1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Αυτή εδώ η γη εξαρτάται από εμάς.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Είμαστε οικογένεια. Και θέλω να παλέψετε.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Ευτυχώς που δεν μπήκε ο Κόλιν.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Το όπλο του δεν είναι μόνο για επίδειξη.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
Για τι είναι;
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Σκοτώνει φίδια.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Έχω ετοιμάσει χώρους καραντίνας.
Θα με μπλοκάρεις τώρα;
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Θα μας μπλοκάρεις μέχρι να πτωχεύσουμε;
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Όταν τελειώσει αυτό, θα δεις τι θα πάθεις.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Σε θεωρούσα αδελφό.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Με μαχαιρώσατε πισώπλατα.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Η Σάντρα μ' έβγαλε από τη φυλακή.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Επίσης, μου 'πε πως ο Νταν
θα της πουλούσε το εκτροφείο Μαριάν.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Όταν γυρίσω, θα πάρετε δρόμο.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Σαν κυνηγημένοι!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Πιστεύει πως ο θάνατός του
δεν ήταν τυχαίος.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Είδα τα πάντα.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Κράτα τους μακριά, αλλιώς χάθηκες.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Είναι Στενάχωρο Μέρος.
Συνέβαιναν άσχημα πράγματα εκεί.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Για να σε μάθει η περιοχή,
θα πρέπει να τη νιώσεις.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Παλιό χρυσωρυχείο.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Διαθέτει τις υποδομές.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Υπάρχουν και καλύτερα.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Όχι στη γη των Λόσον, όμως.
Αγόρασέ μου αυτό.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Θ' αφήσεις τη Σάντρα να φτιάξει λιμάνι;
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Θα φτιάξει έναν δρόμο
που θα διασχίζει το Μαριάν.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Δικό σας πρόβλημα.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Ο Μάρσαλ ήρθε;
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Μ' άφησε να πεθάνω.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Η Σάρνι είναι νεκρή.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Με ποιον έμπλεξες τώρα;
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Δουλεύω για τον Μίλερ.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Πάρε δρόμο.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Έλα!
- Πάψτε!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Μάρσαλ!
- Ναι;
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Μάρσαλ!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Σούζι!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Σούζι!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Μαμά.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Άφησέ τον! Μάρσαλ!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Σταματήστε! Αρκετά!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Άσε με, Σούζι!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Σώσε με.
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
Τα ύδατα έχουν εισέλθει στην ψυχή μου.
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Είναι τόσο ορμητικά,
που απειλούν την ύπαρξή μου.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Να θυμάσαι πως τα ύδατα θα υποχωρήσουν
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
και η γη θα πρέπει
να αναγεννηθεί από το μηδέν.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Έμιλι!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Στάσου!
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Μη!
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
Κατέβασε την καραμπίνα!
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Κατέβασέ τη!
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Δεν θα τη φέρει πίσω.
54
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Τίποτα δεν μπορεί.
55
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Δεν μπορώ άλλο εδώ.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Γεια σου, φίλε.
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Νομίζω πως ήπιες αρκετά, γιε μου.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Κοίτα ποιος μιλάει, γαμώτο.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Όντως.
60
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Άκουσέ με, Μάρσαλ.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Δεν φταις εσύ που πέθανε η Σούζι, φίλε.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Και ποιος φταίει;
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Είμαι ένα σκουπίδι, όπως κι εσύ!
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Έλα τώρα, φίλε.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Δεν ισχύει αυτό. Είσαι καλός άνθρωπος.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Βούλωσ' το.
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Έλα έξω, στη φωτιά.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Θα το ξεπεράσουμε,
μα πρέπει να είμαστε ενωμένοι.
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Όχι.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Εδώ είμαι.
71
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Είσαι σπίτι σου.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Να έχεις τον νου σου στον μικρό.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Θα χρειαστεί βοήθεια.
- Όντως.
74
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Ναι.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Πάμε να σκοτώσουμε τον ταύρο.
76
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Μπα.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Άσε να το κάνει η Εμ.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Η σχέση σας διήρκεσε ελάχιστα,
79
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
μα φάνηκε πόσο ξεχωριστή ήταν.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Καημένη οικογένεια.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Απ' ό,τι καταλαβαίνω,
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
εκείνη τους κρατούσε ενωμένους.
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Ήταν η μόνη τους ελπίδα.
84
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
Και τώρα, την έχασαν.
85
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Τι εννοείς;
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Βιώνουν μια τραγωδία.
87
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Δηλαδή, είναι ευάλωτοι, οπότε, μπορείς...
88
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- να εκμεταλλευτείς την αδυναμία τους;
- Δεν εννοούσα αυτό.
89
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Είναι... νεκρή, και το μόνο
που διακρίνεις είναι μια ευκαιρία.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Ξέρεις γιατί αγάπησα τη Σούζι Λόσον, μαμά;
91
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Είναι το αντίθετο από εσένα.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Θες να μιλήσουμε ειλικρινά, γιε μου;
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Θα σε κατέστρεφε.
94
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Είδες πόσο αξιολύπητος
είναι ο πατέρας της.
95
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Έτσι θα γινόσουν.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Ένας αδύναμος άνδρας,
έρμαιο μιας δυνατής γυναίκας.
97
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Νομίζεις πως είμαι αδύναμος,
αλλά σε παρακολουθώ.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Ακούω, μαθαίνω.
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Πρόσεχε, γιε μου.
100
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Εσύ να προσέχεις.
101
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Ας γίνει τη Δευτέρα.
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
Και κάνουμε άλλη μια την Πέμπτη.
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Τρεις και μισή.
104
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Γεια.
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Άκου, κοπελιά, η συμφωνία που έκλεισες
106
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
δεν είναι καλή.
107
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Καθόλου καλή.
108
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Θα φέρει 40 εκατομμύρια
στην κοινότητά μας.
109
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Αρκεί να αφήσουμε τη Σάντρα
να διασχίζει τη γη μας.
110
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
Και το Μαριάν;
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Μη σκας για τους Λόσον.
112
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Δεν είν' αυτοί το θέμα.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Όλη η γη ανήκει σ' εμάς.
114
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Αυτός ο δρόμος διασχίζει
το Στενάχωρο Μέρος που είναι ιερό.
115
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Ποιο ιερό μέρος;
116
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Δεν ξέρεις;
117
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Για ανδρικές δουλειές.
118
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Ξέρεις τι θα του κάνουν
για να περάσει ο δρόμος.
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Να το αποτρέψεις.
120
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Μα έχουμε ήδη συμφωνήσει.
121
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Αν δεν κάνεις πίσω,
θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
122
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Εντάξει.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Σε προειδοποιώ.
124
00:09:05,000 --> 00:09:07,080
ΜΠΑΡ "ΤΑΥΡΟΣ'
125
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Δική μου είναι.
126
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Αλήθεια;
127
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
128
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Πάρε δρόμο, ρε στραβάδι.
- Ορίστε;
129
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Ποιος σκατά λέει "στραβάδι",
ρε Νεάντερταλ;
130
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Χριστέ μου.
131
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Μπορείς και καλύτερα, φίλε.
132
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Μη! Στάσου, Νέιθαν!
133
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Πάρ' τον από δω. Είναι λιώμα.
134
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Είσαι καλά;
135
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Σάρνι;
136
00:10:19,080 --> 00:10:21,239
ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ
137
00:10:21,240 --> 00:10:24,880
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ
ΣΕΝΤΡΑΛ ΟΛΙΜΠΙΚ
138
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Τι έχεις πάθει;
139
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Μάρσαλ;
140
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Η Σούζι είναι νεκρή και...
141
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Νόμιζα πως σε σκότωσα.
142
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Να σου πω.
143
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Χίλια συγγνώμη.
144
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Είσαι χάλια.
145
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Πώς ήξερες πού να με βρεις;
146
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Δεν ήξερα.
147
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Ψώνιζα για εμένα και τον Ριτς.
148
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Είστε ξανά μαζί;
149
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Όχι.
150
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Απλώς μένω μαζί του για λίγες μέρες.
151
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Θα πάω παρακάτω.
152
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Ξέπλυνε τα αίματα.
153
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Στάσου, Σάρνι.
154
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή.
155
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Πως δεν θα σε ξανάβλεπα.
156
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Θα μείνεις εδώ τώρα;
157
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Δεν μπορώ να γυρίσω στο Μαριάν.
158
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Θυμάμαι ένα κοριτσάκι...
159
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
που ήθελε να γίνει κάποια στον Βορρά.
160
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Να τους τσακίσει.
161
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Όσους μας περιφρονούσαν.
162
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Κάθε ψηλομύτη μπάσταρδο.
163
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Μα παντρεύτηκες έναν τους.
164
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Και ήρθε η μικρή Σούζι.
165
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Φόρεσες μια μάσκα και ξέχασες ποια ήσουν.
166
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Ξεγέλασες τον εαυτό σου
πως τα έκανες όλα για την κόρη σου.
167
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Μα δεν ήταν ποτέ για εκείνη.
168
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Με πιάνεις;
169
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Για εσένα τα έκανες.
170
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Επειδή είσαι φιλόδοξη.
171
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Ως κι η κόρη σου το ήξερε.
172
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Ο μόνος τρόπος να συνέλθεις
είναι να 'σαι ειλικρινής.
173
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Πάρε εκείνο το εκτροφείο,
και γάμα τους παλιο-Λόσον.
174
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Δεν θα ήθελε κάτι τέτοιο η Σούζι.
175
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}ΧΩΡΟΣ ΚΑΡΑΝΤΙΝΑΣ
176
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}Μας τη στήσατε, έτσι δεν είναι;
177
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Σε κατηγορώ, είπες;
178
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Όταν ξεμπερδέψω μ' αυτόν, έχεις σειρά εσύ.
179
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Ποιος φίλος σου ήταν;
180
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Η μεταφορική του Χίλντερμαν.
181
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Αρνείται να μας παραδώσει καύσιμα.
182
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Μάλιστα. Και οι τύποι της Καραντίνας;
183
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Τους λάδωσε κι αυτούς ο Μίλερ.
184
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}Δεν επισπεύδουν τη διαδικασία.
Την έχουμε γαμήσει εντελώς.
185
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Πρέπει να εξάγουμε τις αγελάδες.
186
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
Οι προμηθευτές μάς αρμέγουν.
187
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Γκρέιαμ, με λαμβάνεις;
188
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Γεια, φίλε.
189
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Αδελφέ, κάποιος βάζει φωτιές
190
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
στην ανατολική περίφραξη.
191
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Σκατά.
192
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Θα τις ταΐζαμε ένα εξάμηνο
μ' αυτό το χορτάρι!
193
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Πράγματι.
194
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Στα δεξιά, χοντρέ μπάσταρδε!
195
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Το κέρατό μου!
196
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Στάσου!
197
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Στάσου! Περίμενε κι εμένα!
198
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Παιδιά...
199
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Προσπαθώ να τη σβήσω, παιδιά.
200
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Ο Μίλερ σ' έβαλε;
201
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Τι; Ποιος είναι αυτός;
202
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
"Ποιος είναι;"
203
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Λοιπόν.
204
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Μείνε κάτω, γαμώτο.
205
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Θα του μεταφέρεις ένα μήνυμα.
206
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Αν ξαναπιάσω κανέναν εδώ, θα τον σκοτώσω.
207
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Με άκουσες;
Το ίδιο κι εκείνον. Το 'πιασες;
208
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Όχι! Τι σκατά! Μην...
209
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Μην τολμήσεις, γαμώτο! Μη!
210
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Παλιοκαθίκι!
211
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Εντάξει είμαστε, μπαμπά.
212
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Γαμημένε ψυχάκια!
213
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Μη με αφήσετε εδώ, γαμώτο! Θα πεθάνω!
214
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Έπρεπε να το 'χες σκεφτεί
προτού τα βάλεις μαζί μας.
215
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Αφήστε μου λίγο νερό, έστω.
216
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
Στα 50 χιλιόμετρα από δω,
217
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- έχει ένα ποτάμι.
- Ναι.
218
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Σοβαρολογείς, γαμώτο;
219
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Προσοχή στους κροκόδειλους.
220
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Έχει έναν εκεί που είναι πέντε μέτρα.
221
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Την έχετε βαμμένη. Άντε γαμηθείτε!
222
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Με κούρασαν αυτοί οι μαλάκες.
223
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Θα συνεχίσουν να μας την πέφτουν.
224
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Για να σώσουμε το Μαριάν,
225
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
θα πρέπει να ανταποδώσουμε
τα πλήγματα στον Μίλερ.
226
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Μόνο έτσι θα παραμείνει δικό μας.
227
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Όλα ή τίποτα, φιλαράκο.
228
00:16:55,160 --> 00:16:56,239
Μια συζήτηση...
229
00:16:56,240 --> 00:16:57,360
ΚΟΛΙΝ ΛΟΣΟΝ
230
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Εντάξει. Ευχαριστώ.
231
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
Ευχαριστούμε, κε Περιφερειάρχη.
232
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Κολ.
233
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Ο Μίλερ έχει ξεφύγει.
Πρέπει να βγει από τη μέση.
234
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Σε λάθος άνθρωπο απευθύνεσαι.
235
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Μας είχες διαβεβαιώσει
236
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
ότι δεν θα έπαιρνε την προεδρία.
237
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
Δεν φταίω εγώ, Κολ.
Ο γιος σου μέθυσε και τα σκάτωσε.
238
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Μας ντρόπιασε.
239
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Αυτό, όμως, αφορά τα κτηνοτροφικά.
240
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Δεν πρέπει να φανεί ότι παρεμβαίνω.
241
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Οι κτηνοτρόφοι σε εξέλεξαν, φίλε.
242
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Η οικογένειά μου. Μην το ξεχνάς ποτέ αυτό.
243
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Κι είσαι απλώς ο περιφερειάρχης.
244
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Άκουσέ με, διάολε.
245
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Το Μαριάν είναι σημαντικό
για τους ανθρώπους εδώ πάνω.
246
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
Θα αφήσεις να μας καταστρέψει
ο ασήμαντος Κάμπελ Μίλερ;
247
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
Δεν θα αρκεστεί σ' εμένα.
248
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Θα την πάθεις κι εσύ.
249
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Γι' αυτό πρέπει να τα έχω καλά μαζί του.
250
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Να μην είμαστε εχθροί.
- Θες να 'σαι μ' εμένα;
251
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Δηλαδή, τι θα μπορούσα να κάνω;
252
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Ξέρεις τα πουλιά της καταιγίδας;
253
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Κάτι μεγάλα, γκρίζα πουλιά,
που μοιάζουν με κούκους.
254
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Μεταναστεύουν την περίοδο των βροχών.
255
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Οι αγρότες τα λένε έτσι,
γιατί, όταν τα δεις,
256
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
ξέρεις πως έρχεται καταιγίδα.
257
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
Κι αυτά...
258
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
τα πλάσματα...
259
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
δεν χτίζουν φωλιές για τα μικρά τους.
260
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Τρυπώνουν σε φωλιές άλλων πουλιών,
αφήνουν τα αβγά τους, και συνεχίζουν.
261
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Μάλλον το κάνουν
επειδή, αν έμεναν σ' ένα μέρος...
262
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
θα τα κατέστρεφαν όλα οι καταιγίδες.
263
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Άρα, μετακινούνται συνέχεια.
264
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Ίσως, αν απλώς
265
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
έμεναν σ' ένα μέρος,
266
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
θα μπορούσαν να ζήσουν ήρεμα
όταν περνούσαν οι καταιγίδες.
267
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Κι εμείς μπορούμε.
268
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Θα γυρίσει ο Ριτς. Καλύτερα να φύγεις.
269
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Θέλω να 'μαι μαζί σου.
270
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΚΤΗΝΟΤΡΟΦΩΝ
271
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Μια δουλειά είχατε,
να ανάψετε μερικές γαμω-φωτιές.
272
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Ναι. Μίλερ.
273
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Ναι;
274
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Μαλακίες. Πώς;
275
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Θα δούμε. Θα σε ξαναπάρω.
276
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Θα διεξαχθεί έρευνα
για το σφράγισμα των ζώων μου.
277
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Θα ακυρώσουν τη σφραγίδα μου.
278
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
279
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Δεν θα μπορώ να πουλήσω
κανένα από τα γαμω-ζώα μου. Κανένα!
280
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Κι αν σκοτώσω τους Λόσον;
281
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Πόσο σύντομα;
282
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Καλώς.
283
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Ναι.
- Η δεσποινίς Κίλι.
284
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Θα σε ξαναπάρω.
- Εκείνος ο δρόμος.
285
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Δεν μας είπες
από πού θα περνούσε στο Μαριάν.
286
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Δεν σας αφορά.
- Οι γέροι δυσανασχετούν.
287
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Θεωρούν πως διασχίζει ένα ιερό μέρος.
288
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Έλα τώρα. Το έψαξαν οι ανθρωπολόγοι μου.
289
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Δεν προέκυψε κάποιο σχετικό έγγραφο.
290
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Δεν δίνω δεκάρα τι λένε.
291
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Υπάρχει όντως.
292
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Ευχαριστώ, Σόφι.
293
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Εκατό χιλιόμετρα αδιάβατης κορυφογραμμής
294
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
και στο μόνο κατάλληλο σημείο,
295
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
μου λες ότι υπάρχει ιερό μέρος.
296
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Μπορούμε να κινηθούμε νομικά, αν θες.
297
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Για όνομα.
- Να παγώσει το έργο για 10, 20 χρόνια.
298
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Δεν είναι απαραίτητο.
299
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Πού βρίσκεται;
300
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Στον μεγάλο βράχο.
301
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Είναι Στενάχωρο Μέρος από παλιά.
302
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Δεν πηγαίνουν πια, μα θεωρείται ιερό.
303
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Ανδρικές δουλειές.
304
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Αποτελεί ιερή τοποθεσία
εδώ και 60.000 χρόνια.
305
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Οι ατάκες που ξεστομίζει
κάθε τρεις και λίγο το συνάφι σου
306
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
δοκιμάζουν την υπομονή μου.
307
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Κι εσύ τη δική μου.
Φέρεσαι λες κι η γη σού ανήκει.
308
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Θα αναγνωριζόταν τη δεκαετία του '90,
309
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
αλλά το εμπόδισε ο Κόλιν Λόσον.
310
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Λάδωσε μερικούς γέρους.
311
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Εντάξει, τότε.
312
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Θα δώσουμε κάτι ακόμη.
313
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Πόσα θέλουν;
314
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Δεν θα δεχθεί ο θείος.
315
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Φτιάξ' τον αλλού.
316
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Δεν μπορώ να τον μετακινήσω.
317
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Έλα τώρα, πόσα;
318
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Νιώθω πως το κάνετε επίτηδες.
319
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Σ' εμπιστεύτηκα.
320
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Εγώ έπεισα τους γέρους.
321
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Αν τα βάλεις μαζί μας,
θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
322
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Πού 'σαι, Νόλαν,
δεν είναι εδώ τα αδέσποτα.
323
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Σίγουρα επιτρέπεται να είμαι εδώ;
324
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Ο Γκρέιαμ δέχτηκε.
325
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Είναι κατά μήκος του ποταμού.
326
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Μαλακίες λέει.
327
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ
328
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
NTMS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΞΟΡΥΞΕΩΝ
329
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Γεια σου, νεαρέ.
330
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Τι κάνεις;
331
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Τίποτα.
332
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Από το Μαριάν είσαι;
333
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Έλα. Θα σε πάμε σπίτι.
334
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Δεν είμαι από το Μαριάν.
335
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Απλώς βολτάρω στην ύπαιθρο.
336
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Εντάξει, μικρέ.
337
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Στάσου! Γύρνα πίσω!
- Σκατά!
338
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Ηλίθιε.
339
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Έχουμε πρόβλημα, αφεντικό.
340
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Οι Λόσον επιχειρούν να με χαντακώσουν.
341
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Πώς;
342
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Μέσω των φίλων του Κόλιν.
343
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Έβαλε τον Περιφερειάρχη.
Δεν ξέρω από πού τον κρατά.
344
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Κοίτα, οι Περιφερειάρχες
έχουν ημερομηνία λήξης, Κάμπελ.
345
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει η κυβέρνηση.
346
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Είμαι ζάμπλουτη.
347
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Τι νόημα έχει η δύναμη
αν δεν χρησιμοποιείται;
348
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Κατασκευάζω υποδομές εκεί.
349
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Δρόμο και χρυσωρυχείο.
350
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Πρέπει να διευθετήσω ένα μικρό ζήτημα.
351
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Δεν θα τους αρέσει ιδιαίτερα,
οπότε, θα ένιωθα περισσότερο ήσυχη
352
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
αν προστάτευες
τους άνδρες μου στον κρημνό.
353
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Οι Λόσον θα αντιδράσουν άσχημα.
354
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
Μόλις βγουν από τη μέση,
το εκτροφείο Μαριάν θα γίνει δικό σου.
355
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Με μόνη προϋπόθεση
να μη ρωτάς για τις δουλειές μου.
356
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Βάζε το εδώ.
357
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Για δες.
Ξαναφάνηκε ο νέος σου κολλητός, Ίθαν.
358
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Δεν ξέρω πώς να σας το πω αυτό.
359
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Το χρυσωρυχείο που άνοιξε ξανά
η μητέρα μου στο εκτροφείο Μαριάν...
360
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
Τις υποδομές θέλει μόνο.
361
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
Είναι βιτρίνα για το ουράνιο.
362
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Δεν υπάρχει ουράνιο εδώ.
363
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Να το εμπλουτίζει θέλει.
364
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Το πουλάς στο εξωτερικό
365
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
και πληρώνεσαι για να πάρεις
τα ραδιενεργά απόβλητα.
366
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Σ' αυτήν τη γη, μπορούμε να το θάψουμε,
να το αποθηκεύσουμε ή να το κρύψουμε.
367
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Το ορυχείο είναι βιτρίνα.
368
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Θα μετατρέψει τα παλιά φρεάτια
σε υπόγειους χώρους αποθήκευσης,
369
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
με σκοπό να φιλοξενήσουν δια παντός
ραδιενεργά απόβλητα στη γη σας.
370
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Με την παραμικρή υπόνοια
ότι υπάρχει ραδιενέργεια...
371
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Δεν θα αγοράζει κανείς ζώα.
372
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Η μητέρα μου θέλει να σας καταστρέψει.
373
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Θα δηλητηριάσει τη γη για να το πετύχει.
374
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Ξέρω τι σήμαινε το Μαριάν
για εσένα και τη Σουζ.
375
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Πρέπει, λοιπόν, για χάρη της,
να παραμείνει δικό σας.
376
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Ξύπνα, ερωτιάρη.
377
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Μαρς, έλεγα να...
378
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Ξέρεις ότι αγαπώ τη Σάρνι.
379
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Είναι παράξενο,
επειδή είχα πάντα θέμα με την...
380
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Πώς το λένε; Οικειότητα;
381
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Μέχρι που τη γνώρισα.
382
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Δεν μ' άρεσε καθόλου να με αγγίζουν.
383
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Σ' εμπιστευόμουν, ρε φίλε.
384
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Ήμασταν φίλοι.
385
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Ήμασταν φίλοι.
386
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Με πρόδωσες.
387
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Ναι. Με πρόδωσες.
388
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Συγγνώμη, Ριτς.
389
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Μπα. Κανένα θέμα.
390
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Μη σκας.
391
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Θες να μάθεις πού πάμε;
392
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Στο πεπρωμένο. Εκεί πάμε.
393
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Εγώ είμαι ο ήρωας.
394
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Κι εσύ ο κόπρος που πεθαίνει.
395
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Νολ.
- Γεια σου, Κόλιν!
396
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Τι τρέχει;
397
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Έχεις σοβαρό πρόβλημα, Λόσον.
398
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Το αγόρι από δω, τον Ντέζι,
τον πυροβόλησαν στο Μαριάν.
399
00:29:26,120 --> 00:29:27,039
Μάλιστα.
400
00:29:27,040 --> 00:29:29,879
Όλοι μας οι άνδρες
είναι εδώ αυτήν τη στιγμή.
401
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Δεν απουσιάζει κανείς, εντάξει;
402
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Θυμάσαι πώς ήταν εκείνοι οι τύποι;
403
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Δεν ξέρω. Λευκοί.
- Μάλιστα.
404
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
Τα φορτηγάκια τους έγραφαν ANFO.
405
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
Τα ANFO είναι εκρηκτικά.
Μεταλλωρύχοι ήταν.
406
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Η Σάντρα Κέρμπι.
- Σωστά. Ναι.
407
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Πού συνέβη αυτό;
408
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Εκεί όπου πέθανε ο γιος σου.
409
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Στο Στενάχωρο Μέρος.
410
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Είναι ιερό μέρος.
- Τι θέλει εκεί αυτή;
411
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Θέλει να φτιάξει έναν δρόμο.
412
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Είπα στην Κίλι
πως πρέπει να φτιαχτεί κάπου αλλού.
413
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Η Σάντρα, όμως,
414
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
επιμένει να τον φτιάξει
στο Στενάχωρο Μέρος.
415
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Θα το ανατινάξει.
416
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Ο Λάκι Κέρμπι ήρθε στου αδελφού μου.
417
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Η Σάντρα θέλει το λιμάνι
για να εισάγει ραδιενεργά απόβλητα.
418
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
Και μέσω του δρόμου που φτιάχνει,
419
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
θα τα αποθηκεύει στο χρυσωρυχείο.
420
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Θα μετατρέψει τη γη μου
σε πυρηνικό σκουπιδότοπο;
421
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Δεν μίλησε ποτέ για πυρηνικά απόβλητα.
422
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Θείε, το ιερό μέρος
παραμένει καταχωρημένο, σωστά;
423
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Όχι. Το μπλόκαρε αυτός εδώ.
424
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Μπορείς να το κάνεις τώρα,
425
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
να την αποτρέψεις.
426
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
Δεν θα φέρουμε αντίρρηση. Σωστά, Κόλιν;
427
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Πάμε τώρα εκεί, να τη σταματήσουμε.
428
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Μια στιγμή.
429
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Τον ξέρω καλά αυτόν.
430
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Να τεθούν όροι.
431
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Μπορώ να διεκδικήσω το ιερό μέρος
και να αποτρέψω οριστικά τον δρόμο.
432
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
Μα εσείς, όχι. Με χρειάζεστε.
433
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Τι θέλεις, Μπράις;
434
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Όλη τη γη πέριξ του ποταμού.
435
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Ούτε κλειδαριές ούτε τίποτα.
436
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Θα επιστραφεί σ' εμάς. Επίσημα.
437
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Λοιπόν;
438
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Είναι μόλις 120 στρέμματα.
439
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Έλεος. Ναι. Σύμφωνοι, θείε.
440
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Τέρμα οι κλειδαριές.
441
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Εντάξει; Μπορείτε
να μετακομίσετε εκεί όποτε θέλετε.
442
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Όλοι ευχαριστημένοι; Τίποτα άλλο;
443
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Πάμε.
444
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Φύγαμε.
- Εντάξει.
445
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Καύσιμα και καραμπίνες. Εμπρός.
446
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Έγινε. Εσύ, έλα μαζί μου.
447
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Κουνηθείτε!
- Εμπρός!
448
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Θα τους σταματήσουμε.
449
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Πάμε, Μπράις.
450
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Πάμε.
451
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Εγώ θα έρθω με το ελικόπτερο.
Πηγαίνετε εσείς.
452
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Παππού.
453
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Πρόσεχε!
454
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Όχι, Ριτς!
455
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Άκου, πρέπει οπωσδήποτε να σου πω κάτι.
456
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Μα, Γκρέιαμ...
457
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Ξέρω.
458
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Για τον Νταν.
459
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Το ξέρω.
460
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Να τον τρομάξω ήθελα.
461
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
Μετά, τον άφησα να πεθάνει.
462
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Δεν σου ζητώ συγχώρεση γι' αυτό.
463
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Μα θέλω να με συγχωρέσεις για τη Σούζι.
464
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Επειδή νιώθω πως...
465
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
εγώ ευθύνομαι για όσα ακολούθησαν.
466
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Εγώ έκανα την αρχή.
467
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
Κι εγώ...
468
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Χίλια συγγνώμη.
- Όλα καλά.
469
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Μπορείς να ηρεμήσεις τώρα.
470
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Δεν ήμουν εκεί για εσένα, Εμ.
471
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Ίσως να μην είχε συμβεί αν ήμουν...
472
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Τι θα κάνουμε;
473
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Δεν χρειάζεται να γίνει κάτι.
474
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Εντάξει.
- Ναι.
475
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Λοιπόν.
476
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Πρώτα απ' όλα...
477
00:34:53,480 --> 00:34:54,678
πού είναι το κλειδί;
478
00:34:54,679 --> 00:34:55,600
ΛΟΣΟΝ
479
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Στον κώλο σου.
480
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Ναι.
481
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Γεια, φιλαράκο.
482
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Λοιπόν, ο κοκάκιας εγγονός σου
483
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
έταξε σ' εμένα και το κορίτσι μου
ένα σωρό γαμημένα φράγκα.
484
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Μπορεί αυτός να είναι ψευτάκος,
μα ξέρω πως θα μου τα δώσεις εσύ.
485
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
Γιατί είσαι έντιμος άνθρωπος.
486
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Θέλω να εξοφλήσεις τα οικογενειακά χρέη.
487
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Τι θέλει εδώ ο Μίλερ;
488
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Γκρέιαμ.
489
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Η Σάντρα Κέρμπι ανέθεσε σε ειδικούς
να εξετάσουν την τοποθεσία
490
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
σχετικά με τις εξορύξεις της,
συνεπώς, έχει κάθε νόμιμο δικαίωμα.
491
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Κι εσύ τι θες εδώ;
492
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Βασικά, θεωρεί πως οι Λόσον
φημίζονται για τη χρήση βίας.
493
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Ήρθα να τους προστατεύσω.
494
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Μα περίμενα να σε συνοδεύει
ο γέρος σου σήμερα.
495
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Βασικά...
496
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
είναι καθ' οδόν.
497
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Το απολαμβάνω απίστευτα όλο αυτό.
498
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Τι λες, γέρο;
499
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Θα ανοίξεις τις θυρίδες;
500
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Άντε γαμήσου, αρουραίε.
501
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
"Αρουραίε".
502
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Ξέρεις, αυτό μού το έμαθε ο πατριός μου.
503
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Να πάρει. Είσαι ζόρικος μπάσταρδος.
504
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Σκληρό καρύδι, έτσι;
505
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Θα σου σκίσω το λαρύγγι, ρε κοπρίτη.
506
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Στο συρτάρι.
507
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Στο πάνω συρτάρι.
508
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Σ' αγαπάει.
509
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Σ' αγαπάει.
510
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Ευχαριστώ.
511
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Πάρα πολύ.
512
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Συγγνώμη, φίλε.
513
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Δεν πειράζει.
514
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Αυτοί είναι.
515
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Εσείς οι δυο!
516
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Δώστε τον πυροκροτητή!
517
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Είσαι σε ιδιόκτητο χώρο.
518
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Η γη ανήκει σ' εμάς.
519
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Κατέβασε το όπλο, ανόητο καθίκι.
520
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Πέτα το όπλο, Μπράνοκ.
521
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Πέτα το!
522
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Πέταξε το όπλο!
523
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Έχει 35.000 δολάρια εκεί μέσα.
524
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Μετρητά.
525
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Και κοσμήματα αξίας 20.000 δολ.
526
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Πάρ' τα και φύγε.
527
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Το μικρό χρηματοκιβώτιο;
528
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Τι περιέχει;
529
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Τίποτα.
530
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Ποιος είναι ο γαμω-κωδικός;
531
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Πάρε ό,τι βρήκες, και φύγε.
532
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Θα τον σκοτώσω.
533
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Δεν πρόκειται.
534
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Έτσι λες;
535
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Τι θα κάνεις;
536
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Θα μας φας όλους;
537
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Σκατά.
538
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Σ' άρεσε αυτό;
539
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Άφησέ τον!
540
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Άφησέ τον!
- Πού να δεις τώρα.
541
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Αρκετά.
542
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Άφησέ τον!
543
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Θα το ανοίξει.
544
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Θα το ανοίξει!
545
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Όλα θα πάνε καλά, μικρέ.
546
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Αν δεν κατεβάσει το όπλο,
θα το σκοτώσω, το καθίκι.
547
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Ελάτε.
548
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Θα πρέπει να μας σκοτώσεις.
549
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Σκατά.
550
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Κάτω!
551
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Σκατά!
552
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Γαμώτο!
553
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Άνοιξέ το ξανά.
554
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Τι διάολο είχε μέσα;
555
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Θείε!
556
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Θείε!
557
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Πάρτε τον!
- Πηγαίνετέ τον πίσω.
558
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
Μείνε μαζί του, Ντέζι.
559
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Θείε! Χτυπήθηκε.
560
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Μάρσαλ! Σταμάτα!
561
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Φτάνει! Κοίταξέ με!
562
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Μαρς!
563
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Κοίταξέ με!
564
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Δεν είσαι φονιάς.
565
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Πού 'σαι!
566
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Φέρ' το!
567
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Σκατά.
568
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Με συγχωρείς.
569
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Συγγνώμη.
- Όλα καλά, φίλε.
570
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Όχι!
571
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Μη, παππού.
572
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Όχι.
- Ήταν κι αυτή στο κόλπο.
573
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Δεν είχε καμία σχέση.
- Κοίταξέ τη.
574
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Σε κορόιδευαν εξαρχής, φίλε.
575
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Κάμπελ.
576
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Μη.
577
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Μη, σε παρακαλώ.
578
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- Είναι παράσιτο.
- Μη.
579
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Γάμα τους όλους!
580
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Φτωχή μου πατρίδα.
581
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Σκατά.
582
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Σκατά.
583
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Όχι. Έλα τώρα. Θείε!
584
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Να πάρει.
585
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Νόλαν!
586
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Σε προκαλώ, καθίκι.
587
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- Σε κορόιδεψαν.
- Σε ικετεύω.
588
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- Σε κορόιδεψαν.
- Σε παρακαλώ.
589
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Σε παρακαλώ.
590
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Μάρσαλ.
591
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Άφησέ τη.
592
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Έλα δω, φιλαράκο.
593
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Μπράβο, αγόρι μου.
594
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Μείνε, σε παρακαλώ.
595
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Δεν μπορώ, Μαρς.
596
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Σ' αγαπώ.
597
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Κι εσύ μ' αγαπάς, σωστά;
598
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Ο Ριτς κείται νεκρός μέσα, Μαρς.
599
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Πάει. Μη μου ζητάς να μείνω.
600
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Δεν θέλω να σε δω
να γίνεσαι σαν τον παππού σου.
601
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Δεν θα συμβεί αυτό.
602
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Δεν πρόκειται.
603
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Σάρνι.
604
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Θα γυρίσω σπίτι.
605
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Δεν αλλάζει ο άνθρωπος.
606
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Μη, Σάρνι. Θα το κάνουμε διαφορετικά.
607
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Γίνεται.
608
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Πάρ' το, Μαρς.
609
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Σε παρακαλώ.
610
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Πάρε το μενταγιόν, Μαρς.
611
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Ο Κάμπελ Μίλερ ενήργησε αυτόνομα.
612
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Μάλιστα. Και ποιος
έβαλε εκρηκτικά στη σπηλιά;
613
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
Ποιος ρίχνει πυρηνικά απόβλητα;
614
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Δικαιούμαι να χρησιμοποιώ το λιμάνι
και για άλλου είδους εμπορεύματα.
615
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Είσαι κάτι παραπάνω από ευπρόσδεκτη
616
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
να το τους εξηγήσεις.
617
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Θα το έκανα, αλλά πετάω για Σιγκαπούρη.
618
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Αν ο Μίλερ επιζήσει,
θα υποστεί τις συνέπειες των πράξεών του.
619
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Γι' αυτό και θα σε προτείνω
620
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
για αναπληρωτή πρόεδρο της ομοσπονδίας.
621
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Ποιος είπε ότι θέλω;
622
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Νόλαν, έτυχε μια αναποδιά,
623
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
αλλά μην αφήνεις
να σε επηρεάζει η μικροπολιτική.
624
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
Η περιοχή είναι δική σου,
αν τη θες ακόμη.
625
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Δεν ήξερα ότι σου ανήκει.
626
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Αντίο, Σάντρα.
627
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Θείε.
628
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Είσαι καλά;
629
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Ακόμη εδώ. Μην ανησυχείς.
630
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Αυτή η Σάντρα Κέρμπι
631
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
μας πήρε κάτι πολύτιμο.
632
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Μα διαθέτουμε ισχυρή μνήμη.
633
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Πέρα για πέρα.
634
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Καλώς τον.
635
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Θα γίνω καλά. Μην ανησυχείτε.
636
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Μη σκάτε. Πού να βλέπατε αυτόν εδώ.
637
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Τον πυροβόλησε λες και ήταν βουβάλι.
638
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Τι λες, θείε Μπράις;
639
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Ναι.
640
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Φεύγεις;
641
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Δεν μπορώ να μείνω.
642
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Το είχαμε συμφωνήσει...
643
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
αλλά δεν ανήκω εδώ.
644
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Έλα δω.
645
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Καλή τύχη.
646
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Θα είναι σε καλά χέρια.
647
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Γεια, παππού.
648
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Πάρτε το μεγάλο σπίτι.
649
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Εσύ και ο Γκρέιαμ.
650
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ Ο ΝΤΑΝΙΕΛ ΛΟΣΟΝ
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ
651
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος