1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Tämä maa on sellainen kuin teemme siitä. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Olemme perhe. Teidän pitää taistella sen puolesta. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Sinulla kävi tuuri, ettei Colin tullut. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Hänen lanteillaan oleva ase ei ole esitystä varten. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 Mitä sitten? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Käärmeiden tappamista. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Karanteeniaitaukset ovat valmiina. Nytkö haluat keskeyttää kaiken? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Pysäytät karjamme ja annat meidän vuotaa kuiviin? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Kun tämä on ohi, tulen kimppuusi. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Pidin sinua kaverinani. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Te puukotitte minua selkään. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirby maksoi takuuni. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Hän sanoi myös, että Dan aikoi myydä tilan hänelle. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Kun palaan, olette poissa. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Ajan teidät pois täältä! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Sandra uskoo, että Danin kuolemaan liittyi muutakin. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Näin kaiken. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Pidä heidät poissa tai olet mennyttä. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Se on Surun paikka. Siellä tapahtui pahoja asioita. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Maata pitää tunnustella, jotta se tuntee sinut. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Vanha kultakaivos. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Siinä on tarvitsemamme. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 On parempia vaihtoehtoja. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Mutta ne eivät ole Lawsonien mailla. Haluan tuon. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Annatko Sandran rakentaa sataman maillesi? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Sandra rakentaa tien Mariannen läpi tämän takia. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Teidän maanne, teidän ongelmanne. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Onko Marshall käynyt? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Ei. Hän jätti minut kuolemaan. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Sharnie kuoli. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Kenen hommissa olet? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Campbell Millerin. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Häivy täältä. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 Tapellaan! - Hei! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 Marshall! - Mitä? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshall! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Äiti. 39 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Marshall! Anna hänen olla! 40 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Selvä, lopettakaa! 41 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Päästä irti! 42 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Pelasta minut, 43 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 sillä vedet käyvät minun sieluuni asti. 44 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Olen joutunut vetten syvyyksiin, ja virta tulvii minun ylitseni. 45 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Muistakaa, että vedet vetäytyvät - 46 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 ja maa täytyy rakentaa uudelleen. 47 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 48 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Hei! 49 00:03:16,560 --> 00:03:18,319 Laske kivääri! 50 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Laske se! 51 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Se ei tuo häntä takaisin. 52 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Mikään ei tuo. 53 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 En kestä olla täällä. 54 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Hei, kamu. 55 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Voisi olla aika lopettaa ryyppäys. 56 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Sanoo alkoholisti. 57 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Niin. 58 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Kuuntele, Marshall. 59 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Susien kuolema ei ollut syytäsi. 60 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Kenen sitten? 61 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Olen kasa paskaa niin kuin sinä! 62 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Älä nyt. 63 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Se ei ole totta. Olet hyvä ihminen. 64 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Turpa kiinni. 65 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Tule nuotiolle. 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Selviämme tästä yhdessä. 67 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Ei. 68 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Olen tässä. 69 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Olet kotona. 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Sinun pitää huolehtia pojasta. 71 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 Hän tarvitsee apua. 72 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Niin. 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Mennään ampumaan se härkä. 74 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Ei. 75 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Em saa tehdä sen. 76 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Olit hänen kanssaan vain vähän aikaa. 77 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Mutta huomasin, että hän oli tärkeä. 78 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Perheparka. 79 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Kertomasi perusteella - 80 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 vain hän piti heitä kasassa. 81 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Heidän ainoa toivonsa. 82 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 Nyt hän on poissa. 83 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Mitä tarkoitat? 84 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Se on heille tragedia. 85 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Nyt kun hän on poissa, ja he ovat vararikossa, 86 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 voit hyödyntää heidän heikkouttaan? - En tarkoittanut sitä. 87 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Hän on kuollut, ja näet vain tilaisuuden. 88 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Tiedätkö, miksi rakastin Susie Lawsonia? 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Koska hän oli sinun vastakohtasi. 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Puhutaanko suoraan? 91 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Hän olisi pilannut sinut. 92 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Olet nähnyt hänen säälittävän isänsä. 93 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Olisit tullut sellaiseksi. 94 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Heikoksi mieheksi, jota vahva nainen johtaa. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Pidät minua heikkona, mutta olen tarkkaillut sinua. 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Kuunnellut. Oppinut. 97 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Varo sanojasi. 98 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Varo itse. 99 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Sovi kokous maanantaiksi. 100 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 Pidetään yksi torstaina. 101 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Puoli neljältä. 102 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Hei. 103 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Muistatko sen tekemäsi sopimuksen? 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Se ei ollut hyvä juttu. 105 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Ei ollenkaan. 106 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Se tuo yhteisöllemme 40 miljoonaa dollaria. 107 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Meidän pitää vain antaa Sandran ajaa joskus maillamme. 108 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 Entä Marianne Station? 109 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Meidän ei tarvitse huolia siitä. 110 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Lawsoneilla ei ole väliä. 111 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Ne ovat meidän maitamme. 112 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Se tie kulkee Surun paikan ja pyhän paikan läpi. 113 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Minkä pyhän paikan? 114 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Etkö tiedä? 115 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Se on miesten aluetta. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Tiedät, mitä he tekevät saadakseen tiensä. 117 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Rakentaminen pitää estää. 118 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Mutta sopimus on tehty. 119 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Pura se tai tulee isoja ongelmia. 120 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Selvä. 121 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Varoitan sinua. 122 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Se on minun olueni. 123 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Niinkö? 124 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 Mitä aiot tehdä asialle? 125 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 Häivy, penska. - Niinkö? 126 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Kuka sanoo "penska", senkin neandertalimulkku? 127 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Kristus. 128 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Pystyt parempaan. 129 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Hei! Nathan! 130 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Vie hänet ulos. Hän on umpikännissä. 131 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Hei. 132 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 133 00:10:21,320 --> 00:10:24,880 MOTELLI 134 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Mikä sinua vaivaa? 135 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshall? 136 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie kuoli. 137 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Ja luulin sinunkin kuolleen. 138 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Hei. 139 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Olen tosi pahoillani. 140 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Olet sotkussa. 141 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Mistä tiesit, missä olin? 142 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 En tiennyt. 143 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Hain minulle ja Richille juotavaa. 144 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Palasitteko yhteen? 145 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Emme. 146 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Asun vain pari päivää hänen luonaan. 147 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Menen eteenpäin. 148 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Puhdista itsesi. 149 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Odota, Sharnie. 150 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Luulin sinun kuolleen. 151 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Etten näkisi sinua enää. 152 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Aiotko jäädä tänne? 153 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 En voi palata Marianneen. 154 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Muistan pienen tytön, 155 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 joka halusi olla joku pohjoisessa. 156 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Päihittää kaikki. 157 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Kaikki, jotka halveksivat meitä. 158 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Kaikki ne itseään täynnä olevat paskiaiset. 159 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Sitten nait yhden heistä. 160 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Pikku Susie syntyi. 161 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Laitoit naamarin kasvoillesi ja unohdit, kuka olet. 162 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Huijasit itsesi ajattelemaan, että teit sen tyttäresi takia. 163 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Mutta ei ollut kyse hänestä. 164 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 165 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Sinä halusit sen. 166 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Se oli tavoitteesi. 167 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Jopa tyttäresi tiesi sen. 168 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Selviät tästä vain olemalla rehellinen itsellesi. 169 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Ota tila haltuusi. Paskat Lawsoneista. 170 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Susie ei olisi halunnut sitä. 171 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}KARANTEENIALUE 172 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}Hei. - Se oli lavastus. 173 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Käykö tämä syytöksestä? 174 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Kun olen hoidellut hänet, tulen kimppuusi. 175 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Kuka ystävistäsi se oli? 176 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Oscar Hilldermanin kuljetus. 177 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}He eivät suostu tuomaan bensaa. 178 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Entä karanteeniporukka? 179 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Ei. Hekin ovat Millerin leivissä. 180 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}He eivät suostu kiirehtimään. Olemme täysin kusessa. 181 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Karja pitää saada ulos maasta. 182 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 Heinäkauppiaat ovat niskassamme. 183 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Graham, oletko kanavalla? 184 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Hei. 185 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Joku taitaa sytytellä paloja - 186 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 itäiselle aitalinjalle. 187 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Helvetti. 188 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Karjan kuuden kuukauden ravinto savuna ilmaan. 189 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Niin. 190 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Oikealle, läski! 191 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Helvetti! 192 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Hei! 193 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Hei! Odota minua! 194 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Kaverit... 195 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Yritän sammuttaa sitä. 196 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Oletko Millerin leivissä? 197 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Mitä? Kuka hän on? 198 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 "Kuka hän on?" 199 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Selvä. 200 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Pysy maassa. 201 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Haluan, että viet hänelle viestin. 202 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Jos teitä löytyy täältä lisää, tapan teidät. 203 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Kuulitko? Ja tapan hänetkin. 204 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Mitä helvettiä! 205 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Uskallapas! Älä! 206 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Kusipää! 207 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Selvä, isä. Mennään. 208 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Helvetin psykopaatti! 209 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Ette voi jättää minua tänne. Minä kuolen! 210 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Olisit ajatellut sitä ennen kuin pelleilit kanssamme. 211 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Jättäkää edes vettä. 212 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 Joelle on 50 kilometriä. 213 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 Tuonnepäin. - Niin. 214 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Oletteko tosissanne? 215 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Kannattaa varoa krokotiileja. 216 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Siellä on yksi viisimetrinen. 217 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Sekopäät. Haistakaa paska! 218 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Alan kyllästyä noihin paskiaisiin. 219 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Heitä tulee kimppuumme lisää. 220 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Jos aiomme pelastaa tilan, 221 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 meidän pitää iskeä Milleriä kaikin mahdollisin keinoin. 222 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Se on ainoa keino sinnitellä. 223 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Kaikki tai ei mitään. 224 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Keskustelu... 225 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Selvä. Kiitos. 226 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 Kiitos, pääministeri. - Kiitos. 227 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Col. 228 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Miller on mennyt liian pitkälle. Hänen pitää häipyä. 229 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Puhut väärälle ihmiselle. 230 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Sanoit, että kaikki järjestyy. 231 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 Ettei Miller saisi puheenjohtajuutta. 232 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 Paskat siitä. Poikasi veti kännit ja mokasi sen. 233 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Hän nolasi meidät. 234 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Nämä ovat karjankasvatusalan asioita. 235 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 En voi puuttua siihen. 236 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Olet pääministeri sen alan ansiosta. 237 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Sukuni petasi asemasi. Älä ikinä unohda sitä. 238 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Olet nyt pääministeri, et mitään enempää. 239 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Kuuntele tarkasti. 240 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Marianne Station merkitsee jotain ihmisille täällä. 241 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 Ja annat sen kusipää-Millerin tuhota meidät. 242 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 Eikä hän lopeta minuun. 243 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Olet seuraava. 244 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Siksi yritän pitää hänet tyytyväisenä. 245 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 En halua hänestä vihollista. - Entä minusta? 246 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Mitä voisin edes tehdä? 247 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Oletko kuullut myrskylinnuista? 248 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Niistä isoista harmaista. Jättikäen näköisistä. 249 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Ne muuttavat pohjoiseen sateiden alkaessa. 250 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Niitä kutsutaan myrskylinnuiksi, 251 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 koska ne tuovat myrskyjä perässään. 252 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 Ja ne - 253 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 eivät - 254 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 rakenna pesää tai kasvata poikasiaan. 255 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Ne munivat muiden lintujen pesiin ja jatkavat matkaa. 256 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Kai siksi, että jos ne jäisivät paikoilleen, 257 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 myrskyt tulisivat ja tuhoaisivat kaiken. 258 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Ne taitavat olla aina pakosalla. 259 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Ehkä jos ne - 260 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 asettuisivat aloilleen - 261 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 ja antaisivat myrskyjen mennä ohi, ne voisivat rakentaa elämää. 262 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Me voisimme rakentaa elämää. 263 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich palaa illalla. Sinun pitää lähteä. 264 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Haluan olla kanssasi. 265 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 KARJATILALLISTEN LIITTO 266 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Teidän piti sytyttää vain pari paloa. 267 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Niin. Miller. 268 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Selvä. 269 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Paskat. Miten? 270 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Saapa nähdä. Soitan sinulle takaisin. 271 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Minua epäillään karjan väärinmerkitsemisestä. 272 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Merkkini yritetään mitätöidä. 273 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Mitä se tarkoittaa? 274 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Sitä, etten voi myydä karjaani. Ollenkaan! 275 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Mitä jos tapan Lawsonit puolestasi? 276 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Miten pian? 277 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Selvä. 278 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 Niin. - Keeley tuli. 279 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 Soitan takaisin, Don. - Se tie. 280 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Et näyttänyt, minne se meni Mariannessa. 281 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 Se ei kuulu teille. - Vanhimmat eivät ole iloisia. 282 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Se menee kuulemma pyhän paikan läpi. 283 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Älä viitsi. Antropologini selvittivät asian. 284 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Pyhistä paikoista ei ole todisteita. 285 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Sama se, mitä he väittävät. 286 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Se on siellä. 287 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Kiitos, Sophie. 288 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Siellä on 100 kilometriä harjanteita. 289 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 Ainoa paikka, josta saan tien läpi, 290 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 on nyt teidän mukaanne pyhä paikka. 291 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Voit puhua asianajajillemme. 292 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 Älä viitsi. - Homma pysähtyisi 10 - 20 vuodeksi. 293 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Se ei ole tarpeen. 294 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Missä? 295 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Tuolla kalliolla. 296 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Se on Surun paikka historiasta. 297 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Ihmiset eivät mene sinne enää, mutta se on pyhä. 298 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Miesten aluetta. 299 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Se on ollut pyhä paikka 60 000 vuotta. 300 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Nämä väkesi keksimät väitteet - 301 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 alkavat käydä hermoilleni. 302 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Se, miten väkesi kohtelee maatamme, käy minun hermoilleni. 303 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Yritimme saada sitä tunnustetuksi 90-luvulla, 304 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 mutta Colin Lawson esti sen. 305 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Hän lahjoi vanhimpia. 306 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Hyvä on. 307 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Annetaan heille lisää. 308 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Sano hinta. 309 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Bryce-setä ei suostu. 310 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Siirrä tietä. 311 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 En voi siirtää tietä. 312 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Sano nyt. Paljonko? 313 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Minusta tuntuu, että tulin huijatuksi. 314 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Luotin sinuun. 315 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Sain ehdotuksesi läpi. 316 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Jos pelleilet kanssamme, siitä seuraa isoja ongelmia. 317 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Nolan, täällä ei ole eksynyttä karjaamme. 318 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Saanko olla Mariannen alueella? 319 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham antoi luvan. 320 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Karjaamme on kuulemma joen varrella. 321 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Paskat on. 322 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 RÄJÄHTEITÄ 323 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 KAIVOSTOIMINTA 324 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Hei, poika. 325 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Mitä puuhaat? 326 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 En mitään. 327 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Oletko Marianne Stationilta? 328 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Viemme sinut kotiin. 329 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 En ole Marianne Stationilta. 330 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Kuljeskelen vain. 331 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Selvä, poju. 332 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 Hei! Tule takaisin! - Hitto! 333 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Idiootti. 334 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Meillä taitaa olla ongelma, pomo. 335 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Kuulitko, että Lawsonit yrittävät tuhota minut? 336 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Miten? 337 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Colinin yhteyksien avulla. 338 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Colin painostaa jotenkin pääministeriä. 339 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Pääministerit eivät ole ikuisesti virassa. 340 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Ehkä on aika vaihtaa hallitusta. 341 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Olen miljardööri. 342 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Mitä järkeä vallassa on, jos en voi käyttää sitä? 343 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Rakennan heidän tilansa maille. 344 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Tien ja kultakaivoksen. 345 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Yksi ongelma pitää selvittää. 346 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 He eivät ilahdu siitä, joten olisi huojentavaa, 347 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 jos voisit auttaa suojelemaan miehiäni jyrkänteellä. 348 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Odotan Lawsonien ylireagoivan. 349 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 Kun he ovat poissa, Marianne Station on sinun. 350 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Pyydän vain sitä, ettet kysele bisneksistäni. 351 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Pidä se siinä. 352 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Uusi paras kaverisi palasi, Ethan. 353 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 En tiedä, miten sanoisin tämän. 354 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Äitini uudelleen avaama kultakaivos Marianne Stationilla - 355 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 on hänen haluamansa infrastruktuuri. 356 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 Kaivos on peitetarina uraanille. 357 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Täällä ei ole uraania. 358 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Hän ei kaiva, vaan rikastaa sitä. 359 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Hän myy sen ulkomaille. 360 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 Hänelle maksetaan myös radioaktiivisen jätteen ottamisesta. 361 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Voimme haudata, varastoida ja piilottaa jätteen näille maille. 362 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Kultakaivos on peitetarina. 363 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Hän muuttaa vanhat kaivoskuilut maanalaisiksi varastoiksi, 364 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 joihin radioaktiivinen jäte varastoidaan ikuisiksi ajoiksi teidän maillenne. 365 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Jos huhutaan radioaktiivisuudesta Mariannen alueella... 366 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Kukaan ei osta karjaamme. 367 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Äiti haluaa häätää Lawsonit. 368 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Hän aikoo myrkyttää maan sen vuoksi. 369 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Tiedän, miten tärkeä Marianne on ollut sinulle ja Suselle. 370 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Pidä siitä kiinni Susien vuoksi. 371 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Herätys, naistenkaataja. 372 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Hei, Marsh, olin... 373 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Tiedät, että rakastan Sharnieta. 374 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Se on outoa, koska minulla on aina ollut ongelmia... 375 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Mikä se sana on? Läheisyyden kanssa. 376 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Kunnes tapasin hänet. 377 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 En pitänyt siitä, että minuun kosketaan. 378 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Luotin teihin. 379 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Olit kaverini. 380 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Petit minut. 381 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Niin, petit minut. 382 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Olen pahoillani, Rich. 383 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Ei se mitään. 384 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Älä murehdi siitä. 385 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Haluatko tietää, mihin menemme? 386 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Kohtaloa kohti. 387 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Koska olen sankari. 388 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Sinä olet rakki, joka kuolee. 389 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 Nol. - Hei, Colin! 390 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Mitä nyt? 391 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Tilallasi on iso ongelma, Lawson. 392 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Tätä Dezi-poikaa ammuttiin Mariannen alueella. 393 00:29:26,120 --> 00:29:27,039 Selvä. 394 00:29:27,040 --> 00:29:29,879 Kaikki miehemme ovat täällä nyt. 395 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Selvitetään asia. 396 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Muistatko, miltä he näyttivät, Dezi? 397 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 En tiedä. Valkoisilta. 398 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 Selvä. - Autossa luki A-N-F-O. 399 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO. Se tarkoittaa räjähteitä. Kaivostyöläisiä. 400 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 Sandra Kirby. - Niin. 401 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Missä se tapahtui? 402 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Lähellä paikkaa, jossa poikasi kuoli. 403 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Surun paikan vieressä. 404 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 Se on pyhä paikka. - Mitä Kirby siellä tekee? 405 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Hän haluaa vetää tien alueen läpi. 406 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Sanoin Keeleylle, että Kirbyn pitää siirtää tie. 407 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra ei - 408 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 kierrä tietä Surun paikan ohi. 409 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Hän räjäyttää sen. 410 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Juttelin Lachie Kirbylle veljeni luona. 411 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirby aikoo kuljettaa ydinjätettä satamasi kautta. 412 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 Ja tie, jota hän rakentaa Marianneen, 413 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 johtaa varastoon kultakaivoksella. 414 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Aikooko hän muuttaa maani ydinjätteen kaatopaikaksi? 415 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Hän ei puhunut ydinjätteestä. 416 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Kai pyhä paikka on yhä rekisteröity? 417 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Ei. Colin esti sen. 418 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Voisitte rekisteröidä sen nyt. 419 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 Sandra ei voisi jatkaa. 420 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 Emmekä vastusta sitä nyt. Vai mitä, Colin? 421 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Meidän pitää mennä sinne nopeasti. 422 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Odota. 423 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Tunnen tämän tyypin. 424 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Tarvitsemme ehtoja. 425 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Voin tehdä ilmoituksen pyhästä paikasta ja pysäyttää tien rakentamisen. 426 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 Te ette. Te tarvitsette minua. 427 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Mitä haluat, Bryce? 428 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Kaiken maan joen ympärillä. 429 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Ei enää lukittuja portteja tai muuta. 430 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Se palaa meille. Virallisesti. 431 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 No? 432 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Isä, se on vain 300 eekkeriä. 433 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Jessus. Kyllä, se on sovittu. 434 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Ei enää lukittuja portteja. 435 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Saatte mennä sinne, kun haluatte. Se on teidän. 436 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Ovatko kaikki tyytyväisiä? Eikö muuta? 437 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Mennään. 438 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 Selvä, mennään. - Selvä. 439 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Tankkaa pari autoa. Kiväärit taakse. 440 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Selvä. Tule mukaani. 441 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 Vauhtia! - Liikettä! 442 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Pysäytetään ne paskiaiset. 443 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Mennään, Bryce. 444 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Aja. 445 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Otan kopterin. Pitäkää kiirettä. 446 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Vaari. 447 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Varo! 448 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Rich, ei! 449 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Minun on pitänyt kertoa sinulle jotain. 450 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Mutta Graham... 451 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Tiedän. 452 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 453 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Minä tiedän. 454 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Halusin vain pelotella häntä. 455 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Mutta jätin hänet kuolemaan. 456 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 En pyydä anteeksiantoasi. 457 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Mutta tarvitsen anteeksiantosi Susiesta. 458 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Koska minusta tuntuu, 459 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 että minä aiheutin sen teollani. 460 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Siten se iski takaisin. 461 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 Ja olen... 462 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 Olen tosi pahoillani. - Älä huoli. 463 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Voit unohtaa sen. 464 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Anteeksi, etten ollut tukenasi. 465 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Sitä ei olisi ehkä tapahtunut, jos olisin... 466 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Mitä meidän pitäisi tehdä? 467 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Meidän ei tarvitse tehdä mitään. 468 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 Niin. 469 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Selvä. 470 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Tärkein ensiksi. 471 00:34:53,480 --> 00:34:54,679 Missä tuon avain on? 472 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Sinun perseessäsi. 473 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Niin. 474 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Hei, kamu. 475 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Kusipää pojanpoikasi - 476 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 lupasi minulle ja tytölleni helvetisti rahaa. 477 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Hän on ehkä valehteleva kusipää, mutta tiedän, että olet rikas. 478 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 Olet kunnian mies, 479 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 joten sinun pitää maksaa sukusi velat. 480 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Mitä Miller täällä tekee? 481 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Graham. 482 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirby pyysi asiantuntijoita tutkimaan tätä paikkaa - 483 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 kaivostoimintaan liittyen. Se on hänen oikeutensa. 484 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Mitä sinä täällä teet? 485 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Sandrasta Lawsoneilla on väkivaltainen maine. 486 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Tulin suojelemaan häntä. 487 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Odotin, että isäsi olisi ollut mukanasi. 488 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 No, 489 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 hän on tulossa. 490 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Nautin tästä. 491 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Mitä tuumit, vanhus? 492 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Avaatko kassakaapit? 493 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Painu helvettiin, suorotta. 494 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Suorotta. 495 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Kuule. Isäpuoleni opetti tämän. 496 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Helvetti. Olet kova paskiainen. 497 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Hän on kova, eikö? 498 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Viillän kurkkusi auki, koira. 499 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Se on laatikossa. 500 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Ylälaatikossa. Tuolla. 501 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Hän välittää. 502 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Hän välittää sinusta. 503 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Kiitti. 504 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Paljon. 505 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Anteeksi. 506 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Ei se mitään. 507 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Setä, ne miehet. 508 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Te kaksi! 509 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Antakaa laukaisin! 510 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Olette täällä luvatta. 511 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Nämä ovat meidän maitamme. 512 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Laske ase, typerys. 513 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Laske ase, Brannock. 514 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Pudota se! 515 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Pudota ase! 516 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Siellä on 35 000. 517 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Käteisenä. 518 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Äitini korut ovat 20 000:n arvoiset. 519 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Ota ne ja lähde. 520 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Entä pienempi kassakaappi? 521 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Mitä siinä on? 522 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Ei mitään. 523 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Mikä koodi on? 524 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Ota saamasi ja lähde. 525 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Tapan hänet. 526 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Et tapa. 527 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Niinkö? 528 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Mitä aiot tehdä? 529 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Tappaa meidät? 530 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Helvetti. 531 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Miltä tuntuu? 532 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Anna hänen olla! 533 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 Jätä hänet rauhaan! - Entä tämä? 534 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Riittää. 535 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Anna hänen olla. 536 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Hän avaa sen. 537 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Hän avaa sen! 538 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Pärjäät kyllä, poika. 539 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Tapan tuon kusipään, jos hän ei laske asetta. 540 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Tulkaa. 541 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Joudut tappamaan meidät. 542 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Hitto. 543 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Matalaksi! 544 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Hitto! 545 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Perkele! 546 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Avaa se uudelleen. 547 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Mitä helvettiä siellä oli? 548 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Setä! 549 00:42:09,560 --> 00:42:11,719 Nopeasti! - Vie hänet suojaan. 550 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 Dezi, huolehdi hänestä. - Hei! 551 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Häntä on ammuttu. 552 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshall! Lopeta! 553 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Katso minua! 554 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marsh! 555 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Katso minua! 556 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Et ole tappaja. 557 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Hei! 558 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Tuo se! 559 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Hitto. 560 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Olen pahoillani. 561 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 Anteeksi. - Oletko kunnossa? 562 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Ei! 563 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Ei, vaari. 564 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 Älä. - Hän oli siinä mukana. 565 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 Hän ei liity siihen. - Katso häntä. 566 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 He huijasivat sinua koko ajan. 567 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbell. 568 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Älä. 569 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Ole kiltti, älä. 570 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 Hän on loinen. - Älä. 571 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Paskat heistä kaikista! 572 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Maaparkani. 573 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Hitto. 574 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Hitto. 575 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Ei. Herää, setä! 576 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Helvetti. 577 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolan! 578 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Et uskalla, mulkku. 579 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 Sinua huijattiin. - Rukoilen sinua. 580 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 He huijasivat sinua. - Ole kiltti. 581 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Älä. 582 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshall. 583 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Anna hänen mennä. 584 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Tule tänne. 585 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Hyvä poika. 586 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Jää, ole kiltti. 587 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 En voi. 588 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Rakastan sinua. 589 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Sinähän rakastat minua? 590 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich on sisällä kuolleena. 591 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Hän on kuollut. Et voi pyytää jäämään. 592 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 En kestä katsoa, kun muutut isoisäksesi. 593 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 En muutu. 594 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Lupaan sen. 595 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie. 596 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Menen kotiin. 597 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Olemme sellaisia kuin olemme. 598 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Älä, Sharnie. Voimme muuttaa asioita. 599 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Pystymme siihen. 600 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Ota se. 601 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Ole kiltti. 602 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Ota kaulakoru. 603 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Campbell Miller ei toiminut minun käskystäni. 604 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Selvä. Kuka sitten laittoi räjähteet luolaan? 605 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 Entä ydinjätteen dumppaaminen? 606 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Saan käyttää satamaa ja tietä muuhunkin kuin karjan kuljetukseen. 607 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Niin. Saat myös tulla tänne - 608 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 selittämään sen ihmisille. 609 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Tulisin, mutta olen matkalla Singaporeen. 610 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Jos Miller selviää, hän vastaa teoistaan. 611 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Siksi esitän sinua - 612 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 tilallisten liiton vt. puheenjohtajaksi. 613 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Pyysinkö sitä? 614 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolan, koimme takaiskun, 615 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 mutta älä anna pikkuongelmien häiritä. 616 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 Territorio on sinun, jos yhä haluat sen. 617 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 En tiennytkään, että voit antaa sen. 618 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Kuulemiin, Sandra. 619 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Setä. 620 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Oletko kunnossa? 621 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Olen yhä täällä. Älä huoli. 622 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Se Sandra Kirbyn porukka. 623 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 He veivät meiltä jotain arvokasta. 624 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Mutta meillä on pitkä muisti. 625 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Totta. 626 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Hei. 627 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Kaikki järjestyy, älkää huoliko. 628 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Älä huoli minusta. Olisittepa nähneet hänet. 629 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Hän ampui sen tollon kuin sen puhvelin. 630 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Mitä mieltä olet, Bryce-setä? 631 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Niin. 632 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Oletko lähdössä? 633 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 En voi jäädä. 634 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Tiedän, että sovimme niin, 635 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 mutta en kuulu tänne. 636 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Hei, 637 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 onnea matkaan. 638 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Tila on hyvissä käsissä. 639 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Nähdään, vaari. 640 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Päätalo on teidän. 641 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Sinä ja Graham saatte sen. 642 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}TÄSSÄ MAKAA DANIEL LAWSON RAKAS POIKA - AINA SYDÄMISSÄMME 643 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Tekstitys: Antti Pakarinen