 Cevap vermeden önce bizimle gel. 164 00:09:47,295 --> 00:09:49,547 Yaklaşan felaketi kendin gör. 165 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 Bir süre izle ve öyle karar ver. 166 00:09:52,341 --> 00:09:53,718 - Lütfen? - Lütfen? 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 Bir şey sormak istiyorum. 168 00:10:02,810 --> 00:10:06,272 Kapanış partisinde daha önceki gibi bir DJ düellosu 169 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 yapmayı düşünüyorum. 170 00:10:07,898 --> 00:10:08,816 Daisy? 171 00:10:09,400 --> 00:10:10,359 Selam? 172 00:10:14,488 --> 00:10:17,033 Biri Ji Soo’dan fazla etkilenmiş. 173 00:10:17,116 --> 00:10:19,619 Çok mu belli? Dişimde bir şey var mı? 174 00:10:19,702 --> 00:10:20,745 Fark etmiş midir? 175 00:10:21,871 --> 00:10:25,833 - Bir şey var mı? - Sakin ol. İyisin. Anlat. 176 00:10:25,916 --> 00:10:29,170 Oyun provaları sırasında arkadaş olduk. 177 00:10:29,253 --> 00:10:31,714 Ama bitmek üzere ve bitsin istemiyorum. 178 00:10:31,797 --> 00:10:34,175 O zaman gidip bir şey söyle. 179 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 Partiye birlikte gitmeyi teklif etmek istiyorum 180 00:10:37,094 --> 00:10:40,056 ama benim gibi hissetmediğinden korkuyorum. 181 00:10:40,139 --> 00:10:41,474 Sadece kendin ol. 182 00:10:41,557 --> 00:10:43,351 Arkadaşlık böyledir. 183 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Helena. 184 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 Ne kadar teşekkür etsem az. 185 00:10:46,646 --> 00:10:50,191 Sırrın benimle güvende, Demetrius. 186 00:10:50,274 --> 00:10:56,322 Sen gerçekten harika bir kadınsın. 187 00:10:59,200 --> 00:11:03,371 Hak edenler karşısında, sadakat benim tutkumdur. 188 00:11:03,454 --> 00:11:06,165 Trey! Geri çekil. 189 00:11:09,043 --> 00:11:12,671 Bunu çektiniz mi? Yani bence çok iyi gitti. 190 00:11:14,465 --> 00:11:17,676 Bu işe yaramıyor Trey. Belki... 191 00:11:17,760 --> 00:11:20,388 Mesmer’e dönmem gerekiyor. 192 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 Belki başka bir seçenek düşünmeliyim. 193 00:11:27,269 --> 00:11:31,065 Sırrın benimle güvende, Demetrius? 194 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 Demetrius? 195 00:11:33,609 --> 00:11:37,279 Sen gerçekten harika bir kadınsın. 196 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 Hak edenler karşısında, sadakat tutkumdur. 197 00:11:39,990 --> 00:11:42,368 Ned! Neden uçuyorsun? 198 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Çünkü çok komik. 199 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 Ben iyiyim. 200 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 - Ben de. - Sıradaki. 201 00:11:53,087 --> 00:11:56,382 Helena. Ne kadar teşekkür etsem az. 202 00:11:56,465 --> 00:12:01,137 Sırrın benimle güvende, Demetrius. 203 00:12:01,220 --> 00:12:05,724 Sen gerçekten harika bir kadınsın. 204 00:12:06,350 --> 00:12:08,644 Dur, yanlış rolü mü okuyorum? 205 00:12:08,727 --> 00:12:11,230 Bunu kim yazdı? Önerilerim var. 206 00:12:11,981 --> 00:12:12,898 Sıradaki. 207 00:12:15,317 --> 00:12:18,112 Helena. Ne kadar teşekkür etsem az. 208 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Replik? 209 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 Sıradaki. 210 00:12:27,955 --> 00:12:31,625 Hayır. Asla olmaz. 211 00:12:32,751 --> 00:12:36,422 Rolümü geri alıp nasıl yapılacağını göstereyim. 212 00:12:36,505 --> 00:12:38,841 Evet! Yıldızımız döndü! 213 00:12:42,303 --> 00:12:47,391 Ama role yeniden girmek için biraz yalnız kalmam gerekiyor. Evet. 214 00:12:47,475 --> 00:12:50,811 Barbie ve Daisy hariç herkes ara verebilir. 215 00:12:52,480 --> 00:12:54,023 Ezberin tam mı? 216 00:12:55,399 --> 00:12:56,901 Üstünden geçelim. 217 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 Helena. Ne kadar teşekkür etsem az. 218 00:13:00,571 --> 00:13:03,782 Sırrın benimle güvende, Barbie. 219 00:13:03,866 --> 00:13:05,618 Yani Demetrius. 220 00:13:05,701 --> 00:13:07,203 Yok bir şey, devam. 221 00:13:07,828 --> 00:13:11,499 Sen gerçekten harika bir kadınsın. 222 00:13:11,582 --> 00:13:13,000 Gerçekten hak... 223 00:13:14,710 --> 00:13:17,963 edenler karşısında, bir şeyi… 224 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 sadakat benim… 225 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 Replik? 226 00:13:22,927 --> 00:13:25,429 Benim tutkumdur. 227 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Replik? 228 00:13:31,810 --> 00:13:33,187 Sorun nedir? 229 00:13:33,270 --> 00:13:36,982 Özür dilerim, sadece Leo olmadan aynı olmuyor. 230 00:13:37,066 --> 00:13:40,444 Rocki oyunculuğun temeli, hayal gücünle 231 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 olmayan bir şeyi görmektir. 232 00:13:42,821 --> 00:13:47,618 Tekrar deneyelim. Bu defa Leo’yu görmeye odaklan, beni değil. 233 00:13:48,327 --> 00:13:50,246 Tamam. Anladım. 234 00:13:51,747 --> 00:13:55,125 Leo’yu gör. 235 00:13:55,209 --> 00:13:58,087 Helena. Ne kadar teşekkür etsem az. 236 00:13:58,170 --> 00:14:00,923 Sırrın benimle güvende, Leo. 237 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 Leo? 238 00:14:02,508 --> 00:14:04,260 Rocki! Bana ne yaptın? 239 00:14:04,343 --> 00:14:05,844 Beni geri döndür. 240 00:14:10,140 --> 00:14:12,893 Yapamıyorum. Ben insanım. 241 00:14:20,359 --> 00:14:24,071 - Başladı. Geçit açılıyor. - Bundan emin misin? 242 00:14:24,154 --> 00:14:29,118 İşe yaramazsa dönüş yolu olmaksızın diğer tarafta kalabiliriz. 243 00:14:29,201 --> 00:14:32,037 Bu tarafta öğrendiğim bir şey var. 244 00:14:32,121 --> 00:14:33,664 Hep bir yol vardır. 245 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 Sen inanıyorsan biz de inanırız. 246 00:14:36,250 --> 00:14:38,586 Bu hâlde gelmeyeceksin, değil mi? 247 00:14:40,421 --> 00:14:41,380 Doğru ya. 248 00:14:43,799 --> 00:14:47,469 Tamam, hesaplamalarım doğruysa bu işe yarayacak. 249 00:14:49,805 --> 00:14:52,975 Sağ ol, baba. Her şey için. Seni seviyorum. 250 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 Ben de seni. 251 00:15:00,107 --> 00:15:03,944 Hayatımı centaur olarak geçiremem. Ne yapacağız? 252 00:15:04,028 --> 00:15:05,321 Özür dilerim, 253 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 kötü bir şeyler olmadan önce 254 00:15:07,781 --> 00:15:10,743 Mesmer’e dönmeliydim. 255 00:15:10,826 --> 00:15:14,788 İnsan olmak o kadar da kötü değil, değil mi? 256 00:15:14,872 --> 00:15:17,541 Hayır, mükemmel bir şey. 257 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 Ama ben içten içe insan değilim. 258 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 Anlıyorum. 259 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Gerçek benliğine karşı dürüst olmak da sihirdir. 260 00:15:26,133 --> 00:15:31,263 - Seni özgürleştiren bir şey. - Rocki, içinde her zaman sihir olacak. 261 00:15:31,347 --> 00:15:33,349 Ben asla Leo olmayacağım. 262 00:15:33,432 --> 00:15:38,479 Acaba gerçekte kim olduğuna odaklanarak bir daha dener misin? 263 00:15:41,148 --> 00:15:44,860 Hepimizin kendimiz olmasını diliyorum. 264 00:15:49,907 --> 00:15:51,408 Başardın. 265 00:15:51,492 --> 00:15:54,828 Leo alınmasın ama o kuyruk kaşındırıyor. 266 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 Nasılsın, Rocki? 267 00:16:00,125 --> 00:16:01,418 Kendim gibi. 268 00:16:01,502 --> 00:16:05,714 Ama hâlâ Mesmer’e gitmen gerekiyorsa seni anlarız. 269 00:16:05,798 --> 00:16:08,968 Hayır. Başladığım işi bitireceğim. 270 00:16:09,051 --> 00:16:11,470 Ama her şeye hazırlıklı olmalısınız 271 00:16:11,553 --> 00:16:14,848 çünkü kendimi kontrol edebileceğimden emin değilim. 272 00:16:14,932 --> 00:16:17,476 Bana öğrettiğin bir şey varsa 273 00:16:17,559 --> 00:16:20,270 o da çok fazla kontrol edebildiğindir. 274 00:16:20,354 --> 00:16:23,190 Sonuçta her şeyi böyle hallettik. 275 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 O hâlde başlayalım. 276 00:16:27,319 --> 00:16:30,072 Ben bunun için doğmuşum 277 00:16:31,031 --> 00:16:33,826 Ben bunun için doğmuşum 278 00:16:35,160 --> 00:16:37,121 Ben bunun için doğmuşum 279 00:16:37,204 --> 00:16:39,039 İçimdesi sesi duymuşum 280 00:16:39,123 --> 00:16:41,458 Doğdum ben bunun için 281 00:16:50,509 --> 00:16:52,219 Sahnede harikaydın. 282 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Sağ ol. 283 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 Demetrius, Helena, sahne sizin. 284 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 - Hazır mısın? - Buradan sonrası bende. 285 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 Leo? Gerçek Leo? 286 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Titan başardı. 287 00:17:04,106 --> 00:17:07,443 Bizi sürüye götürdü. Mesmer’e dönmeyi iple çekiyorlardı. 288 00:17:07,526 --> 00:17:09,945 Abilerim yardım ederken ben de geldim. 289 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 İşaret geldi, sahneye çıkın. 290 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Ama bu sizin şarkınız. 291 00:17:17,536 --> 00:17:21,040 Demetrius, seni burada görmeyi beklemiyordum. 292 00:17:21,123 --> 00:17:22,916 Demetrius bendim hani? 293 00:17:23,000 --> 00:17:24,710 Hepimiz biraz değil miyiz? 294 00:17:30,424 --> 00:17:32,885 Evet, evet 295 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 Ne mutlu ki bize 296 00:17:36,388 --> 00:17:39,600 Minnettarız bak hayat ne derse 297 00:17:39,683 --> 00:17:42,561 Dilek tut ve düşle 298 00:17:42,644 --> 00:17:45,606 İnanmak zor ama sihir her yerde 299 00:17:45,689 --> 00:17:47,816 Gerçekleşir düşlerim... 300 00:17:47,900 --> 00:17:50,903 - Çok hoş. - Partiye birlikte gidelim mi? 301 00:17:51,487 --> 00:17:52,654 Çok isterim. 302 00:17:52,738 --> 00:17:56,241 Gökyüzü bizimdir Dokununca sihrim 303 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 Evet 304 00:17:58,160 --> 00:18:02,873 Gerçek gördüklerin Bu benim yöntemim 305 00:18:02,956 --> 00:18:08,837 Gerçekleşir düşlerim Dokununca sihrim 306 00:18:20,682 --> 00:18:22,643 Helena. Çok minnettarım. 307 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 Sırrın benimle güvende, Demetrius. 308 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 Sen gerçekten harika bir kadınsın. 309 00:18:28,816 --> 00:18:31,735 Gerçekten hak edenler karşısında 310 00:18:31,819 --> 00:18:34,780 sadakat benim tutkumdur. 311 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 - Bravo. - Sıra dışıydı. 312 00:18:51,296 --> 00:18:54,800 Her şey için teşekkür ederim, Bay ve Bayan Roberts. 313 00:18:54,883 --> 00:18:57,553 Seni çok özleyeceğiz, Rocki. 314 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Tiger'ı o kadar özlemeyebilirim. 315 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Bırakamazsınız. 316 00:19:06,019 --> 00:19:09,940 Realite şovumun olmaması sizin suçunuz. 317 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 - Trey. - Tahmin et. 318 00:19:14,236 --> 00:19:17,614 Büyük bir dağıtımcı podcast'imizi yayınlamak istiyor. 319 00:19:17,698 --> 00:19:20,951 Malibu’nun Muhteşemleri küresel piyasaya açılıyor. 320 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 Aferin size. 321 00:19:23,704 --> 00:19:25,831 Durun. Size katılabilir miyim? 322 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 Dinleyin. Herkes dinleyebilir mi? 323 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 Evet, başardık. 324 00:19:41,555 --> 00:19:45,767 Tüm bu yolculuk, bir gösteri hazırlamak, gerçek bir maceraydı. 325 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 Ama kendimiz olduk, zorluklara göğüs gerdik 326 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 ve sonuca bakın! 327 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 Leo ailenle evine döneceğin için senin adına çok sevindik. 328 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 Seni özleyeceğiz ama olman gereken yerde olacaksın. 329 00:20:06,038 --> 00:20:07,331 Ve Rocki. 330 00:20:07,915 --> 00:20:08,874 Rocki. 331 00:20:09,458 --> 00:20:11,585 Kızım, sen sihirlisin. 332 00:20:11,668 --> 00:20:15,672 Seni de özleyeceğiz ama ne zaman istersen ziyarete gelebilirsin. 333 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 En iyi arkadaşım Barbie 334 00:20:21,720 --> 00:20:24,014 sen olmasaydın bunlar da olmazdı. 335 00:20:24,097 --> 00:20:26,183 Malibu’ya gelmemin sebebi 336 00:20:26,266 --> 00:20:28,352 bu oyunda olmamın sebebi 337 00:20:28,435 --> 00:20:31,230 ve sihre inanmamın sebebi sensin. 338 00:20:31,772 --> 00:20:33,148 Teşekkür ederim. 339 00:20:33,232 --> 00:20:36,777 Bana nasıl ilham verdiğini bilemezsin. 340 00:20:36,860 --> 00:20:40,322 Hep birlikte muhteşem yönetmenimizi alkışlayalım. 341 00:20:45,327 --> 00:20:47,537 Tamam, ağlamayacağım. 342 00:20:48,121 --> 00:20:53,460 Konuşmalar bittiğine göre hadi tatlı başarımızı kutlayalım artık. 343 00:20:53,543 --> 00:20:56,088 Sizdeyiz DJ'ler Daisy and Skipper. 344 00:20:56,672 --> 00:21:00,467 Sıradaki şarkıyı benim için özel birine çalmak istiyorum. 345 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 Ve tüm arkadaşlarıma, 346 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 sadece, beni ben olarak sevdikleri için. 347 00:21:06,431 --> 00:21:07,849 Ben de sizi seviyorum. 348 00:21:10,394 --> 00:21:12,145 Parti başlasın. 349 00:21:13,021 --> 00:21:14,106 İşte budur. 350 00:21:17,192 --> 00:21:20,070 Sesi aç, sesi aç, aç mikrofonu 351 00:21:20,153 --> 00:21:22,239 Sana bir sır vereyim 352 00:21:22,823 --> 00:21:24,241 Bir sır 353 00:21:25,200 --> 00:21:28,996 Eskiden saklanırdım, Soğuk-griydi yazlarım 354 00:21:29,079 --> 00:21:31,206 Geç oldu bu laflarım 355 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Sönmeyecek parıltım 356 00:21:33,333 --> 00:21:37,504 Takın pozitif bir tutum 357 00:21:37,587 --> 00:21:40,340 Dostların destek olsun 358 00:21:40,424 --> 00:21:44,094 Işıklar, şov başlar, yıldız benim 359 00:21:44,177 --> 00:21:48,348 Edilemez hiç inkâr Ben sahnedeyim 360 00:21:48,432 --> 00:21:53,103 Buraya aidim Senfoni çalar işte 361 00:21:53,186 --> 00:21:57,065 Nihayet sahnedeyim 362 00:21:57,190 --> 00:21:59,693 Alt yazı çevirmeni: Natalia Szkop