1 00:00:01,501 --> 00:00:06,256 只要相信自己,掌握成功祕密 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,009 我相信,某一天,夢想一定實現 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,761 再來點魔法 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,348 - 好棒 - 唱得好 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,854 布魯克林、里奧 你們唱得實在是太好聽了 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,481 這次彩排的效果實在太完美了 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,108 感覺原本就應該要這樣 8 00:00:25,191 --> 00:00:28,069 你別這麼說,洛基肯定也能演得很好 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,489 - 但她退出了 - 我們要尊重她的決定 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 我要感謝她給了我表演的機會 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 演出能籌備得這麼順利 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,580 要感謝台前幕後所有人的努力 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,291 當然了,還有我那位能幹的助理導演 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,010 我最好還是過去看看她吧 15 00:00:52,510 --> 00:00:55,555 也不知道為什麼 她最近總是心不在焉 16 00:00:57,098 --> 00:00:59,392 演出後的慶功宴 準備得怎麼樣了,妹妹? 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,477 非常順利 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 這是我們“無社團者的社團” 接到的第一場兼唯一的大型活動 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,775 我們一定會全力以赴 把慶功宴辦好的 20 00:01:06,858 --> 00:01:10,111 同學們,先停一下,能看我這邊嗎? 21 00:01:12,363 --> 00:01:14,699 你們兩個也一樣,內德和泰德 22 00:01:16,451 --> 00:01:19,704 我真心為你們感到驕傲 23 00:01:19,788 --> 00:01:24,167 想看你們演出的人非常多 門票已經全賣出去了 24 00:01:25,168 --> 00:01:27,253 - 好耶 - 太好了 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,255 - 好耶 - 好耶 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,590 怎麼回事? 27 00:01:32,550 --> 00:01:34,886 里奧?你這是怎麼了? 28 00:01:34,969 --> 00:01:38,765 這只是個特效,還需要調整一下 29 00:01:39,349 --> 00:01:42,018 我帶妳去參觀貴賓區吧 30 00:01:42,101 --> 00:01:45,230 妳比較喜歡紅色的座位還是藍色的? 31 00:01:45,313 --> 00:01:46,689 差點就穿幫了 32 00:01:46,773 --> 00:01:48,358 到底是怎麼回事? 33 00:01:48,441 --> 00:01:50,777 應該我的符號在向我傳遞訊息 34 00:01:51,361 --> 00:01:53,446 我回家的時刻終於到了 35 00:01:57,158 --> 00:01:59,869 睜開眼,這世界 36 00:01:59,953 --> 00:02:02,413 多麼美麗,讓我如此著迷 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,999 許個願,大膽些 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,627 魔法就在身邊,相信有奇跡 39 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 我相信,某一天,夢想一定實現 40 00:02:10,213 --> 00:02:13,508 - 再來點魔法 - 魔法 41 00:02:13,591 --> 00:02:16,261 只要相信自己 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,012 掌握成功祕密 43 00:02:18,096 --> 00:02:20,598 我相信,某一天,夢想一定實現 44 00:02:20,765 --> 00:02:24,144 - 再來點魔法 - 魔法 45 00:02:26,437 --> 00:02:27,647 發生什麼事了,里奧? 46 00:02:27,730 --> 00:02:30,525 {\an8}藍寶石仙角獸解除了對半人馬的咒語 47 00:02:30,608 --> 00:02:32,944 {\an8}但她忘了做一件很重要的事 48 00:02:33,027 --> 00:02:35,446 {\an8}我的同胞們還不知道咒語已解除 49 00:02:35,530 --> 00:02:38,533 {\an8}我的哥哥們和泰坦 一直在想辦法聯絡他們 50 00:02:38,616 --> 00:02:39,701 看樣子是成功了 51 00:02:39,784 --> 00:02:41,786 所以我必須走了 52 00:02:41,870 --> 00:02:44,747 - 可是演出呢?你是主演 - 對不起 53 00:02:44,831 --> 00:02:48,376 沒關係的,走吧 我們知道這對你來說有多重要 54 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 我會儘量在演出開始前回來 55 00:02:50,628 --> 00:02:51,713 我也不想錯過 56 00:02:51,796 --> 00:02:53,506 我們知道,祝你好運 57 00:02:56,175 --> 00:02:59,888 打起精神來 我們不是還有候補演員嗎? 58 00:02:59,971 --> 00:03:03,725 我就是候補演員 而且我已經頂替了洛基的角色 59 00:03:03,808 --> 00:03:07,228 難道我要分飾兩角? 我已經試過了,效果並不好 60 00:03:07,312 --> 00:03:10,690 這跟我原來想的完全不同 這不在我的計畫內 61 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 沒事… 62 00:03:13,192 --> 00:03:17,614 既然這樣,我們就去找一個 能代替里奧上場的人吧 63 00:03:17,697 --> 00:03:21,910 我會在這裡擔任學校的舞台劇主演 64 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 這是芭比,她是我們的導演 65 00:03:24,871 --> 00:03:27,916 這是另一位芭比,她也有工作 但我不太確定是什麼 66 00:03:27,999 --> 00:03:30,877 特里,你這是在做什麼呢? 67 00:03:30,960 --> 00:03:35,131 我請他們來拍我的日常生活 我很快就要出名了 68 00:03:35,215 --> 00:03:37,926 “出名”?你靠什麼出名啊? 69 00:03:38,593 --> 00:03:39,510 靠演出啊 70 00:03:39,594 --> 00:03:42,513 妳們知道我媽報名的那部真人秀吧? 71 00:03:42,597 --> 00:03:46,643 我想說拍攝一些自己的日常生活 能幫助我們獲選 72 00:03:46,726 --> 00:03:48,228 但你又沒參與演出 73 00:03:49,312 --> 00:03:52,815 所以我才來找妳啊,讓我參與一下吧 74 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 拜託啦? 75 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 拜託… 76 00:03:57,028 --> 00:03:59,822 說真的,特里,我現在沒空理你 77 00:04:00,323 --> 00:04:03,785 等一下,我倒覺得他正好能幫上忙 78 00:04:07,705 --> 00:04:11,167 特里,你願不願意來當候補演員? 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 當候補演員嗎? 80 00:04:15,380 --> 00:04:19,259 聽起來要寫功課,我看還是算了吧 81 00:04:19,342 --> 00:04:22,971 你會在里奧離開時成為新的男主角 82 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 男主角? 83 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 妳怎麼不早說? 84 00:04:25,807 --> 00:04:28,601 我這就去好好開個嗓 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 妳跟我有同樣的想法嗎? 86 00:04:34,482 --> 00:04:37,527 是啊,希望里奧能及時趕回來 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,823 - 佩吉 - 你哥哥們派我來的 88 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 他們有個好消息 89 00:04:43,324 --> 00:04:45,034 這就是符號發亮的原因吧? 90 00:04:45,118 --> 00:04:47,203 是不是有辦法聯絡到其他半人馬了? 91 00:04:47,287 --> 00:04:49,580 先上來吧,路上再跟你解釋 92 00:04:52,583 --> 00:04:54,335 妳們想不想吃冰淇淋聖代? 93 00:04:55,753 --> 00:04:57,422 可以給我超級大的嗎? 94 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 上面還要放滿櫻桃? 95 00:04:59,507 --> 00:05:02,468 沒問題,現在我可以盡情使用魔法了 96 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 只要不被人發現就行 97 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 美味出現,超大美食在眼前 98 00:05:08,808 --> 00:05:11,561 因為我的年紀最小 所以冰淇淋也最小嗎? 99 00:05:13,021 --> 00:05:14,564 至少妳還有一份呢 100 00:05:16,232 --> 00:05:18,026 現在我也沒了 101 00:05:21,321 --> 00:05:22,613 腦袋凍僵了嗎? 102 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 我只是在熱身而已 103 00:05:26,617 --> 00:05:30,872 美味出現,更大的美食在眼前 104 00:05:32,790 --> 00:05:36,294 好,這才像話,說好的櫻桃呢? 105 00:05:38,796 --> 00:05:41,382 什麼?太誇張了 106 00:05:41,466 --> 00:05:43,968 我想要的可不是這種效果 107 00:05:44,052 --> 00:05:46,137 妳對這個櫻桃不滿意嗎? 108 00:05:46,220 --> 00:05:48,306 數量比品質重要,不是嗎? 109 00:05:48,389 --> 00:05:50,433 應該反過來才對吧? 110 00:05:52,143 --> 00:05:54,771 當然,妳覺得合理就好 111 00:05:59,525 --> 00:06:01,110 再來,加油 112 00:06:01,861 --> 00:06:02,862 快點啊 113 00:06:04,739 --> 00:06:06,157 妳沒事吧,洛基? 114 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 我沒事,沒事,一點事都沒有 115 00:06:08,826 --> 00:06:11,245 我要先去睡個午覺 116 00:06:11,329 --> 00:06:13,164 妳們慢慢吃,再見 117 00:06:19,212 --> 00:06:21,964 - 我相信,某一天,夢想一定實現… - 請相信,有一天 118 00:06:22,048 --> 00:06:25,468 再來點美乃滋 119 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 “再來點美乃滋”?什麼啊? 120 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 抱歉… 121 00:06:30,264 --> 00:06:31,349 我們再來一遍吧 122 00:06:33,518 --> 00:06:35,603 準備開始 123 00:06:36,938 --> 00:06:40,733 - 我相信,某一天,夢想一定實現 - 我想要,有一天,夢想別實現 124 00:06:40,817 --> 00:06:43,820 再來點美乃滋 125 00:06:44,403 --> 00:06:45,488 特里 126 00:06:46,030 --> 00:06:49,325 好啦…這個和聲實在是太難唱了 127 00:06:49,408 --> 00:06:51,577 不能怪我,是和聲的問題 128 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 再來一遍吧 129 00:06:55,498 --> 00:06:58,459 我相信,某一天,夢想一定實現… 130 00:06:58,543 --> 00:07:03,714 再來點魔法 131 00:07:08,094 --> 00:07:10,012 唱成這樣不能怪我 132 00:07:10,096 --> 00:07:14,725 我帥氣的五官一直在干擾我 133 00:07:17,687 --> 00:07:18,855 我受夠了 134 00:07:18,938 --> 00:07:21,858 我們必須再找一個候補的候補演員 135 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 妳確定不想一人分飾兩角吧? 136 00:07:25,903 --> 00:07:28,239 那還不如讓洛基回來演 137 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 大家休息五分鐘 138 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 - 這個給妳 - 謝謝 139 00:07:43,504 --> 00:07:46,382 倒影從中相映,感應彼此心靈,連接 140 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 協會領袖 141 00:07:49,760 --> 00:07:52,054 洛基,很高興見到妳,還好… 142 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 抱歉打斷,但我有一件急事要說 143 00:07:54,807 --> 00:07:56,434 我遇到了一個大麻煩 144 00:07:56,517 --> 00:07:58,603 我的魔法好像失靈了 145 00:08:00,188 --> 00:08:02,273 魔法不受我控制了 146 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 我這是怎麼了? 147 00:08:04,233 --> 00:08:06,694 不會吧,怕什麼來什麼 148 00:08:06,777 --> 00:08:08,070 這是什麼意思? 149 00:08:08,154 --> 00:08:11,324 我正擔心長時間跟人類相處 150 00:08:11,407 --> 00:08:14,035 會對妳造成一些負面影響 151 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 “負面影響”?那會有什麼後果? 152 00:08:16,954 --> 00:08:19,957 後果就是如果妳不趕快回到梅斯梅爾 153 00:08:20,583 --> 00:08:22,335 妳就會徹底變成人類 154 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 米奧、西奧 155 00:08:34,055 --> 00:08:37,558 有個好消息 泰坦找到回半人馬國的方法了 156 00:08:37,642 --> 00:08:39,936 你終於可以和大家團聚了 157 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 快點,我們要趕緊把大家都帶回來 158 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 不然傳送門就要關閉了 159 00:08:47,568 --> 00:08:49,278 等等,現在就走嗎? 160 00:08:50,029 --> 00:08:54,200 - 怎麼了?難道你不想回去? - 想,當然想,只不過… 161 00:08:54,951 --> 00:08:57,411 演出就在今晚,我們能趕回來嗎? 162 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 很難說 163 00:08:58,412 --> 00:09:03,042 你們過去之後 也可能永遠沒辦法回到這裡 164 00:09:05,461 --> 00:09:09,465 好,所以我要變成人類了 165 00:09:09,549 --> 00:09:13,094 但…這應該不是永久的,對吧? 166 00:09:13,177 --> 00:09:17,682 我只要趕回梅斯梅爾 魔法就能恢復,對吧? 167 00:09:17,765 --> 00:09:20,351 目前最穩妥的做法 是妳先待在梅斯梅爾 168 00:09:20,434 --> 00:09:24,522 直到我們能夠確定 妳的魔法完全恢復為止 169 00:09:26,482 --> 00:09:28,025 我該怎麼辦啊,老虎? 170 00:09:28,734 --> 00:09:30,695 洛基,我們非常需要妳 171 00:09:30,778 --> 00:09:32,655 求求妳回來演女主角吧 172 00:09:32,738 --> 00:09:34,448 我沒辦法指揮全場又當導演 173 00:09:34,532 --> 00:09:37,034 又同時演妳和里奧的兩個角色 174 00:09:37,118 --> 00:09:40,079 妳付出那麼多努力,也進步那麼多 175 00:09:40,162 --> 00:09:43,457 難道妳不想站上舞台 接受大家的掌聲嗎? 176 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 這個… 177 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 妳不用急著回答,先去看看排練吧 178 00:09:47,461 --> 00:09:49,547 親眼看看情況有多糟糕 179 00:09:49,630 --> 00:09:52,258 不會耽誤妳太多時間的 妳看完再決定 180 00:09:52,341 --> 00:09:53,718 - 可以嗎? - 可以嗎? 181 00:10:00,600 --> 00:10:02,893 黛西,我想問一下 182 00:10:02,977 --> 00:10:07,398 妳願意在慶功宴上 再跟我進行一次之前的DJ對決嗎? 183 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 黛西? 184 00:10:09,400 --> 00:10:10,484 妳有在聽嗎? 185 00:10:14,488 --> 00:10:17,033 看來有人在暗戀智秀 186 00:10:17,366 --> 00:10:19,535 有那麼明顯嗎? 我的牙縫有沒有卡菜渣? 187 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 她沒有看到吧? 188 00:10:22,038 --> 00:10:23,706 - 有菜渣嗎? - 什麼都沒有 189 00:10:23,789 --> 00:10:25,833 不用緊張,怎麼回事? 190 00:10:25,916 --> 00:10:28,794 我們在彩排的過程成了好朋友 191 00:10:29,253 --> 00:10:31,714 但彩排快結束了,我不想要和她分開 192 00:10:31,797 --> 00:10:34,175 那妳就去跟她說出妳的心聲啊 193 00:10:34,258 --> 00:10:37,011 我很想邀請她一起參加慶功宴 194 00:10:37,094 --> 00:10:40,056 但是又很擔心她對我沒有同樣的感覺 195 00:10:40,139 --> 00:10:41,474 做自己就對了 196 00:10:41,557 --> 00:10:43,351 誰會不喜歡妳呢? 197 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 海倫娜 198 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 我要真心地向妳表達感謝 199 00:10:46,646 --> 00:10:50,191 我不會把你的祕密洩露出去的 狄米特律斯 200 00:10:50,274 --> 00:10:56,322 妳真是一位品格高尚 並且十分值得欽佩的女性 201 00:10:59,200 --> 00:11:03,371 我覺得你完全值得我這麼做 我願意向你獻出我的忠心 202 00:11:03,746 --> 00:11:06,165 特里,特…你離我遠一點 203 00:11:09,043 --> 00:11:12,671 有沒有全拍下來? 我剛才演得真是太棒了 204 00:11:14,465 --> 00:11:17,676 特里,我覺得這樣真的不行,不然… 205 00:11:17,760 --> 00:11:20,846 我要趕快回到梅斯梅爾才行 206 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 不然還是讓其他人試試吧 207 00:11:27,269 --> 00:11:31,065 我一定不會把你的祕密洩露出去的 狄…狄米特律斯 208 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 狄米特律斯? 209 00:11:33,609 --> 00:11:37,279 妳真是一位品格高尚 並且十分值得欽佩的女性 210 00:11:37,363 --> 00:11:39,907 我覺得你完全值得我這麼做 我願意向你獻出我的忠心 211 00:11:39,990 --> 00:11:42,368 內德,你為什麼要飛來飛去? 212 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 因為這樣很好玩啊 213 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 我沒事 214 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 - 我也是 - 下一組 215 00:11:53,087 --> 00:11:54,255 海倫娜 216 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 我要真心地向妳表達感謝 217 00:11:56,465 --> 00:12:01,137 我一定不會把你的祕密洩露出去的 狄米特律斯 218 00:12:01,220 --> 00:12:05,724 妳真是一位品格高尚 並且十分值得欽佩的女性 219 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 等一下,我們是不是把台詞講反了? 220 00:12:08,561 --> 00:12:11,230 這台詞真爛,我來修改一下吧? 221 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 下一組 222 00:12:15,317 --> 00:12:16,277 海倫娜 223 00:12:16,360 --> 00:12:18,404 我要真心地向妳表達感謝 224 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 台詞是什麼? 225 00:12:25,369 --> 00:12:26,704 下一組 226 00:12:28,038 --> 00:12:31,625 不行…全都不對 227 00:12:32,918 --> 00:12:36,422 看來我只能重出江湖 為你們好好示範一下了 228 00:12:36,505 --> 00:12:38,841 太好了,女主角回來了 229 00:12:42,386 --> 00:12:47,391 但是在表演之前,我想要獨處一下 找回角色的感覺,沒錯 230 00:12:47,475 --> 00:12:49,435 除了芭比和黛西之外的人 231 00:12:49,518 --> 00:12:50,811 都先休息一下 232 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 - 還記得台詞嗎? - 當然了 233 00:12:55,399 --> 00:12:56,901 那先來練一遍 234 00:12:58,027 --> 00:13:00,488 海倫娜,我要真心地向妳表達感謝 235 00:13:00,571 --> 00:13:03,032 我一定不會把你的祕密洩露出去的 236 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 芭比…我是說狄米特律斯 237 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 沒關係,我們繼續 238 00:13:07,828 --> 00:13:11,499 妳真是一位品格高尚 並且十分值得欽佩的女性 239 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 我覺得你… 240 00:13:14,710 --> 00:13:16,629 完全值得我這麼做… 241 00:13:16,962 --> 00:13:17,963 做什麼呢? 242 00:13:18,047 --> 00:13:20,508 我願向你… 243 00:13:22,009 --> 00:13:22,843 台詞是什麼? 244 00:13:23,552 --> 00:13:25,429 “向你獻出我的忠心” 245 00:13:30,476 --> 00:13:31,560 然後呢? 246 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 好了,怎麼回事? 247 00:13:33,270 --> 00:13:37,149 真對不起,對面不是里奧 我真的找不到感覺 248 00:13:37,233 --> 00:13:40,444 洛基,表演的真諦就是運用想像力 249 00:13:40,528 --> 00:13:42,655 創造出並不存在的東西 250 00:13:42,738 --> 00:13:44,949 我們再試一次,不過這一次 251 00:13:45,032 --> 00:13:47,618 妳要想像面前的人不是我,而是里奧 252 00:13:48,410 --> 00:13:50,412 好的,知道了 253 00:13:51,747 --> 00:13:55,125 假裝是里奧… 254 00:13:55,209 --> 00:13:58,087 海倫娜,我要真心地向妳表達感謝 255 00:13:58,170 --> 00:14:00,923 我一定不會把你的祕密 洩露出去的,里奧… 256 00:14:01,006 --> 00:14:01,924 里奧? 257 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 洛基,妳對我做了什麼? 258 00:14:04,510 --> 00:14:06,136 快把我變回去 259 00:14:10,140 --> 00:14:12,893 我做不到,我變成人類了 260 00:14:20,359 --> 00:14:22,653 他成功了,傳送門打開了 261 00:14:22,736 --> 00:14:24,154 你確定你要這麼做吧? 262 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 如果失敗的話 263 00:14:25,197 --> 00:14:27,408 我們很有可能會永遠被困在那裡 264 00:14:27,491 --> 00:14:29,034 再也回不來了 265 00:14:29,118 --> 00:14:31,829 待在這裡讓我學到了一件事 266 00:14:31,912 --> 00:14:33,664 永遠都有回來的路 267 00:14:33,747 --> 00:14:35,833 只要你有信心,我們就有 268 00:14:36,333 --> 00:14:38,586 但你要先變回原形,對吧? 269 00:14:40,421 --> 00:14:41,589 對了 270 00:14:43,799 --> 00:14:47,469 好了,如果我的計算沒有出錯 應該可以成功 271 00:14:49,805 --> 00:14:52,975 爸,謝謝你為我做了這麼多,我愛你 272 00:14:53,058 --> 00:14:54,685 我也愛你 273 00:15:00,107 --> 00:15:03,944 我不能當一輩子的半人馬,怎麼辦? 274 00:15:04,028 --> 00:15:05,195 真對不起 275 00:15:05,279 --> 00:15:07,448 要是我早點回梅斯梅爾就好了 276 00:15:07,531 --> 00:15:10,743 那就不會發生這樣的事了 277 00:15:10,826 --> 00:15:14,788 其實當人類也沒有多糟,對吧? 278 00:15:14,872 --> 00:15:17,541 沒錯,那感覺很棒 279 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 可是變成人類就不再是我自己了 280 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 我明白 281 00:15:22,963 --> 00:15:26,050 能夠勇於做真實的自己也是一種魔法 282 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 能讓人自由的魔法 283 00:15:27,718 --> 00:15:31,096 洛基,我相信妳的魔法是不會消失的 284 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 我也不可能成為里奧 285 00:15:33,432 --> 00:15:35,768 妳能不能再試一次? 286 00:15:35,851 --> 00:15:38,479 全心相信真實的自己? 287 00:15:41,148 --> 00:15:44,860 我希望,大家都能做真實的自己 288 00:15:49,907 --> 00:15:51,408 妳成功了 289 00:15:51,492 --> 00:15:54,828 我不想冒犯里奧 但那條尾巴讓我好癢 290 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 現在感覺如何,洛基? 291 00:16:00,125 --> 00:16:01,418 感覺做回了自己 292 00:16:01,502 --> 00:16:05,714 但如果妳還是要回梅斯梅爾 我們也完全能理解 293 00:16:05,798 --> 00:16:09,051 不,我決定留下來陪妳們完成演出 294 00:16:09,134 --> 00:16:11,553 不過我勸妳們還是要做好心理準備 295 00:16:11,637 --> 00:16:14,848 因為我也不確定 自己會不會突然就失控了 296 00:16:14,932 --> 00:16:17,476 這段時間妳教會我的一件事 297 00:16:17,559 --> 00:16:20,270 就是我們能控制的事情就那麼多 298 00:16:20,354 --> 00:16:23,190 我們的應對方式才是真正的關鍵 299 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 好了,準備開始 300 00:16:27,569 --> 00:16:29,363 魔力在下一秒實現 301 00:16:31,031 --> 00:16:33,242 魔力在下一秒實現 302 00:16:35,160 --> 00:16:37,121 魔力在下一秒實現 303 00:16:37,204 --> 00:16:39,123 魔力迸發的時刻 304 00:16:39,206 --> 00:16:41,458 要唱就唱最響亮 305 00:16:50,509 --> 00:16:52,720 對了,妳演得很好 306 00:16:52,803 --> 00:16:53,929 謝謝 307 00:16:55,931 --> 00:16:57,933 狄米特律斯、海倫娜,上場了 308 00:16:58,017 --> 00:16:59,560 妳準備好了嗎? 309 00:16:59,643 --> 00:17:00,894 接下來交給我吧 310 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 里奧?是真的里奧? 311 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 泰坦成功了 312 00:17:04,106 --> 00:17:07,443 他幫我們找到了其他半人馬 大家都想回到梅斯梅爾 313 00:17:07,526 --> 00:17:09,611 有哥哥們幫忙,所以我就趕回來了 314 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 輪到你們上場了,待會再聊吧 315 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 但…這是妳的歌啊 316 00:17:17,536 --> 00:17:21,040 狄米特律斯,我還以為你趕不回來了 317 00:17:21,123 --> 00:17:23,083 我終於不用代替你的角色了 318 00:17:23,167 --> 00:17:24,710 我看妳演得很像啊? 319 00:17:30,424 --> 00:17:32,885 對… 320 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 睜開眼,這世界 321 00:17:36,388 --> 00:17:39,600 多麼美麗,讓我如此著迷 322 00:17:39,683 --> 00:17:42,478 許個願,大膽些 323 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 魔法就在身邊,相信有奇跡 324 00:17:45,606 --> 00:17:47,816 我相信,某一天,夢想一定實現 325 00:17:47,900 --> 00:17:48,817 唱得好棒 326 00:17:48,901 --> 00:17:50,778 妳願意跟我參加慶功宴嗎? 327 00:17:51,487 --> 00:17:52,654 我當然願意 328 00:17:52,738 --> 00:17:56,241 再來點魔法,心願能衝上天 329 00:17:57,242 --> 00:17:58,077 對 330 00:17:58,160 --> 00:18:02,956 只要相信自己,掌握成功祕密 331 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 我相信,某一天,夢想一定實現 332 00:18:05,834 --> 00:18:08,837 再來點魔法 333 00:18:20,682 --> 00:18:22,643 海倫娜,我要真心地向妳表達感謝 334 00:18:22,726 --> 00:18:25,771 我一定不會把你的祕密洩露出去的 狄米特律斯 335 00:18:25,854 --> 00:18:28,732 妳真是一位品格高尚 並且十分值得欽佩的女性 336 00:18:28,816 --> 00:18:31,735 我覺得你完全值得我這麼做 337 00:18:31,819 --> 00:18:34,780 我願意向你獻出我的忠心 338 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 - 好耶 - 太棒了 339 00:18:39,618 --> 00:18:41,328 - 好耶 - 太精彩了 340 00:18:41,411 --> 00:18:42,246 好耶 341 00:18:51,296 --> 00:18:54,800 羅伯茲先生、羅伯茲太太 謝謝你們幫我這麼多 342 00:18:55,551 --> 00:18:57,553 我們也會非常想妳,洛基 343 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 我應該不會太想老虎 344 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 你們兩個別走啊 345 00:19:06,019 --> 00:19:09,940 都是因為你們沒拍好 所以我才沒有被那部真人秀選上 346 00:19:11,942 --> 00:19:14,153 - 特里 - 你知道嗎? 347 00:19:14,236 --> 00:19:17,698 我們的Podcast 剛剛被一間很大的公司看上了 348 00:19:17,781 --> 00:19:20,951 《馬里布的怪物捕手》 很快就要走向全球了 349 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 還真是恭喜你們啊 350 00:19:23,704 --> 00:19:25,831 等一下,我可以加入嗎? 351 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 注意…能聽我說兩句嗎? 352 00:19:38,135 --> 00:19:39,678 演出大獲成功 353 00:19:41,555 --> 00:19:45,767 在籌備和排練的整個過程中 我們克服了很多困難 354 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 但是我們一直都忠於自己 勇於面對挑戰 355 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 - 終於成功了 - 太棒了 356 00:19:54,985 --> 00:19:56,111 里奧 357 00:19:56,737 --> 00:19:58,989 恭喜你的家人終於… 358 00:19:59,072 --> 00:20:00,574 能搬回家了 359 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 雖然不捨,但我們都知道 那才是你真正的歸屬 360 00:20:06,038 --> 00:20:07,331 還有洛基 361 00:20:07,998 --> 00:20:09,374 洛基 362 00:20:09,458 --> 00:20:11,585 女孩,妳真是渾身都充滿魔力 363 00:20:11,668 --> 00:20:15,672 我們會想妳的 如果妳想回來看看我們,隨時歡迎 364 00:20:19,676 --> 00:20:21,637 我最好的朋友,芭比 365 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 是妳讓我們擁有了這些經歷 366 00:20:24,014 --> 00:20:26,183 因為妳,我才來到這座城市 367 00:20:26,266 --> 00:20:28,101 也是因為妳,才有了這場演出 368 00:20:28,185 --> 00:20:31,230 更是妳讓我相信了魔法的力量 369 00:20:31,772 --> 00:20:33,148 謝謝妳,我最好的朋友 370 00:20:33,232 --> 00:20:36,777 妳不知道自己對我來說是多大的啟發 371 00:20:36,860 --> 00:20:40,405 讓我們一起 為這位優秀的導演熱烈歡呼吧 372 00:20:45,327 --> 00:20:47,537 好了,我是不會哭的 373 00:20:48,205 --> 00:20:53,377 要說的話已經說完了 就讓我們盡情慶祝演出成功吧 374 00:20:53,460 --> 00:20:56,088 有請黛西和思佩帶來好聽的音樂 375 00:20:56,672 --> 00:21:00,467 接下來這首歌 我想要獻給一個非常特別的人 376 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 以及我所有的朋友 377 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 謝謝你們願意接納真實的我 378 00:21:06,431 --> 00:21:07,849 我永遠愛大家 379 00:21:10,394 --> 00:21:12,145 放音樂吧 380 00:21:13,021 --> 00:21:14,064 沒問題 381 00:21:17,067 --> 00:21:19,987 放輕鬆…打開麥克風 382 00:21:20,070 --> 00:21:22,239 讓我告訴你一個祕密 383 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 一個祕密 384 00:21:25,200 --> 00:21:28,996 我曾想遠離人群,炎炎夏日似寒冬 385 00:21:29,079 --> 00:21:31,206 過了很久才意識到 386 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 我並非一無所有 387 00:21:33,333 --> 00:21:37,504 我擁有積極的態度,以及朋友的幫助 388 00:21:37,587 --> 00:21:40,340 一切都有如神助 389 00:21:40,424 --> 00:21:44,094 準備好,我就要完美登場 390 00:21:44,177 --> 00:21:48,348 我天生,就屬於舞台中央 391 00:21:48,432 --> 00:21:53,103 這齣戲多華麗,聚光燈為我亮起 392 00:21:53,186 --> 00:21:55,939 看這裡,舞台中央 393 00:21:56,023 --> 00:22:00,902 {\an8}字幕翻譯:留嘉伶