1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Tämä maa on sellainen kuin teemme siitä.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Olemme perhe.
Teidän pitää taistella sen puolesta.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Sinulla kävi tuuri, ettei Colin tullut.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Hänen lanteillaan oleva ase
ei ole esitystä varten.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
Mitä sitten?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Käärmeiden tappamista.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Karanteeniaitaukset ovat valmiina.
Nytkö haluat keskeyttää kaiken?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Pysäytät karjamme
ja annat meidän vuotaa kuiviin?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Kun tämä on ohi, tulen kimppuusi.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Pidin sinua kaverinani.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Te puukotitte minua selkään.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirby maksoi takuuni.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Hän sanoi myös,
että Dan aikoi myydä tilan hänelle.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Kun palaan, olette poissa.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Ajan teidät pois täältä!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Sandra uskoo,
että Danin kuolemaan liittyi muutakin.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Näin kaiken.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Pidä heidät poissa tai olet mennyttä.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Se on Surun paikka.
Siellä tapahtui pahoja asioita.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Maata pitää tunnustella,
jotta se tuntee sinut.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Vanha kultakaivos.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Siinä on tarvitsemamme.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
On parempia vaihtoehtoja.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Mutta ne eivät ole Lawsonien mailla.
Haluan tuon.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Annatko Sandran rakentaa sataman maillesi?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Sandra rakentaa tien
Mariannen läpi tämän takia.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Teidän maanne, teidän ongelmanne.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Onko Marshall käynyt?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Ei. Hän jätti minut kuolemaan.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Sharnie kuoli.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Kenen hommissa olet?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Campbell Millerin.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Häivy täältä.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
Tapellaan!
- Hei!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
Marshall!
- Mitä?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshall!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Äiti.
39
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Marshall! Anna hänen olla!
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Selvä, lopettakaa!
41
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Päästä irti!
42
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Pelasta minut,
43
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
sillä vedet käyvät minun sieluuni asti.
44
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Olen joutunut vetten syvyyksiin,
ja virta tulvii minun ylitseni.
45
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Muistakaa, että vedet vetäytyvät -
46
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
ja maa täytyy rakentaa uudelleen.
47
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
48
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Hei!
49
00:03:16,560 --> 00:03:18,319
Laske kivääri!
50
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Laske se!
51
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Se ei tuo häntä takaisin.
52
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Mikään ei tuo.
53
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
En kestä olla täällä.
54
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Hei, kamu.
55
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Voisi olla aika lopettaa ryyppäys.
56
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Sanoo alkoholisti.
57
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Niin.
58
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Kuuntele, Marshall.
59
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Susien kuolema ei ollut syytäsi.
60
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Kenen sitten?
61
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Olen kasa paskaa niin kuin sinä!
62
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Älä nyt.
63
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Se ei ole totta. Olet hyvä ihminen.
64
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Turpa kiinni.
65
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Tule nuotiolle.
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Selviämme tästä yhdessä.
67
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Ei.
68
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Olen tässä.
69
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Olet kotona.
70
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Sinun pitää huolehtia pojasta.
71
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
Hän tarvitsee apua.
72
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Niin.
73
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Mennään ampumaan se härkä.
74
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Ei.
75
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Em saa tehdä sen.
76
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Olit hänen kanssaan vain vähän aikaa.
77
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Mutta huomasin, että hän oli tärkeä.
78
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Perheparka.
79
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Kertomasi perusteella -
80
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
vain hän piti heitä kasassa.
81
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Heidän ainoa toivonsa.
82
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
Nyt hän on poissa.
83
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Mitä tarkoitat?
84
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Se on heille tragedia.
85
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Nyt kun hän on poissa,
ja he ovat vararikossa,
86
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
voit hyödyntää heidän heikkouttaan?
- En tarkoittanut sitä.
87
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Hän on kuollut, ja näet vain tilaisuuden.
88
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Tiedätkö, miksi rakastin Susie Lawsonia?
89
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Koska hän oli sinun vastakohtasi.
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Puhutaanko suoraan?
91
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Hän olisi pilannut sinut.
92
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Olet nähnyt hänen säälittävän isänsä.
93
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Olisit tullut sellaiseksi.
94
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Heikoksi mieheksi,
jota vahva nainen johtaa.
95
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Pidät minua heikkona,
mutta olen tarkkaillut sinua.
96
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Kuunnellut. Oppinut.
97
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Varo sanojasi.
98
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Varo itse.
99
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Sovi kokous maanantaiksi.
100
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
Pidetään yksi torstaina.
101
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Puoli neljältä.
102
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Hei.
103
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Muistatko sen tekemäsi sopimuksen?
104
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Se ei ollut hyvä juttu.
105
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Ei ollenkaan.
106
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Se tuo yhteisöllemme
40 miljoonaa dollaria.
107
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Meidän pitää vain antaa Sandran
ajaa joskus maillamme.
108
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
Entä Marianne Station?
109
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Meidän ei tarvitse huolia siitä.
110
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Lawsoneilla ei ole väliä.
111
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Ne ovat meidän maitamme.
112
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Se tie kulkee Surun paikan
ja pyhän paikan läpi.
113
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Minkä pyhän paikan?
114
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Etkö tiedä?
115
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Se on miesten aluetta.
116
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Tiedät, mitä he tekevät saadakseen tiensä.
117
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Rakentaminen pitää estää.
118
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Mutta sopimus on tehty.
119
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Pura se tai tulee isoja ongelmia.
120
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Selvä.
121
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Varoitan sinua.
122
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Se on minun olueni.
123
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Niinkö?
124
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
Mitä aiot tehdä asialle?
125
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
Häivy, penska.
- Niinkö?
126
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Kuka sanoo "penska",
senkin neandertalimulkku?
127
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Kristus.
128
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Pystyt parempaan.
129
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Hei! Nathan!
130
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Vie hänet ulos. Hän on umpikännissä.
131
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hei.
132
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
133
00:10:21,320 --> 00:10:24,880
MOTELLI
134
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Mikä sinua vaivaa?
135
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshall?
136
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie kuoli.
137
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Ja luulin sinunkin kuolleen.
138
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Hei.
139
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Olen tosi pahoillani.
140
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Olet sotkussa.
141
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Mistä tiesit, missä olin?
142
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
En tiennyt.
143
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Hain minulle ja Richille juotavaa.
144
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Palasitteko yhteen?
145
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Emme.
146
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Asun vain pari päivää hänen luonaan.
147
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Menen eteenpäin.
148
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Puhdista itsesi.
149
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Odota, Sharnie.
150
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Luulin sinun kuolleen.
151
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Etten näkisi sinua enää.
152
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Aiotko jäädä tänne?
153
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
En voi palata Marianneen.
154
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Muistan pienen tytön,
155
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
joka halusi olla joku pohjoisessa.
156
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Päihittää kaikki.
157
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Kaikki, jotka halveksivat meitä.
158
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Kaikki ne
itseään täynnä olevat paskiaiset.
159
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Sitten nait yhden heistä.
160
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Pikku Susie syntyi.
161
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Laitoit naamarin kasvoillesi
ja unohdit, kuka olet.
162
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Huijasit itsesi ajattelemaan,
että teit sen tyttäresi takia.
163
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Mutta ei ollut kyse hänestä.
164
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
165
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Sinä halusit sen.
166
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Se oli tavoitteesi.
167
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Jopa tyttäresi tiesi sen.
168
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Selviät tästä vain
olemalla rehellinen itsellesi.
169
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Ota tila haltuusi. Paskat Lawsoneista.
170
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Susie ei olisi halunnut sitä.
171
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}KARANTEENIALUE
172
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}Hei.
- Se oli lavastus.
173
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Käykö tämä syytöksestä?
174
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Kun olen hoidellut hänet, tulen kimppuusi.
175
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Kuka ystävistäsi se oli?
176
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Oscar Hilldermanin kuljetus.
177
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}He eivät suostu tuomaan bensaa.
178
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Entä karanteeniporukka?
179
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Ei. Hekin ovat Millerin leivissä.
180
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}He eivät suostu kiirehtimään.
Olemme täysin kusessa.
181
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Karja pitää saada ulos maasta.
182
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
Heinäkauppiaat ovat niskassamme.
183
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Graham, oletko kanavalla?
184
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Hei.
185
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Joku taitaa sytytellä paloja -
186
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
itäiselle aitalinjalle.
187
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Helvetti.
188
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Karjan kuuden kuukauden ravinto
savuna ilmaan.
189
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Niin.
190
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Oikealle, läski!
191
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Helvetti!
192
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Hei!
193
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Hei! Odota minua!
194
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Kaverit...
195
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Yritän sammuttaa sitä.
196
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Oletko Millerin leivissä?
197
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Mitä? Kuka hän on?
198
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
"Kuka hän on?"
199
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Selvä.
200
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Pysy maassa.
201
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Haluan, että viet hänelle viestin.
202
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Jos teitä löytyy täältä lisää,
tapan teidät.
203
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Kuulitko? Ja tapan hänetkin.
204
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Mitä helvettiä!
205
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Uskallapas! Älä!
206
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Kusipää!
207
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Selvä, isä. Mennään.
208
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Helvetin psykopaatti!
209
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Ette voi jättää minua tänne. Minä kuolen!
210
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Olisit ajatellut sitä
ennen kuin pelleilit kanssamme.
211
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Jättäkää edes vettä.
212
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
Joelle on 50 kilometriä.
213
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
Tuonnepäin.
- Niin.
214
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Oletteko tosissanne?
215
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Kannattaa varoa krokotiileja.
216
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Siellä on yksi viisimetrinen.
217
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Sekopäät. Haistakaa paska!
218
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Alan kyllästyä noihin paskiaisiin.
219
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Heitä tulee kimppuumme lisää.
220
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Jos aiomme pelastaa tilan,
221
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
meidän pitää iskeä Milleriä
kaikin mahdollisin keinoin.
222
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Se on ainoa keino sinnitellä.
223
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Kaikki tai ei mitään.
224
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Keskustelu...
225
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Selvä. Kiitos.
226
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
Kiitos, pääministeri.
- Kiitos.
227
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Col.
228
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Miller on mennyt liian pitkälle.
Hänen pitää häipyä.
229
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Puhut väärälle ihmiselle.
230
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Sanoit, että kaikki järjestyy.
231
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
Ettei Miller saisi puheenjohtajuutta.
232
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
Paskat siitä.
Poikasi veti kännit ja mokasi sen.
233
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Hän nolasi meidät.
234
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Nämä ovat karjankasvatusalan asioita.
235
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
En voi puuttua siihen.
236
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Olet pääministeri sen alan ansiosta.
237
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Sukuni petasi asemasi.
Älä ikinä unohda sitä.
238
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Olet nyt pääministeri, et mitään enempää.
239
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Kuuntele tarkasti.
240
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Marianne Station
merkitsee jotain ihmisille täällä.
241
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
Ja annat sen kusipää-Millerin
tuhota meidät.
242
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
Eikä hän lopeta minuun.
243
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Olet seuraava.
244
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Siksi yritän pitää hänet tyytyväisenä.
245
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
En halua hänestä vihollista.
- Entä minusta?
246
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Mitä voisin edes tehdä?
247
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Oletko kuullut myrskylinnuista?
248
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Niistä isoista harmaista.
Jättikäen näköisistä.
249
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Ne muuttavat pohjoiseen sateiden alkaessa.
250
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Niitä kutsutaan myrskylinnuiksi,
251
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
koska ne tuovat myrskyjä perässään.
252
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
Ja ne -
253
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
eivät -
254
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
rakenna pesää tai kasvata poikasiaan.
255
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Ne munivat muiden lintujen pesiin
ja jatkavat matkaa.
256
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Kai siksi,
että jos ne jäisivät paikoilleen,
257
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
myrskyt tulisivat ja tuhoaisivat kaiken.
258
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Ne taitavat olla aina pakosalla.
259
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Ehkä jos ne -
260
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
asettuisivat aloilleen -
261
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
ja antaisivat myrskyjen mennä ohi,
ne voisivat rakentaa elämää.
262
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Me voisimme rakentaa elämää.
263
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich palaa illalla. Sinun pitää lähteä.
264
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Haluan olla kanssasi.
265
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
KARJATILALLISTEN LIITTO
266
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Teidän piti sytyttää vain pari paloa.
267
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Niin. Miller.
268
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Selvä.
269
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Paskat. Miten?
270
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Saapa nähdä. Soitan sinulle takaisin.
271
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Minua epäillään
karjan väärinmerkitsemisestä.
272
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Merkkini yritetään mitätöidä.
273
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Mitä se tarkoittaa?
274
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Sitä, etten voi myydä karjaani. Ollenkaan!
275
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Mitä jos tapan Lawsonit puolestasi?
276
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Miten pian?
277
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Selvä.
278
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
Niin.
- Keeley tuli.
279
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
Soitan takaisin, Don.
- Se tie.
280
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Et näyttänyt, minne se meni Mariannessa.
281
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
Se ei kuulu teille.
- Vanhimmat eivät ole iloisia.
282
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Se menee kuulemma pyhän paikan läpi.
283
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Älä viitsi.
Antropologini selvittivät asian.
284
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Pyhistä paikoista ei ole todisteita.
285
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Sama se, mitä he väittävät.
286
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Se on siellä.
287
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Kiitos, Sophie.
288
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Siellä on 100 kilometriä harjanteita.
289
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
Ainoa paikka, josta saan tien läpi,
290
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
on nyt teidän mukaanne pyhä paikka.
291
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Voit puhua asianajajillemme.
292
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
Älä viitsi.
- Homma pysähtyisi 10 - 20 vuodeksi.
293
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Se ei ole tarpeen.
294
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Missä?
295
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Tuolla kalliolla.
296
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Se on Surun paikka historiasta.
297
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Ihmiset eivät mene sinne enää,
mutta se on pyhä.
298
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Miesten aluetta.
299
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Se on ollut pyhä paikka 60 000 vuotta.
300
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Nämä väkesi keksimät väitteet -
301
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
alkavat käydä hermoilleni.
302
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Se, miten väkesi kohtelee maatamme,
käy minun hermoilleni.
303
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Yritimme saada sitä
tunnustetuksi 90-luvulla,
304
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
mutta Colin Lawson esti sen.
305
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Hän lahjoi vanhimpia.
306
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Hyvä on.
307
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Annetaan heille lisää.
308
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Sano hinta.
309
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Bryce-setä ei suostu.
310
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Siirrä tietä.
311
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
En voi siirtää tietä.
312
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Sano nyt. Paljonko?
313
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Minusta tuntuu, että tulin huijatuksi.
314
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Luotin sinuun.
315
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Sain ehdotuksesi läpi.
316
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Jos pelleilet kanssamme,
siitä seuraa isoja ongelmia.
317
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Nolan, täällä ei ole eksynyttä karjaamme.
318
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Saanko olla Mariannen alueella?
319
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham antoi luvan.
320
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Karjaamme on kuulemma joen varrella.
321
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Paskat on.
322
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
RÄJÄHTEITÄ
323
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
KAIVOSTOIMINTA
324
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Hei, poika.
325
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Mitä puuhaat?
326
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
En mitään.
327
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Oletko Marianne Stationilta?
328
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Viemme sinut kotiin.
329
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
En ole Marianne Stationilta.
330
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Kuljeskelen vain.
331
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Selvä, poju.
332
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
Hei! Tule takaisin!
- Hitto!
333
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Idiootti.
334
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Meillä taitaa olla ongelma, pomo.
335
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Kuulitko, että Lawsonit
yrittävät tuhota minut?
336
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Miten?
337
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Colinin yhteyksien avulla.
338
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Colin painostaa jotenkin pääministeriä.
339
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Pääministerit eivät ole ikuisesti virassa.
340
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Ehkä on aika vaihtaa hallitusta.
341
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Olen miljardööri.
342
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Mitä järkeä vallassa on,
jos en voi käyttää sitä?
343
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Rakennan heidän tilansa maille.
344
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Tien ja kultakaivoksen.
345
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Yksi ongelma pitää selvittää.
346
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
He eivät ilahdu siitä,
joten olisi huojentavaa,
347
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
jos voisit auttaa suojelemaan
miehiäni jyrkänteellä.
348
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Odotan Lawsonien ylireagoivan.
349
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
Kun he ovat poissa,
Marianne Station on sinun.
350
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Pyydän vain sitä,
ettet kysele bisneksistäni.
351
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Pidä se siinä.
352
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Uusi paras kaverisi palasi, Ethan.
353
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
En tiedä, miten sanoisin tämän.
354
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Äitini uudelleen avaama kultakaivos
Marianne Stationilla -
355
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
on hänen haluamansa infrastruktuuri.
356
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
Kaivos on peitetarina uraanille.
357
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Täällä ei ole uraania.
358
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Hän ei kaiva, vaan rikastaa sitä.
359
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Hän myy sen ulkomaille.
360
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
Hänelle maksetaan myös
radioaktiivisen jätteen ottamisesta.
361
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Voimme haudata, varastoida
ja piilottaa jätteen näille maille.
362
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Kultakaivos on peitetarina.
363
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Hän muuttaa vanhat kaivoskuilut
maanalaisiksi varastoiksi,
364
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
joihin radioaktiivinen jäte varastoidaan
ikuisiksi ajoiksi teidän maillenne.
365
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Jos huhutaan radioaktiivisuudesta
Mariannen alueella...
366
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Kukaan ei osta karjaamme.
367
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Äiti haluaa häätää Lawsonit.
368
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Hän aikoo myrkyttää maan sen vuoksi.
369
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Tiedän, miten tärkeä Marianne
on ollut sinulle ja Suselle.
370
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Pidä siitä kiinni Susien vuoksi.
371
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Herätys, naistenkaataja.
372
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Hei, Marsh, olin...
373
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Tiedät, että rakastan Sharnieta.
374
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Se on outoa,
koska minulla on aina ollut ongelmia...
375
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Mikä se sana on? Läheisyyden kanssa.
376
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Kunnes tapasin hänet.
377
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
En pitänyt siitä, että minuun kosketaan.
378
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Luotin teihin.
379
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Olit kaverini.
380
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Petit minut.
381
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Niin, petit minut.
382
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Olen pahoillani, Rich.
383
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Ei se mitään.
384
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Älä murehdi siitä.
385
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Haluatko tietää, mihin menemme?
386
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Kohtaloa kohti.
387
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Koska olen sankari.
388
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Sinä olet rakki, joka kuolee.
389
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
Nol.
- Hei, Colin!
390
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Mitä nyt?
391
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Tilallasi on iso ongelma, Lawson.
392
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Tätä Dezi-poikaa ammuttiin
Mariannen alueella.
393
00:29:26,120 --> 00:29:27,039
Selvä.
394
00:29:27,040 --> 00:29:29,879
Kaikki miehemme ovat täällä nyt.
395
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Selvitetään asia.
396
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Muistatko, miltä he näyttivät, Dezi?
397
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
En tiedä. Valkoisilta.
398
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
Selvä.
- Autossa luki A-N-F-O.
399
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO. Se tarkoittaa räjähteitä.
Kaivostyöläisiä.
400
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
Sandra Kirby.
- Niin.
401
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Missä se tapahtui?
402
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Lähellä paikkaa, jossa poikasi kuoli.
403
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Surun paikan vieressä.
404
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
Se on pyhä paikka.
- Mitä Kirby siellä tekee?
405
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Hän haluaa vetää tien alueen läpi.
406
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Sanoin Keeleylle,
että Kirbyn pitää siirtää tie.
407
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra ei -
408
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
kierrä tietä Surun paikan ohi.
409
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Hän räjäyttää sen.
410
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Juttelin Lachie Kirbylle veljeni luona.
411
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirby aikoo kuljettaa
ydinjätettä satamasi kautta.
412
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
Ja tie, jota hän rakentaa Marianneen,
413
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
johtaa varastoon kultakaivoksella.
414
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Aikooko hän muuttaa maani
ydinjätteen kaatopaikaksi?
415
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Hän ei puhunut ydinjätteestä.
416
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Kai pyhä paikka on yhä rekisteröity?
417
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Ei. Colin esti sen.
418
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Voisitte rekisteröidä sen nyt.
419
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
Sandra ei voisi jatkaa.
420
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
Emmekä vastusta sitä nyt. Vai mitä, Colin?
421
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Meidän pitää mennä sinne nopeasti.
422
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Odota.
423
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Tunnen tämän tyypin.
424
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Tarvitsemme ehtoja.
425
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Voin tehdä ilmoituksen pyhästä paikasta
ja pysäyttää tien rakentamisen.
426
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
Te ette. Te tarvitsette minua.
427
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Mitä haluat, Bryce?
428
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Kaiken maan joen ympärillä.
429
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Ei enää lukittuja portteja tai muuta.
430
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Se palaa meille. Virallisesti.
431
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
No?
432
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Isä, se on vain 300 eekkeriä.
433
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Jessus. Kyllä, se on sovittu.
434
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Ei enää lukittuja portteja.
435
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Saatte mennä sinne, kun haluatte.
Se on teidän.
436
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Ovatko kaikki tyytyväisiä? Eikö muuta?
437
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Mennään.
438
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
Selvä, mennään.
- Selvä.
439
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Tankkaa pari autoa. Kiväärit taakse.
440
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Selvä. Tule mukaani.
441
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
Vauhtia!
- Liikettä!
442
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Pysäytetään ne paskiaiset.
443
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Mennään, Bryce.
444
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Aja.
445
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Otan kopterin. Pitäkää kiirettä.
446
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Vaari.
447
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Varo!
448
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Rich, ei!
449
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Minun on pitänyt kertoa sinulle jotain.
450
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Mutta Graham...
451
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Tiedän.
452
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
453
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Minä tiedän.
454
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Halusin vain pelotella häntä.
455
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
Mutta jätin hänet kuolemaan.
456
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
En pyydä anteeksiantoasi.
457
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Mutta tarvitsen anteeksiantosi Susiesta.
458
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Koska minusta tuntuu,
459
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
että minä aiheutin sen teollani.
460
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Siten se iski takaisin.
461
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
Ja olen...
462
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
Olen tosi pahoillani.
- Älä huoli.
463
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Voit unohtaa sen.
464
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Anteeksi, etten ollut tukenasi.
465
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Sitä ei olisi ehkä tapahtunut, jos olisin...
466
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Mitä meidän pitäisi tehdä?
467
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Meidän ei tarvitse tehdä mitään.
468
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
Niin.
469
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Selvä.
470
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Tärkein ensiksi.
471
00:34:53,480 --> 00:34:54,679
Missä tuon avain on?
472
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Sinun perseessäsi.
473
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Niin.
474
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Hei, kamu.
475
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Kusipää pojanpoikasi -
476
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
lupasi minulle ja tytölleni
helvetisti rahaa.
477
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Hän on ehkä valehteleva kusipää,
mutta tiedän, että olet rikas.
478
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
Olet kunnian mies,
479
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
joten sinun pitää maksaa sukusi velat.
480
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Mitä Miller täällä tekee?
481
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Graham.
482
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirby pyysi asiantuntijoita
tutkimaan tätä paikkaa -
483
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
kaivostoimintaan liittyen.
Se on hänen oikeutensa.
484
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Mitä sinä täällä teet?
485
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Sandrasta Lawsoneilla
on väkivaltainen maine.
486
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Tulin suojelemaan häntä.
487
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Odotin, että isäsi olisi ollut mukanasi.
488
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
No,
489
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
hän on tulossa.
490
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Nautin tästä.
491
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Mitä tuumit, vanhus?
492
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Avaatko kassakaapit?
493
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Painu helvettiin, suorotta.
494
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Suorotta.
495
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Kuule. Isäpuoleni opetti tämän.
496
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Helvetti. Olet kova paskiainen.
497
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Hän on kova, eikö?
498
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Viillän kurkkusi auki, koira.
499
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Se on laatikossa.
500
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Ylälaatikossa. Tuolla.
501
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Hän välittää.
502
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Hän välittää sinusta.
503
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Kiitti.
504
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Paljon.
505
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Anteeksi.
506
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Ei se mitään.
507
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Setä, ne miehet.
508
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Te kaksi!
509
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Antakaa laukaisin!
510
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Olette täällä luvatta.
511
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Nämä ovat meidän maitamme.
512
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Laske ase, typerys.
513
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Laske ase, Brannock.
514
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Pudota se!
515
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Pudota ase!
516
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Siellä on 35 000.
517
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Käteisenä.
518
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Äitini korut ovat 20 000:n arvoiset.
519
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Ota ne ja lähde.
520
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Entä pienempi kassakaappi?
521
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Mitä siinä on?
522
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Ei mitään.
523
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Mikä koodi on?
524
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Ota saamasi ja lähde.
525
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Tapan hänet.
526
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Et tapa.
527
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Niinkö?
528
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Mitä aiot tehdä?
529
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Tappaa meidät?
530
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Helvetti.
531
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Miltä tuntuu?
532
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Anna hänen olla!
533
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
Jätä hänet rauhaan!
- Entä tämä?
534
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Riittää.
535
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Anna hänen olla.
536
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Hän avaa sen.
537
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Hän avaa sen!
538
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Pärjäät kyllä, poika.
539
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Tapan tuon kusipään,
jos hän ei laske asetta.
540
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Tulkaa.
541
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Joudut tappamaan meidät.
542
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Hitto.
543
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Matalaksi!
544
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Hitto!
545
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Perkele!
546
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Avaa se uudelleen.
547
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Mitä helvettiä siellä oli?
548
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Setä!
549
00:42:09,560 --> 00:42:11,719
Nopeasti!
- Vie hänet suojaan.
550
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
Dezi, huolehdi hänestä.
- Hei!
551
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Häntä on ammuttu.
552
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshall! Lopeta!
553
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Katso minua!
554
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marsh!
555
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Katso minua!
556
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Et ole tappaja.
557
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Hei!
558
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Tuo se!
559
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Hitto.
560
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Olen pahoillani.
561
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
Anteeksi.
- Oletko kunnossa?
562
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Ei!
563
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Ei, vaari.
564
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
Älä.
- Hän oli siinä mukana.
565
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
Hän ei liity siihen.
- Katso häntä.
566
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
He huijasivat sinua koko ajan.
567
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbell.
568
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Älä.
569
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Ole kiltti, älä.
570
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
Hän on loinen.
- Älä.
571
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Paskat heistä kaikista!
572
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Maaparkani.
573
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Hitto.
574
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Hitto.
575
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Ei. Herää, setä!
576
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Helvetti.
577
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolan!
578
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Et uskalla, mulkku.
579
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
Sinua huijattiin.
- Rukoilen sinua.
580
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
He huijasivat sinua.
- Ole kiltti.
581
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Älä.
582
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshall.
583
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Anna hänen mennä.
584
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Tule tänne.
585
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Hyvä poika.
586
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Jää, ole kiltti.
587
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
En voi.
588
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Rakastan sinua.
589
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Sinähän rakastat minua?
590
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich on sisällä kuolleena.
591
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Hän on kuollut. Et voi pyytää jäämään.
592
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
En kestä katsoa, kun muutut isoisäksesi.
593
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
En muutu.
594
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Lupaan sen.
595
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie.
596
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Menen kotiin.
597
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Olemme sellaisia kuin olemme.
598
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Älä, Sharnie. Voimme muuttaa asioita.
599
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Pystymme siihen.
600
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Ota se.
601
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Ole kiltti.
602
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Ota kaulakoru.
603
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Campbell Miller ei toiminut
minun käskystäni.
604
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Selvä. Kuka sitten
laittoi räjähteet luolaan?
605
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
Entä ydinjätteen dumppaaminen?
606
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Saan käyttää satamaa ja tietä
muuhunkin kuin karjan kuljetukseen.
607
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Niin. Saat myös tulla tänne -
608
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
selittämään sen ihmisille.
609
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Tulisin, mutta olen matkalla Singaporeen.
610
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Jos Miller selviää, hän vastaa teoistaan.
611
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Siksi esitän sinua -
612
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
tilallisten liiton vt. puheenjohtajaksi.
613
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Pyysinkö sitä?
614
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolan, koimme takaiskun,
615
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
mutta älä anna pikkuongelmien häiritä.
616
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
Territorio on sinun, jos yhä haluat sen.
617
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
En tiennytkään, että voit antaa sen.
618
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Kuulemiin, Sandra.
619
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Setä.
620
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Oletko kunnossa?
621
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Olen yhä täällä. Älä huoli.
622
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Se Sandra Kirbyn porukka.
623
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
He veivät meiltä jotain arvokasta.
624
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Mutta meillä on pitkä muisti.
625
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Totta.
626
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Hei.
627
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Kaikki järjestyy, älkää huoliko.
628
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Älä huoli minusta.
Olisittepa nähneet hänet.
629
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Hän ampui sen tollon kuin sen puhvelin.
630
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Mitä mieltä olet, Bryce-setä?
631
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Niin.
632
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Oletko lähdössä?
633
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
En voi jäädä.
634
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Tiedän, että sovimme niin,
635
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
mutta en kuulu tänne.
636
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Hei,
637
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
onnea matkaan.
638
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Tila on hyvissä käsissä.
639
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Nähdään, vaari.
640
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Päätalo on teidän.
641
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Sinä ja Graham saatte sen.
642
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}TÄSSÄ MAKAA DANIEL LAWSON
RAKAS POIKA - AINA SYDÄMISSÄMME
643
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Tekstitys: Antti Pakarinen