1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Tahle země je to, co z ní uděláme.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Jsme rodina. A teď za to musíte bojovat.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Máte štěstí, že nepřišel Colin.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Tu zbraň, co nosí u pasu,
nemá jenom na ozdobu.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
K čemu je?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
K zabíjení hadů.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Millere, karanténní dvory mám připravené.
Teď mi to chceš zavřít?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Zadržet náš dobytek a vysát z nás krev?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Až tohle skončí, přijdu si pro tebe.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Měl jsem tě za bráchu.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Ale ojebali jste mě, bodli mě do zad.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirbyová za mě zaplatila kauci.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Taky mi řekla, že se jí Dan
chystal prodat Marianne.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Než se vrátím, tak s bratrem vypadnete.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Vyženu vás odsud!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Asi má dojem, že za jeho smrtí něco bylo.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Všechno jsem viděl.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Zabraň jim v tom, jinak končíš.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Je to Ponuré místo.
Přihodily se tu zlé věci.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Musíš cítit zemi, aby tě znala.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Starý zlatý důl.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Má potřebnou infrastrukturu.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Jsou lepší alternativy.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Nejsou na Lawsonově území, že?
Chci tenhle.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Nechal jsi Sandru
na svém území stavět přístav?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Sandra kvůli tomu
povede silnici přes Marianne.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Tvoje území, tvůj problém.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Byl za tebou Marshall?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Ne, milostpán mě nechal umřít.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Sharnie je mrtvá.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
S kým se teď paktuješ?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Dělám pro Campbella Millera.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Vypadni odsud.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Pojď!
- Hej!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Marshalle!
- Jo?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshalle!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Susie!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Mami.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Pusť ho! Marshalle!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Skončete to! Dost!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Ustup!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Zachraň mě...
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
vody mi pronikly k duši!
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Do hlubokých vod se nořím,
dravý proud mě vleče.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Pamatuj, že vody ustoupí
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
a země musí být obnovena.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Hej!
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Hej!
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
Polož tu pušku!
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Polož ji!
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Tohle ti ji nevrátí.
54
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Nic ji nevrátí.
55
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Nemůžu tu být.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Hej, synku.
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Možná je čas přestat.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
To říká podělanej alkoholik.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Jo.
60
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Poslouchej, Marshalle.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Není to tvá vina, že Susie zemřela.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Tak čí teda?
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Jsem stejnej ubožák jako ty!
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
No tak.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Ale ne. Jsi dobrej člověk.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Sklapni.
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Pojď ven k ohni.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Vyrovnáme se s tím, ale společně, jo?
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Ne.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Jsem tu pro tebe.
71
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Jsi tu doma.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Musíš na toho kluka dohlídnout.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Bude potřebovat pomoc.
- Jo.
74
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Jo.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Pojďme spolu zastřelit toho býka.
76
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Ne.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Ne, ten patří Em.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Byl jsi s ní tak krátce.
79
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Ale hodně pro tebe znamenala.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Ubohá rodina.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Z toho, co jsi mi říkal,
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
ona jediná je držela pohromadě.
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Byla jejich jediná naděje.
84
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
A teď odešla.
85
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
A co z toho, že odešla?
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Je to pro ně tragédie.
87
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Odešla, jsou zlomení a ty můžeš...
88
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- využít jejich slabosti.
- Ne, tak jsem to nemyslela.
89
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Je... Je mrtvá a pro tebe je to příležitost.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Víš, proč jsem Susie Lawsonovou miloval?
91
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Protože je pravý opak tebe.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Chceš to slyšet na rovinu?
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Zničila by tě.
94
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Viděl jsi, jaká troska je její otec?
95
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Tak bys dopadl.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Slaboch ovládaný silnou ženou.
97
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Máš mě za slabocha, ale já tě sleduju.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Poslouchám, dozvídám se věci.
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Opatrně, synu.
100
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Ty buď opatrná, mami.
101
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Dej tu schůzku na pondělí.
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
A pak jednu ve čtvrtek.
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
V půl čtvrté.
104
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Ahoj.
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Hej, děvče. Ta tvoje dohoda...
106
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Není dobrá.
107
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Ani trochu.
108
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Přinese naší komunitě 40 milionů.
109
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Stačí, když necháme Sandru
občas projet přes naši zem.
110
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
A farmu Marianne?
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Lawsonovo území není naše starost.
112
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Nejde o Lawsonovy.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Celé je to naše země.
114
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Silnice povede přes Ponuré místo
a posvátné území.
115
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Jaké posvátné území?
116
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Ty to nevíš?
117
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Je určené pro mužské rituály.
118
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Víš, co s ním udělají při stavbě silnice.
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Musíš tu silnici zatrhnout.
120
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Ale už je to rozběhnuté.
121
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Zastav to, nebo bude velký malér.
122
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Fajn.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Varuju tě.
124
00:09:05,000 --> 00:09:07,080
BÝČÍ BAR
125
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
To je moje pivo.
126
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Vážně?
127
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
Co s tím uděláš?
128
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Vystřel, ty ucho.
- Jo?
129
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Kdo mi tady říká „ucho“,
ty neandrtálská čubko?
130
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Ježišikriste.
131
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Přece máš na víc.
132
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Hej, Nathane!
133
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Vyveďte ho odsud. Je na šrot.
134
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hej.
135
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
136
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
ÚZEMÍ
137
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Co tě to popadlo?
138
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshalle?
139
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie je mrtvá. A já...
140
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Copak jsem tě nezabil?
141
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Hej.
142
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Moc mě to mrzí.
143
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Seš zřízenej.
144
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Jak jsi věděla, kde mě hledat?
145
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Nevěděla.
146
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Sháněla jsem pití pro sebe a Riche.
147
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Jsi zase s ním?
148
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Ne.
149
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Jsem u něj jen na pár dní.
150
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Půjdu zase dál.
151
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Umyj se.
152
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Počkej, Sharnie.
153
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Myslel jsem, že jsi mrtvá.
154
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Že už tě nikdy neuvidím.
155
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Budeš tu teď bydlet?
156
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Na Marianne se vrátit nemůžu.
157
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Pamatuju si holčičku,
158
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
která chtěla na severu něco znamenat.
159
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Všem vytřít zrak.
160
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Všem, kdo námi pohrdali.
161
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Těm namyšleným parchantům.
162
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Pak sis jednoho vzala.
163
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Přišla malá Susie.
164
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Nasadila sis masku a zapomněla, kdo jsi.
165
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Namluvila sis,
že to všechno děláš pro dceru.
166
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Ale o ni nikdy nešlo, že?
167
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Víš, jak to myslím?
168
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Šlo ti jen o sebe.
169
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
O vlastní ambice.
170
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
I tvá dcera to věděla.
171
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Jediná cesta, jak z toho ven,
je být věrná sobě.
172
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Převezmi farmu a zatoč
s těmi Lawsonovými zmetky.
173
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Takhle by to Susie nechtěla.
174
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}KARANTÉNNÍ OBLAST
175
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}- Hej!
- Je to křivárna, jasný?
176
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Co je to za obvinění?
177
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Až s ním skončím, tak ti to spočítám.
178
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Kterej kámoš to byl, táto?
179
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Kamioňák Oscar Hillderman.
180
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Odmítá nám dodávat palivo.
181
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Fajn. A co lidi z karantény?
182
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Ne. Ty má Miller taky zpracovaný.
183
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}Odmítají cokoli urychlit.
Ne, jsme totálně vyřízení.
184
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Musíme ty krávy dostat ze země,
185
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
tlačí na nás dodavatelé sena.
186
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Grahame, jsi na příjmu?
187
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Zdravím.
188
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Zdá se, že někdo zapaluje ohně
189
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
podél východní ohrady.
190
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Kurva.
191
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Hoří pastva, která by
vystačila na šest měsíců!
192
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Jo.
193
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Napravo, ty špekoune!
194
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Do hajzlu!
195
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Hej!
196
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Hej! Počkej na mě!
197
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Lidi...
198
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Lidi, snažím se to uhasit.
199
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Děláš pro Millera?
200
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Co? Kdo je to?
201
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
„Kdo je to?“
202
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Tak jo.
203
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Zůstaň sakra ležet.
204
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Vyřiď mu ode mě vzkaz.
205
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Jestli vás tu ještě chytím,
tak vás zabiju.
206
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Slyšíš? A jeho zabiju taky. Rozumíš?
207
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Ne! Co to kurva je! Ne...
208
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Ať tě to nenapadne! Ne!
209
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Vy kurvy!
210
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Dobrý, táto, končíme.
211
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Vy pošahanci!
212
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Nemůžete mě tu sakra nechat. Vždyť umřu!
213
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
To sis měl promyslet,
než sis s náma začal.
214
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Nechte mi aspoň vodu.
215
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
Asi 50 kiláků tímhle směrem
216
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- je řeka.
- Jo.
217
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Děláte si prdel?
218
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Ale bacha na krokodýly.
219
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Je tam pětimetrovej macek.
220
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Jste v řiti. Naserte si!
221
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Už je mi z těch šmejdů nanic.
222
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Nepřestanou nám jít po krku.
223
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Abychom Marianne zachránili,
224
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
musíme Millerovi
vrátit úder všemi prostředky.
225
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Je to jediný způsob, jak si ji udržet.
226
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Buď všechno, nebo nic.
227
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Rozhovor o...
228
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Dobře. Děkuju vám.
229
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Děkuji, guvernére.
- Děkuji.
230
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Cole.
231
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Miller ztratil zábrany.
Ten kretén musí skončit.
232
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
U mě jsi na špatné adrese.
233
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Říkals, že to bude oukej
234
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
a že se Miller nestane předsedou.
235
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
K čertu, Cole.
Tvůj syn se ožral a zpackal to.
236
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Ztrapnil nás oba.
237
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Ale tohle je věc dobytkářů.
238
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Nechci do toho být zatahován.
239
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Díky dobytkářům jsi tím, kým jsi.
240
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Dostala tě tam moje rodina.
Na to nezapomínej.
241
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Jsi guvernér, nic víc.
242
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Poslouchej mě přece.
243
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Pro zdejší lidi Marianne něco znamená.
244
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
A ty necháš tu nicku
Campbella Millera, aby nás zničil.
245
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
A on se u mě nezastaví.
246
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Políčí si na tebe.
247
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Proto s ním musím být zadobře.
248
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Nemůžu si ho znepřátelit.
- A mě snad jo?
249
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Co vlastně můžu dělat?
250
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Slyšela jsi někdy kukačku koel?
251
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Jsou to velcí šedí ptáci,
jako kukačka obrovská.
252
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Během dešťů se stěhují na sever.
253
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Farmáři jim říkají bouřňáci,
protože když je uvidíš,
254
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
určitě se strhne pořádná bouřka.
255
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
A tihle...
256
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
tihle ptáci si ne...
257
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
nestaví si hnízda a nevychovávají mladé.
258
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Vkradou se do hnízda cizím ptákům,
nakladou vajíčka a odletí si.
259
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Myslím, že kdyby zůstali na jednom místě...
260
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
přicházely by bouřky a všechno ničily.
261
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Zní to, jako by byli pořád na útěku.
262
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Možná, že kdyby
263
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
zůstali na jednom místě
264
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
a nechali ty bouřky přejít,
mohli by začít žít.
265
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
My bychom mohli žít.
266
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich se večer vrátí. Měl bys jít.
267
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Chci být s tebou.
268
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
DOBYTKÁŘSKÁ FEDERACE TERITORIA
269
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Měl jsi jenom zapálit pár blbej ohňů.
270
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Ano, Miller.
271
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Jo.
272
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Nekecej. Jak?
273
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Jo, uvidíme. Ještě ti zavolám.
274
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Začínají mě vyšetřovat
kvůli přeznačkování dobytka.
275
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Zrušili mi značku.
276
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Víš, co to znamená?
277
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Jsem v hajzlu.
Nemůžu prodávat svůj dobytek!
278
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Co kdybych ti Lawsonovy zabil?
279
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
A jak brzy?
280
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Dobře.
281
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Ano.
- Je tu za vámi Keeley.
282
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Ještě zavolám, Dane.
- Ta silnice.
283
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Neukázala jsi nám,
kudy na Marianne povede.
284
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- O to se nestarej.
- Staří jsou naštvaní.
285
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Myslí si, že vede přes posvátné místo.
286
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Ale jdi. Mí antropologové
všechno vyřešili.
287
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Nejsou zákonné dokumenty
o posvátném místě.
288
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Kašlu na to, co říkají.
289
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Existuje.
290
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Díky, Sophie.
291
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Ve stokilometrovém horském pásmu
292
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
je jediné místo, kudy můžu vést cestu,
293
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
a tebe napadne, že je posvátné.
294
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Pošleme na tebe právníky.
295
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- No tak.
- Deset nebo dvacet let se to zasekne.
296
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Ne, to není nutné.
297
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Kde to je?
298
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Tahle skála.
299
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Ponuré místo z dávných časů.
300
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Domorodci už tam nechodí, ale je posvátné.
301
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Je pro mužské rituály.
302
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Je posvátné už 60 tisíc let.
303
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Keels, ty ohrané písničky,
které na mě vaši lidi vytahují,
304
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
mi začínají lézt na nervy.
305
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
A mně zase to,
jak se vy chováte k naší zemi.
306
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Komunita usilovala o uznání v 90. letech,
307
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
ale Colin Lawson to zatrhl.
308
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Někoho podmáznul.
309
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Tak jo.
310
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Něco jim přidáme.
311
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Řekni si cenu.
312
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Strýc Bryce to nepřijme.
313
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Přesuň tu silnici.
314
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Nemůžu ji přesunout.
315
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
No tak, kolik?
316
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Někdo si tu se mnou zahrává.
317
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Já jsem ti věřila.
318
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Prosadila jsem tvůj plán.
319
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Jestli nás budeš vodit za nos,
budeme mít vážný problém.
320
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Hej, Nolane.
Žádný zatoulaný dobytek tu není.
321
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Fakt můžu zajet na Marianne?
322
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham souhlasí.
323
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Říkal, že máme dobytek u řeky.
324
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
To je blbost.
325
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
VÝBUŠNINY
326
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Hej, mladej.
327
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Co tu děláš?
328
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Nic.
329
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Jsi z farmy Marianne.
330
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Pojď s náma. Hodíme tě domů.
331
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Ne, nejsem z Marianne.
332
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Jsem na výletě.
333
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Jo, jasně, kluku.
334
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Hej! Vrať se!
- Do prdele!
335
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Ty idiote.
336
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Asi máme problém, šéfe.
337
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Slyšela jsi, že se mě
Lawsonovi snaží potopit?
338
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Jak?
339
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Stará Colinova parta.
340
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Jde na to přes guvernéra.
Nevím, co na něj má.
341
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Guvernéři nejsou napořád, Campbelle.
342
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Možná je čas vyměnit vládu.
343
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Jsem miliardářka.
344
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Na co by mi to bylo,
kdybych toho nevyužila?
345
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Stavím tam infrastrukturu.
346
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Silnici a zlatý důl.
347
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Je potřeba vyřešit malý zádrhel.
348
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Oni z toho nebudou mít radost,
takže by mi přišlo vhod,
349
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
kdybys mohl poskytnout ochranu
mým mužům u úpatí hory.
350
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Očekávám od Lawsonových unáhlenou reakci.
351
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
A až zmizí, bude Marianne tvoje.
352
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Žádám jen o to,
aby ses mě neptal na můj byznys.
353
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Nech to tady.
354
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Tvůj novej nejlepší kámoš
je zpátky, Ethane.
355
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Nevím, jak vám to říct.
356
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Ten zlatý důl,
který opět otevřela na Marianne,
357
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
o tuhle infrastrukturu jí jde.
358
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
V tom dole se jedná o uran.
359
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Tady žádný uran není.
360
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Ona ho netěží, ale obohacuje.
361
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Prodá ho do zahraničí
362
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
a pak jí zaplatí
za převzetí radioaktivního odpadu.
363
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Na celém tomhle území
ho můžeme pohřbít, uložit, ukrýt.
364
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Zlatý důl je zástěrka.
365
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Ze starých šachet vytváří
podzemní úložná zařízení
366
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
a chystá se do vaší země
navěky uložit radioaktivní odpad.
367
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Stačí jen zmínka o radiaci na Marianne...
368
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
A nikdo od nás nekoupí dobytek.
369
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Máma chce Lawsonovy vyhnat.
370
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
A aby toho dosáhla, otráví zemi.
371
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Vím, jak moc pro vás a Suse
Marianne znamená.
372
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Musíte si farmu udržet, kvůli Susie.
373
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Budíček, amante.
374
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Hej, Marshi, byla jsem...
375
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Víš, že Sharnie miluju.
376
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Je to divný, vždycky jsem měl potíže s...
377
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Jak to říct? S intimitou?
378
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Dokud jsem ji nepotkal. Jo.
379
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Neměl jsem rád lidský dotyky.
380
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Člověče, já ti věřil.
381
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Byls můj kámoš.
382
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Byls můj kámoš.
383
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Vydrbals se mnou.
384
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Jo, vydrbals se mnou.
385
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Promiň, Richi.
386
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Ne. To je dobrý.
387
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Netrap se tím.
388
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Chceš vědět, kam jedem?
389
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Vstříc osudu.
390
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Protože já jsem hrdina.
391
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
A ty podvraťák, kterej umírá.
392
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Nole.
- Hej, Coline!
393
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Co se děje?
394
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Máš na farmě velkej problém.
395
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Tady na Deziho na Marianne stříleli.
396
00:29:26,120 --> 00:29:27,039
Fajn.
397
00:29:27,040 --> 00:29:29,879
Všichni naši muži jsou tady.
398
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
O všech lidech vím, jasný?
399
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Pamatuješ si, jak vypadali, Dezi?
400
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Nevím, běloši.
- Dobrý.
401
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Fajn.
- Na auťácích bylo „A-N-F-O“.
402
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO. To jsou výbušniny. Těžaři.
403
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Sandra Kirbyová.
- Jo.
404
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Kde to bylo, Dezi?
405
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Blízko místa, kde umřel váš syn.
406
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
U Ponurého místa.
407
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Je posvátné.
- Co tam Kirbyová dělá?
408
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Chce přes něj vést silnici.
409
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Říkal jsem Keeley:
„Ne, přesuň tu silnici.“
410
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra ne...
411
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Nepřesune tu cestu mimo Ponuré místo.
412
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Vyhodí ho do povětří.
413
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
U bráchy byl právě Lachie Kirby.
414
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirbyová bude
tvým přístavem přivážet jaderný odpad.
415
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
A po silnici, kterou staví na Marianne,
416
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
ho bude vozit k uložení ve zlatém dole.
417
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Chce z mojí země udělat nukleární skládku?
418
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
O jaderném odpadu nebyla řeč.
419
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Strýci, to posvátné místo
je pořád registrované, že?
420
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Ne. Tenhle chlápek to zablokoval.
421
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Ale můžete to udělat teď,
422
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
aby dala ruce pryč.
423
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
Tentokrát nemáme námitky. Že, Coline?
424
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Musíme tam rychle jet a zastavit ji.
425
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Počkat.
426
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Já ho znám.
427
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Musíme se domluvit hned.
428
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Můžu vznést nárok na posvátné místo
a navždy tu silnici zastavit,
429
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
ale ty se beze mě neobejdeš.
430
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Co chceš, Bryci?
431
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Celé území kolem řeky.
432
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Klíče od bran. Žádné zákazy.
433
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Oficiálně se přepíše na nás.
434
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Tak co?
435
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Táto, je to jen 120 hektarů.
436
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Ježiši, jo. Platí, strýci.
437
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Klíče od bran.
438
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Fajn? Můžete se
kdykoli nastěhovat. Je to vaše.
439
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Spokojeni? Nic dalšího?
440
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Jedeme.
441
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Jo, jedeme.
- Fajn.
442
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Natankuj pár dodávek. Pušky dozadu.
443
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Tak jo. Pojďte se mnou.
444
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Honem!
- Hejbněte sebou!
445
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Zastavíme ty hajzly.
446
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Pojďme, Bryci.
447
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Jeď.
448
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Vezmu vrtulník. Jeďte.
449
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Dědo.
450
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Bacha!
451
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Richi, ne!
452
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Poslyš, musím ti něco povědět.
453
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Ale Grahame...
454
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Já vím.
455
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
456
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Vím to.
457
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Chtěla jsem ho vylekat.
458
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
A pak jsem ho nechala umřít.
459
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Za tohle tě neprosím o odpuštění.
460
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Ale musíš mi odpustit Susie.
461
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Protože mám pocit...
462
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Zdá se mi, jako bych to přivolala.
463
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Takhle se to vrátilo.
464
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
A je mi...
465
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Mrzí mě to.
- To je dobrý.
466
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Můžeš to hodit za hlavu.
467
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Mrzí mě, že jsem nestál při tobě.
468
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Možná by se to jinak nestalo...
469
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Co budeme dělat?
470
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Nemusíme dělat nic.
471
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Dobře.
- Ne.
472
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Tak jo.
473
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Pěkně po pořádku.
474
00:34:53,480 --> 00:34:54,840
Kde je od toho klíč?
475
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Ve tvý prdeli.
476
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Jo.
477
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Čau, hochu.
478
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Tvůj pojebanej vnuk
479
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
slíbil mně a mojí holce
pořádnej balík peněz.
480
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Možná je to ulhanej kokot,
ale já vím, že ty na to máš...
481
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
protože seš ctnostnej chlap.
482
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
A potřebuju, abys splatil rodinný dluhy.
483
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Co tady dělá Miller?
484
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Grahame.
485
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirbyová si najala specialisty
na průzkum tohohle místa
486
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
s ohledem na těžební aktivity.
Má na to zákonný nárok.
487
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Co tady děláš ty?
488
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Má pocit, že Lawsonovi
nejdou pro ránu daleko.
489
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Jsem tu kvůli ochraně.
490
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Čekal jsem, že s tebou
přijede i starej, Grahame.
491
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
No...
492
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
je na cestě.
493
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
V tomhle se fakt vyžívám.
494
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Co ty na to, starouši?
495
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Otevřeš ty sejfy?
496
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Naser si, potkane.
497
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Potkane.
498
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Hele, tohle mě naučil otčím.
499
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Kurva. Seš otrlej parchant, že jo?
500
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Ten něco snese, že?
501
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Podříznu ti hrdlo, ty šmejde.
502
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Je v zásuvce.
503
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Horní zásuvka. Tamhle.
504
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Miluje tě.
505
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Miluje tě.
506
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Díkec.
507
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Mockrát.
508
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Promiň.
509
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
To je jedno.
510
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Strýčku, to jsou oni.
511
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Vy tam!
512
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Navalte tu rozbušku!
513
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Nemáš tu co pohledávat.
514
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Tohle je naše země.
515
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Polož tu pušku, pitomče.
516
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Odhoď zbraň, Brannocku.
517
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Odhoď ji!
518
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Odhoď zbraň!
519
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Je tam 35 tisíc.
520
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
V hotovosti.
521
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Matčiny šperky za 20 tisíc.
522
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Vezmi si je a běž.
523
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
A co menší sejf?
524
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Co je v něm?
525
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Nic.
526
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Povíš ten zasranej kód?
527
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Vezmi si, co máš, a jdi.
528
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Zabiju ho.
529
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Nezabiješ.
530
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Myslíš?
531
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Co uděláte?
532
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Zabijete nás?
533
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Do piče.
534
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Jaký to je?
535
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Nech ho!
536
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Nech ho!
- Tak jaký to je?
537
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Už dost.
538
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Nech ho!
539
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Otevře ho.
540
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Otevře ho!
541
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Budeš v pořádku.
542
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Já toho vola zabiju,
jestli nepoloží zbraň.
543
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Pojďte.
544
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Budeš nás muset zabít.
545
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Kurva.
546
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
K zemi!
547
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Kurva!
548
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Do hajzlu!
549
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Otevři to znova.
550
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Co tam sakra je?
551
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Strýčku!
552
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Strýčku!
553
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Proberte ho!
- Dozadu s ním.
554
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
- Dezi, zůstaň u něho.
- Hej!
555
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Strýčku! Je postřelený.
556
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshalle! Zastav!
557
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Podívej se na mě!
558
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marshi!
559
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Podívej se na mě!
560
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Ty nejsi vrah.
561
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Hej!
562
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Podej mi to!
563
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Kurva.
564
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Promiňte.
565
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Promiňte.
- V pohodě.
566
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Ne!
567
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Ne, dědo.
568
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Dědo, ne.
- Jela v tom taky.
569
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Ona za nic nemůže.
- Koukni na ni.
570
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Celou dobu si s tebou hráli.
571
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbelle.
572
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Nedělej to.
573
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Prosím, ne.
574
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- Je to parazit.
- Zadrž.
575
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Ať jdou do prdele!
576
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Moje ubohá země.
577
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Sakra.
578
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Do hajzlu.
579
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Ne. No tak, strýčku!
580
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Kurva.
581
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolane!
582
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Do toho, čuráku.
583
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- Hráli to na tebe.
- Prosím.
584
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- Hráli to na tebe.
- Moc tě prosím.
585
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Prosím.
586
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshalle.
587
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Nech ji jít.
588
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Pojď sem.
589
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Jsi pašák.
590
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Prosím, zůstaň.
591
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Nemůžu, Marshi.
592
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Miluju tě.
593
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Miluješ mě, že jo?
594
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich tam leží mrtvý, Marshi.
595
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Je mrtvý. Nežádej mě, abych zůstala.
596
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Nemůžu sledovat, jak z tebe vyroste děda.
597
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Nebudu jako on.
598
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
To ne.
599
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie.
600
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Jedu domů.
601
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Neporazíme to, kým jsme.
602
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Nedělej to, Sharnie.
Můžeme na to jít jinak.
603
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Můžeme.
604
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Vezmi si to, Marshi.
605
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Prosím.
606
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Vezmi si ten náhrdelník.
607
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Campbell Miller nejednal na můj pokyn.
608
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Fajn. A kdo dal do jeskyně ty výbušniny?
609
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
A přivezeš sem jaderný odpad.
610
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Mám plné právo využívat
přístav a silnici nejen pro dobytek.
611
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Jo, jsi velmi vítaná, abys to přišla
612
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
vysvětlit domorodcům.
613
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Ráda bych, ale jsem na cestě do Singapuru.
614
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Jestli Miller přežije,
ponese si za své činy plné následky.
615
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
A proto tě navrhuji
616
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
za úřadujícího předsedu
Dobytkářské federace.
617
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Já o to stojím?
618
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolane, nastala komplikace,
619
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
ale nenech se zneklidnit politikařením.
620
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
Území je tvoje, pokud ho stále chceš.
621
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Netušil jsem, že to určuješ ty.
622
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Nashle, Sandro.
623
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Strýčku.
624
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Jsi v pořádku?
625
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Jsem pořád tady. Neboj.
626
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Ta banda Sandry Kirbyové
627
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
nám sebrala něco drahocenného.
628
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Ale my máme dlouhou paměť.
629
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Přesně tak.
630
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Hej.
631
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Budu v pořádku, nebojte.
632
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
O mě se nebojte. To jste měli vidět.
633
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Skolil toho lumpa jako buvola.
634
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Co říkáš, strýci Bryci?
635
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Jo.
636
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Odjíždíš?
637
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Nemůžu zůstat.
638
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Měli jsme dohodu...
639
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
ale já sem nepatřím.
640
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Hej.
641
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Hodně štěstí.
642
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Farma bude v dobrých rukou.
643
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Nashle, dědo.
644
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Velký dům je váš.
645
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Tebe a Grahama.
646
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}ZDE LEŽÍ DANIEL THOMAS LAWSON
MILOVANÝ SYN – NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH
647
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Překlad titulků: Libor Zukal