1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Tahle země je to, co z ní uděláme. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Jsme rodina. A teď za to musíte bojovat. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Máte štěstí, že nepřišel Colin. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Tu zbraň, co nosí u pasu, nemá jenom na ozdobu. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 K čemu je? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 K zabíjení hadů. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Millere, karanténní dvory mám připravené. Teď mi to chceš zavřít? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Zadržet náš dobytek a vysát z nás krev? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Až tohle skončí, přijdu si pro tebe. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Měl jsem tě za bráchu. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Ale ojebali jste mě, bodli mě do zad. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirbyová za mě zaplatila kauci. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Taky mi řekla, že se jí Dan chystal prodat Marianne. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Než se vrátím, tak s bratrem vypadnete. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Vyženu vás odsud! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Asi má dojem, že za jeho smrtí něco bylo. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Všechno jsem viděl. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Zabraň jim v tom, jinak končíš. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Je to Ponuré místo. Přihodily se tu zlé věci. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Musíš cítit zemi, aby tě znala. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Starý zlatý důl. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Má potřebnou infrastrukturu. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Jsou lepší alternativy. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Nejsou na Lawsonově území, že? Chci tenhle. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Nechal jsi Sandru na svém území stavět přístav? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Sandra kvůli tomu povede silnici přes Marianne. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Tvoje území, tvůj problém. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Byl za tebou Marshall? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Ne, milostpán mě nechal umřít. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Sharnie je mrtvá. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 S kým se teď paktuješ? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Dělám pro Campbella Millera. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Vypadni odsud. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Pojď! - Hej! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Marshalle! - Jo? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshalle! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Susie! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Mami. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Pusť ho! Marshalle! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Skončete to! Dost! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Ustup! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Zachraň mě... 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 vody mi pronikly k duši! 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Do hlubokých vod se nořím, dravý proud mě vleče. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Pamatuj, že vody ustoupí 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 a země musí být obnovena. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Hej! 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Hej! 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,319 Polož tu pušku! 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Polož ji! 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Tohle ti ji nevrátí. 54 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Nic ji nevrátí. 55 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Nemůžu tu být. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Hej, synku. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Možná je čas přestat. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 To říká podělanej alkoholik. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Jo. 60 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Poslouchej, Marshalle. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Není to tvá vina, že Susie zemřela. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Tak čí teda? 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Jsem stejnej ubožák jako ty! 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 No tak. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Ale ne. Jsi dobrej člověk. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Sklapni. 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Pojď ven k ohni. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Vyrovnáme se s tím, ale společně, jo? 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Ne. 70 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Jsem tu pro tebe. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Jsi tu doma. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Musíš na toho kluka dohlídnout. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Bude potřebovat pomoc. - Jo. 74 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Jo. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Pojďme spolu zastřelit toho býka. 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Ne. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Ne, ten patří Em. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Byl jsi s ní tak krátce. 79 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Ale hodně pro tebe znamenala. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Ubohá rodina. 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Z toho, co jsi mi říkal, 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 ona jediná je držela pohromadě. 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Byla jejich jediná naděje. 84 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 A teď odešla. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 A co z toho, že odešla? 86 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Je to pro ně tragédie. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Odešla, jsou zlomení a ty můžeš... 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - využít jejich slabosti. - Ne, tak jsem to nemyslela. 89 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Je... Je mrtvá a pro tebe je to příležitost. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Víš, proč jsem Susie Lawsonovou miloval? 91 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Protože je pravý opak tebe. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Chceš to slyšet na rovinu? 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Zničila by tě. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Viděl jsi, jaká troska je její otec? 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Tak bys dopadl. 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Slaboch ovládaný silnou ženou. 97 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Máš mě za slabocha, ale já tě sleduju. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Poslouchám, dozvídám se věci. 99 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Opatrně, synu. 100 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Ty buď opatrná, mami. 101 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Dej tu schůzku na pondělí. 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 A pak jednu ve čtvrtek. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 V půl čtvrté. 104 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Ahoj. 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Hej, děvče. Ta tvoje dohoda... 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Není dobrá. 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Ani trochu. 108 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Přinese naší komunitě 40 milionů. 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Stačí, když necháme Sandru občas projet přes naši zem. 110 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 A farmu Marianne? 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Lawsonovo území není naše starost. 112 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Nejde o Lawsonovy. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Celé je to naše země. 114 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Silnice povede přes Ponuré místo a posvátné území. 115 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Jaké posvátné území? 116 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Ty to nevíš? 117 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Je určené pro mužské rituály. 118 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Víš, co s ním udělají při stavbě silnice. 119 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Musíš tu silnici zatrhnout. 120 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Ale už je to rozběhnuté. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Zastav to, nebo bude velký malér. 122 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Fajn. 123 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Varuju tě. 124 00:09:05,000 --> 00:09:07,080 BÝČÍ BAR 125 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 To je moje pivo. 126 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Vážně? 127 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 Co s tím uděláš? 128 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Vystřel, ty ucho. - Jo? 129 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Kdo mi tady říká „ucho“, ty neandrtálská čubko? 130 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Ježišikriste. 131 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Přece máš na víc. 132 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Hej, Nathane! 133 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Vyveďte ho odsud. Je na šrot. 134 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Hej. 135 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 136 00:10:19,080 --> 00:10:21,240 ÚZEMÍ 137 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Co tě to popadlo? 138 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshalle? 139 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie je mrtvá. A já... 140 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Copak jsem tě nezabil? 141 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Hej. 142 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Moc mě to mrzí. 143 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Seš zřízenej. 144 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Jak jsi věděla, kde mě hledat? 145 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Nevěděla. 146 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Sháněla jsem pití pro sebe a Riche. 147 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Jsi zase s ním? 148 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Ne. 149 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Jsem u něj jen na pár dní. 150 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Půjdu zase dál. 151 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Umyj se. 152 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Počkej, Sharnie. 153 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Myslel jsem, že jsi mrtvá. 154 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Že už tě nikdy neuvidím. 155 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Budeš tu teď bydlet? 156 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Na Marianne se vrátit nemůžu. 157 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Pamatuju si holčičku, 158 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 která chtěla na severu něco znamenat. 159 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Všem vytřít zrak. 160 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Všem, kdo námi pohrdali. 161 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Těm namyšleným parchantům. 162 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Pak sis jednoho vzala. 163 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Přišla malá Susie. 164 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Nasadila sis masku a zapomněla, kdo jsi. 165 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Namluvila sis, že to všechno děláš pro dceru. 166 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Ale o ni nikdy nešlo, že? 167 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Víš, jak to myslím? 168 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Šlo ti jen o sebe. 169 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 O vlastní ambice. 170 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 I tvá dcera to věděla. 171 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Jediná cesta, jak z toho ven, je být věrná sobě. 172 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Převezmi farmu a zatoč s těmi Lawsonovými zmetky. 173 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Takhle by to Susie nechtěla. 174 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}KARANTÉNNÍ OBLAST 175 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}- Hej! - Je to křivárna, jasný? 176 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Co je to za obvinění? 177 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Až s ním skončím, tak ti to spočítám. 178 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Kterej kámoš to byl, táto? 179 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Kamioňák Oscar Hillderman. 180 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Odmítá nám dodávat palivo. 181 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Fajn. A co lidi z karantény? 182 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Ne. Ty má Miller taky zpracovaný. 183 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}Odmítají cokoli urychlit. Ne, jsme totálně vyřízení. 184 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Musíme ty krávy dostat ze země, 185 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 tlačí na nás dodavatelé sena. 186 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Grahame, jsi na příjmu? 187 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Zdravím. 188 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Zdá se, že někdo zapaluje ohně 189 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 podél východní ohrady. 190 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Kurva. 191 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Hoří pastva, která by vystačila na šest měsíců! 192 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Jo. 193 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Napravo, ty špekoune! 194 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Do hajzlu! 195 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Hej! 196 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Hej! Počkej na mě! 197 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Lidi... 198 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Lidi, snažím se to uhasit. 199 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Děláš pro Millera? 200 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Co? Kdo je to? 201 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 „Kdo je to?“ 202 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Tak jo. 203 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Zůstaň sakra ležet. 204 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Vyřiď mu ode mě vzkaz. 205 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Jestli vás tu ještě chytím, tak vás zabiju. 206 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Slyšíš? A jeho zabiju taky. Rozumíš? 207 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Ne! Co to kurva je! Ne... 208 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Ať tě to nenapadne! Ne! 209 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Vy kurvy! 210 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Dobrý, táto, končíme. 211 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Vy pošahanci! 212 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Nemůžete mě tu sakra nechat. Vždyť umřu! 213 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 To sis měl promyslet, než sis s náma začal. 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Nechte mi aspoň vodu. 215 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 Asi 50 kiláků tímhle směrem 216 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - je řeka. - Jo. 217 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Děláte si prdel? 218 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Ale bacha na krokodýly. 219 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Je tam pětimetrovej macek. 220 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Jste v řiti. Naserte si! 221 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Už je mi z těch šmejdů nanic. 222 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Nepřestanou nám jít po krku. 223 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Abychom Marianne zachránili, 224 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 musíme Millerovi vrátit úder všemi prostředky. 225 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Je to jediný způsob, jak si ji udržet. 226 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Buď všechno, nebo nic. 227 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Rozhovor o... 228 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Dobře. Děkuju vám. 229 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Děkuji, guvernére. - Děkuji. 230 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Cole. 231 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Miller ztratil zábrany. Ten kretén musí skončit. 232 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 U mě jsi na špatné adrese. 233 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Říkals, že to bude oukej 234 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 a že se Miller nestane předsedou. 235 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 K čertu, Cole. Tvůj syn se ožral a zpackal to. 236 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Ztrapnil nás oba. 237 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Ale tohle je věc dobytkářů. 238 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Nechci do toho být zatahován. 239 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Díky dobytkářům jsi tím, kým jsi. 240 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Dostala tě tam moje rodina. Na to nezapomínej. 241 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Jsi guvernér, nic víc. 242 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Poslouchej mě přece. 243 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Pro zdejší lidi Marianne něco znamená. 244 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 A ty necháš tu nicku Campbella Millera, aby nás zničil. 245 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 A on se u mě nezastaví. 246 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Políčí si na tebe. 247 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Proto s ním musím být zadobře. 248 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Nemůžu si ho znepřátelit. - A mě snad jo? 249 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Co vlastně můžu dělat? 250 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Slyšela jsi někdy kukačku koel? 251 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Jsou to velcí šedí ptáci, jako kukačka obrovská. 252 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Během dešťů se stěhují na sever. 253 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Farmáři jim říkají bouřňáci, protože když je uvidíš, 254 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 určitě se strhne pořádná bouřka. 255 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 A tihle... 256 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 tihle ptáci si ne... 257 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 nestaví si hnízda a nevychovávají mladé. 258 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Vkradou se do hnízda cizím ptákům, nakladou vajíčka a odletí si. 259 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Myslím, že kdyby zůstali na jednom místě... 260 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 přicházely by bouřky a všechno ničily. 261 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Zní to, jako by byli pořád na útěku. 262 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Možná, že kdyby 263 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 zůstali na jednom místě 264 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 a nechali ty bouřky přejít, mohli by začít žít. 265 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 My bychom mohli žít. 266 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich se večer vrátí. Měl bys jít. 267 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Chci být s tebou. 268 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 DOBYTKÁŘSKÁ FEDERACE TERITORIA 269 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Měl jsi jenom zapálit pár blbej ohňů. 270 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Ano, Miller. 271 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Jo. 272 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Nekecej. Jak? 273 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Jo, uvidíme. Ještě ti zavolám. 274 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Začínají mě vyšetřovat kvůli přeznačkování dobytka. 275 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Zrušili mi značku. 276 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Víš, co to znamená? 277 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Jsem v hajzlu. Nemůžu prodávat svůj dobytek! 278 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Co kdybych ti Lawsonovy zabil? 279 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 A jak brzy? 280 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Dobře. 281 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Ano. - Je tu za vámi Keeley. 282 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Ještě zavolám, Dane. - Ta silnice. 283 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Neukázala jsi nám, kudy na Marianne povede. 284 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - O to se nestarej. - Staří jsou naštvaní. 285 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Myslí si, že vede přes posvátné místo. 286 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Ale jdi. Mí antropologové všechno vyřešili. 287 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Nejsou zákonné dokumenty o posvátném místě. 288 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Kašlu na to, co říkají. 289 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Existuje. 290 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Díky, Sophie. 291 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Ve stokilometrovém horském pásmu 292 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 je jediné místo, kudy můžu vést cestu, 293 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 a tebe napadne, že je posvátné. 294 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Pošleme na tebe právníky. 295 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - No tak. - Deset nebo dvacet let se to zasekne. 296 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Ne, to není nutné. 297 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Kde to je? 298 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Tahle skála. 299 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Ponuré místo z dávných časů. 300 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Domorodci už tam nechodí, ale je posvátné. 301 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Je pro mužské rituály. 302 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Je posvátné už 60 tisíc let. 303 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Keels, ty ohrané písničky, které na mě vaši lidi vytahují, 304 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 mi začínají lézt na nervy. 305 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 A mně zase to, jak se vy chováte k naší zemi. 306 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Komunita usilovala o uznání v 90. letech, 307 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 ale Colin Lawson to zatrhl. 308 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Někoho podmáznul. 309 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Tak jo. 310 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Něco jim přidáme. 311 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Řekni si cenu. 312 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Strýc Bryce to nepřijme. 313 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Přesuň tu silnici. 314 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Nemůžu ji přesunout. 315 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 No tak, kolik? 316 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Někdo si tu se mnou zahrává. 317 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Já jsem ti věřila. 318 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Prosadila jsem tvůj plán. 319 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Jestli nás budeš vodit za nos, budeme mít vážný problém. 320 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Hej, Nolane. Žádný zatoulaný dobytek tu není. 321 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Fakt můžu zajet na Marianne? 322 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham souhlasí. 323 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Říkal, že máme dobytek u řeky. 324 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 To je blbost. 325 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 VÝBUŠNINY 326 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Hej, mladej. 327 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Co tu děláš? 328 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Nic. 329 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Jsi z farmy Marianne. 330 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Pojď s náma. Hodíme tě domů. 331 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Ne, nejsem z Marianne. 332 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Jsem na výletě. 333 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Jo, jasně, kluku. 334 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Hej! Vrať se! - Do prdele! 335 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Ty idiote. 336 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Asi máme problém, šéfe. 337 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Slyšela jsi, že se mě Lawsonovi snaží potopit? 338 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Jak? 339 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Stará Colinova parta. 340 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Jde na to přes guvernéra. Nevím, co na něj má. 341 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Guvernéři nejsou napořád, Campbelle. 342 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Možná je čas vyměnit vládu. 343 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Jsem miliardářka. 344 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Na co by mi to bylo, kdybych toho nevyužila? 345 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Stavím tam infrastrukturu. 346 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Silnici a zlatý důl. 347 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Je potřeba vyřešit malý zádrhel. 348 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Oni z toho nebudou mít radost, takže by mi přišlo vhod, 349 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 kdybys mohl poskytnout ochranu mým mužům u úpatí hory. 350 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Očekávám od Lawsonových unáhlenou reakci. 351 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 A až zmizí, bude Marianne tvoje. 352 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Žádám jen o to, aby ses mě neptal na můj byznys. 353 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Nech to tady. 354 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Tvůj novej nejlepší kámoš je zpátky, Ethane. 355 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Nevím, jak vám to říct. 356 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Ten zlatý důl, který opět otevřela na Marianne, 357 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 o tuhle infrastrukturu jí jde. 358 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 V tom dole se jedná o uran. 359 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Tady žádný uran není. 360 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Ona ho netěží, ale obohacuje. 361 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Prodá ho do zahraničí 362 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 a pak jí zaplatí za převzetí radioaktivního odpadu. 363 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Na celém tomhle území ho můžeme pohřbít, uložit, ukrýt. 364 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Zlatý důl je zástěrka. 365 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Ze starých šachet vytváří podzemní úložná zařízení 366 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 a chystá se do vaší země navěky uložit radioaktivní odpad. 367 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Stačí jen zmínka o radiaci na Marianne... 368 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 A nikdo od nás nekoupí dobytek. 369 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Máma chce Lawsonovy vyhnat. 370 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 A aby toho dosáhla, otráví zemi. 371 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Vím, jak moc pro vás a Suse Marianne znamená. 372 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Musíte si farmu udržet, kvůli Susie. 373 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Budíček, amante. 374 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Hej, Marshi, byla jsem... 375 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Víš, že Sharnie miluju. 376 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Je to divný, vždycky jsem měl potíže s... 377 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Jak to říct? S intimitou? 378 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Dokud jsem ji nepotkal. Jo. 379 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Neměl jsem rád lidský dotyky. 380 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Člověče, já ti věřil. 381 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Byls můj kámoš. 382 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Byls můj kámoš. 383 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Vydrbals se mnou. 384 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Jo, vydrbals se mnou. 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Promiň, Richi. 386 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Ne. To je dobrý. 387 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Netrap se tím. 388 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Chceš vědět, kam jedem? 389 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Vstříc osudu. 390 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Protože já jsem hrdina. 391 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 A ty podvraťák, kterej umírá. 392 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Nole. - Hej, Coline! 393 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Co se děje? 394 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Máš na farmě velkej problém. 395 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Tady na Deziho na Marianne stříleli. 396 00:29:26,120 --> 00:29:27,039 Fajn. 397 00:29:27,040 --> 00:29:29,879 Všichni naši muži jsou tady. 398 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 O všech lidech vím, jasný? 399 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Pamatuješ si, jak vypadali, Dezi? 400 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Nevím, běloši. - Dobrý. 401 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Fajn. - Na auťácích bylo „A-N-F-O“. 402 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO. To jsou výbušniny. Těžaři. 403 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Sandra Kirbyová. - Jo. 404 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Kde to bylo, Dezi? 405 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Blízko místa, kde umřel váš syn. 406 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 U Ponurého místa. 407 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Je posvátné. - Co tam Kirbyová dělá? 408 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Chce přes něj vést silnici. 409 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Říkal jsem Keeley: „Ne, přesuň tu silnici.“ 410 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra ne... 411 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Nepřesune tu cestu mimo Ponuré místo. 412 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Vyhodí ho do povětří. 413 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 U bráchy byl právě Lachie Kirby. 414 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirbyová bude tvým přístavem přivážet jaderný odpad. 415 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 A po silnici, kterou staví na Marianne, 416 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 ho bude vozit k uložení ve zlatém dole. 417 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Chce z mojí země udělat nukleární skládku? 418 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 O jaderném odpadu nebyla řeč. 419 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Strýci, to posvátné místo je pořád registrované, že? 420 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Ne. Tenhle chlápek to zablokoval. 421 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Ale můžete to udělat teď, 422 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 aby dala ruce pryč. 423 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 Tentokrát nemáme námitky. Že, Coline? 424 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Musíme tam rychle jet a zastavit ji. 425 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Počkat. 426 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Já ho znám. 427 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Musíme se domluvit hned. 428 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Můžu vznést nárok na posvátné místo a navždy tu silnici zastavit, 429 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 ale ty se beze mě neobejdeš. 430 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Co chceš, Bryci? 431 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Celé území kolem řeky. 432 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Klíče od bran. Žádné zákazy. 433 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Oficiálně se přepíše na nás. 434 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Tak co? 435 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Táto, je to jen 120 hektarů. 436 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Ježiši, jo. Platí, strýci. 437 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Klíče od bran. 438 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Fajn? Můžete se kdykoli nastěhovat. Je to vaše. 439 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Spokojeni? Nic dalšího? 440 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Jedeme. 441 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Jo, jedeme. - Fajn. 442 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Natankuj pár dodávek. Pušky dozadu. 443 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Tak jo. Pojďte se mnou. 444 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Honem! - Hejbněte sebou! 445 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Zastavíme ty hajzly. 446 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Pojďme, Bryci. 447 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Jeď. 448 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Vezmu vrtulník. Jeďte. 449 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Dědo. 450 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Bacha! 451 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Richi, ne! 452 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Poslyš, musím ti něco povědět. 453 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Ale Grahame... 454 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Já vím. 455 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 456 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Vím to. 457 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Chtěla jsem ho vylekat. 458 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 A pak jsem ho nechala umřít. 459 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Za tohle tě neprosím o odpuštění. 460 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Ale musíš mi odpustit Susie. 461 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Protože mám pocit... 462 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Zdá se mi, jako bych to přivolala. 463 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Takhle se to vrátilo. 464 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 A je mi... 465 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Mrzí mě to. - To je dobrý. 466 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Můžeš to hodit za hlavu. 467 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Mrzí mě, že jsem nestál při tobě. 468 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Možná by se to jinak nestalo... 469 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Co budeme dělat? 470 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Nemusíme dělat nic. 471 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Dobře. - Ne. 472 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Tak jo. 473 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Pěkně po pořádku. 474 00:34:53,480 --> 00:34:54,840 Kde je od toho klíč? 475 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Ve tvý prdeli. 476 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Jo. 477 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Čau, hochu. 478 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Tvůj pojebanej vnuk 479 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 slíbil mně a mojí holce pořádnej balík peněz. 480 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Možná je to ulhanej kokot, ale já vím, že ty na to máš... 481 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 protože seš ctnostnej chlap. 482 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 A potřebuju, abys splatil rodinný dluhy. 483 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Co tady dělá Miller? 484 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Grahame. 485 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirbyová si najala specialisty na průzkum tohohle místa 486 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 s ohledem na těžební aktivity. Má na to zákonný nárok. 487 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Co tady děláš ty? 488 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Má pocit, že Lawsonovi nejdou pro ránu daleko. 489 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Jsem tu kvůli ochraně. 490 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Čekal jsem, že s tebou přijede i starej, Grahame. 491 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 No... 492 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 je na cestě. 493 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 V tomhle se fakt vyžívám. 494 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Co ty na to, starouši? 495 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Otevřeš ty sejfy? 496 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Naser si, potkane. 497 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Potkane. 498 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Hele, tohle mě naučil otčím. 499 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Kurva. Seš otrlej parchant, že jo? 500 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Ten něco snese, že? 501 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Podříznu ti hrdlo, ty šmejde. 502 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Je v zásuvce. 503 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Horní zásuvka. Tamhle. 504 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Miluje tě. 505 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Miluje tě. 506 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Díkec. 507 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Mockrát. 508 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Promiň. 509 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 To je jedno. 510 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Strýčku, to jsou oni. 511 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Vy tam! 512 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Navalte tu rozbušku! 513 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Nemáš tu co pohledávat. 514 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Tohle je naše země. 515 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Polož tu pušku, pitomče. 516 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Odhoď zbraň, Brannocku. 517 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Odhoď ji! 518 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Odhoď zbraň! 519 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Je tam 35 tisíc. 520 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 V hotovosti. 521 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Matčiny šperky za 20 tisíc. 522 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Vezmi si je a běž. 523 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 A co menší sejf? 524 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Co je v něm? 525 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Nic. 526 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Povíš ten zasranej kód? 527 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Vezmi si, co máš, a jdi. 528 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Zabiju ho. 529 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Nezabiješ. 530 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Myslíš? 531 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Co uděláte? 532 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Zabijete nás? 533 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Do piče. 534 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Jaký to je? 535 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Nech ho! 536 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Nech ho! - Tak jaký to je? 537 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Už dost. 538 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Nech ho! 539 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Otevře ho. 540 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Otevře ho! 541 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Budeš v pořádku. 542 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Já toho vola zabiju, jestli nepoloží zbraň. 543 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Pojďte. 544 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Budeš nás muset zabít. 545 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Kurva. 546 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 K zemi! 547 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Kurva! 548 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Do hajzlu! 549 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Otevři to znova. 550 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Co tam sakra je? 551 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Strýčku! 552 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Strýčku! 553 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Proberte ho! - Dozadu s ním. 554 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 - Dezi, zůstaň u něho. - Hej! 555 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Strýčku! Je postřelený. 556 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshalle! Zastav! 557 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Podívej se na mě! 558 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marshi! 559 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Podívej se na mě! 560 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Ty nejsi vrah. 561 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Hej! 562 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Podej mi to! 563 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Kurva. 564 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Promiňte. 565 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Promiňte. - V pohodě. 566 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Ne! 567 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Ne, dědo. 568 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Dědo, ne. - Jela v tom taky. 569 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Ona za nic nemůže. - Koukni na ni. 570 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Celou dobu si s tebou hráli. 571 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbelle. 572 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Nedělej to. 573 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Prosím, ne. 574 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - Je to parazit. - Zadrž. 575 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Ať jdou do prdele! 576 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Moje ubohá země. 577 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Sakra. 578 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Do hajzlu. 579 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Ne. No tak, strýčku! 580 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Kurva. 581 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolane! 582 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Do toho, čuráku. 583 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - Hráli to na tebe. - Prosím. 584 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - Hráli to na tebe. - Moc tě prosím. 585 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Prosím. 586 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshalle. 587 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Nech ji jít. 588 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Pojď sem. 589 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Jsi pašák. 590 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Prosím, zůstaň. 591 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Nemůžu, Marshi. 592 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Miluju tě. 593 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Miluješ mě, že jo? 594 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich tam leží mrtvý, Marshi. 595 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Je mrtvý. Nežádej mě, abych zůstala. 596 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Nemůžu sledovat, jak z tebe vyroste děda. 597 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Nebudu jako on. 598 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 To ne. 599 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie. 600 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Jedu domů. 601 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Neporazíme to, kým jsme. 602 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Nedělej to, Sharnie. Můžeme na to jít jinak. 603 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Můžeme. 604 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Vezmi si to, Marshi. 605 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Prosím. 606 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Vezmi si ten náhrdelník. 607 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Campbell Miller nejednal na můj pokyn. 608 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Fajn. A kdo dal do jeskyně ty výbušniny? 609 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 A přivezeš sem jaderný odpad. 610 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Mám plné právo využívat přístav a silnici nejen pro dobytek. 611 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Jo, jsi velmi vítaná, abys to přišla 612 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 vysvětlit domorodcům. 613 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Ráda bych, ale jsem na cestě do Singapuru. 614 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Jestli Miller přežije, ponese si za své činy plné následky. 615 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 A proto tě navrhuji 616 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 za úřadujícího předsedu Dobytkářské federace. 617 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Já o to stojím? 618 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolane, nastala komplikace, 619 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 ale nenech se zneklidnit politikařením. 620 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 Území je tvoje, pokud ho stále chceš. 621 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Netušil jsem, že to určuješ ty. 622 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Nashle, Sandro. 623 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Strýčku. 624 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Jsi v pořádku? 625 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Jsem pořád tady. Neboj. 626 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Ta banda Sandry Kirbyové 627 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 nám sebrala něco drahocenného. 628 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Ale my máme dlouhou paměť. 629 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Přesně tak. 630 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Hej. 631 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Budu v pořádku, nebojte. 632 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 O mě se nebojte. To jste měli vidět. 633 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Skolil toho lumpa jako buvola. 634 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Co říkáš, strýci Bryci? 635 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Jo. 636 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Odjíždíš? 637 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Nemůžu zůstat. 638 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Měli jsme dohodu... 639 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 ale já sem nepatřím. 640 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Hej. 641 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Hodně štěstí. 642 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Farma bude v dobrých rukou. 643 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Nashle, dědo. 644 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Velký dům je váš. 645 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Tebe a Grahama. 646 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}ZDE LEŽÍ DANIEL THOMAS LAWSON MILOVANÝ SYN – NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH 647 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Překlad titulků: Libor Zukal