1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Αυτή εδώ η γη εξαρτάται από εμάς. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Είμαστε οικογένεια. Και θέλω να παλέψετε. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Ευτυχώς που δεν μπήκε ο Κόλιν. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Το όπλο του δεν είναι μόνο για επίδειξη. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 Για τι είναι; 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Σκοτώνει φίδια. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Έχω ετοιμάσει χώρους καραντίνας. Θα με μπλοκάρεις τώρα; 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Θα μας μπλοκάρεις μέχρι να πτωχεύσουμε; 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Όταν τελειώσει αυτό, θα δεις τι θα πάθεις. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Σε θεωρούσα αδελφό. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Με μαχαιρώσατε πισώπλατα. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Η Σάντρα μ' έβγαλε από τη φυλακή. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Επίσης, μου 'πε πως ο Νταν θα της πουλούσε το εκτροφείο Μαριάν. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Όταν γυρίσω, θα πάρετε δρόμο. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Σαν κυνηγημένοι! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Πιστεύει πως ο θάνατός του δεν ήταν τυχαίος. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Είδα τα πάντα. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Κράτα τους μακριά, αλλιώς χάθηκες. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Είναι Στενάχωρο Μέρος. Συνέβαιναν άσχημα πράγματα εκεί. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Για να σε μάθει η περιοχή, θα πρέπει να τη νιώσεις. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Παλιό χρυσωρυχείο. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Διαθέτει τις υποδομές. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Υπάρχουν και καλύτερα. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Όχι στη γη των Λόσον, όμως. Αγόρασέ μου αυτό. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Θ' αφήσεις τη Σάντρα να φτιάξει λιμάνι; 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Θα φτιάξει έναν δρόμο που θα διασχίζει το Μαριάν. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Δικό σας πρόβλημα. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Ο Μάρσαλ ήρθε; 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Μ' άφησε να πεθάνω. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Η Σάρνι είναι νεκρή. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Με ποιον έμπλεξες τώρα; 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Δουλεύω για τον Μίλερ. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Πάρε δρόμο. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Έλα! - Πάψτε! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Μάρσαλ! - Ναι; 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Μάρσαλ! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Σούζι! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Σούζι! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Μαμά. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Άφησέ τον! Μάρσαλ! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Σταματήστε! Αρκετά! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Άσε με, Σούζι! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Σώσε με. 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 Τα ύδατα έχουν εισέλθει στην ψυχή μου. 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Είναι τόσο ορμητικά, που απειλούν την ύπαρξή μου. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Να θυμάσαι πως τα ύδατα θα υποχωρήσουν 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 και η γη θα πρέπει να αναγεννηθεί από το μηδέν. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Έμιλι! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Στάσου! 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Μη! 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,319 Κατέβασε την καραμπίνα! 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Κατέβασέ τη! 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Δεν θα τη φέρει πίσω. 54 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Τίποτα δεν μπορεί. 55 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Δεν μπορώ άλλο εδώ. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Γεια σου, φίλε. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Νομίζω πως ήπιες αρκετά, γιε μου. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Κοίτα ποιος μιλάει, γαμώτο. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Όντως. 60 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Άκουσέ με, Μάρσαλ. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Δεν φταις εσύ που πέθανε η Σούζι, φίλε. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Και ποιος φταίει; 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Είμαι ένα σκουπίδι, όπως κι εσύ! 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Έλα τώρα, φίλε. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Δεν ισχύει αυτό. Είσαι καλός άνθρωπος. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Βούλωσ' το. 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Έλα έξω, στη φωτιά. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Θα το ξεπεράσουμε, μα πρέπει να είμαστε ενωμένοι. 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Όχι. 70 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Εδώ είμαι. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Είσαι σπίτι σου. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Να έχεις τον νου σου στον μικρό. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Θα χρειαστεί βοήθεια. - Όντως. 74 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Ναι. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Πάμε να σκοτώσουμε τον ταύρο. 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Μπα. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Άσε να το κάνει η Εμ. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Η σχέση σας διήρκεσε ελάχιστα, 79 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 μα φάνηκε πόσο ξεχωριστή ήταν. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Καημένη οικογένεια. 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 εκείνη τους κρατούσε ενωμένους. 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Ήταν η μόνη τους ελπίδα. 84 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 Και τώρα, την έχασαν. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Τι εννοείς; 86 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Βιώνουν μια τραγωδία. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Δηλαδή, είναι ευάλωτοι, οπότε, μπορείς... 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - να εκμεταλλευτείς την αδυναμία τους; - Δεν εννοούσα αυτό. 89 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Είναι... νεκρή, και το μόνο που διακρίνεις είναι μια ευκαιρία. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Ξέρεις γιατί αγάπησα τη Σούζι Λόσον, μαμά; 91 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Είναι το αντίθετο από εσένα. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Θες να μιλήσουμε ειλικρινά, γιε μου; 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Θα σε κατέστρεφε. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Είδες πόσο αξιολύπητος είναι ο πατέρας της. 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Έτσι θα γινόσουν. 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Ένας αδύναμος άνδρας, έρμαιο μιας δυνατής γυναίκας. 97 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Νομίζεις πως είμαι αδύναμος, αλλά σε παρακολουθώ. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Ακούω, μαθαίνω. 99 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Πρόσεχε, γιε μου. 100 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Εσύ να προσέχεις. 101 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Ας γίνει τη Δευτέρα. 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 Και κάνουμε άλλη μια την Πέμπτη. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Τρεις και μισή. 104 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Γεια. 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Άκου, κοπελιά, η συμφωνία που έκλεισες 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 δεν είναι καλή. 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Καθόλου καλή. 108 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Θα φέρει 40 εκατομμύρια στην κοινότητά μας. 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Αρκεί να αφήσουμε τη Σάντρα να διασχίζει τη γη μας. 110 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 Και το Μαριάν; 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Μη σκας για τους Λόσον. 112 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Δεν είν' αυτοί το θέμα. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Όλη η γη ανήκει σ' εμάς. 114 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Αυτός ο δρόμος διασχίζει το Στενάχωρο Μέρος που είναι ιερό. 115 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Ποιο ιερό μέρος; 116 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Δεν ξέρεις; 117 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Για ανδρικές δουλειές. 118 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Ξέρεις τι θα του κάνουν για να περάσει ο δρόμος. 119 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Να το αποτρέψεις. 120 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Μα έχουμε ήδη συμφωνήσει. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Αν δεν κάνεις πίσω, θα έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 122 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Εντάξει. 123 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Σε προειδοποιώ. 124 00:09:05,000 --> 00:09:07,080 ΜΠΑΡ "ΤΑΥΡΟΣ' 125 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Δική μου είναι. 126 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Αλήθεια; 127 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 128 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Πάρε δρόμο, ρε στραβάδι. - Ορίστε; 129 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Ποιος σκατά λέει "στραβάδι", ρε Νεάντερταλ; 130 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Χριστέ μου. 131 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Μπορείς και καλύτερα, φίλε. 132 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Μη! Στάσου, Νέιθαν! 133 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Πάρ' τον από δω. Είναι λιώμα. 134 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Είσαι καλά; 135 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Σάρνι; 136 00:10:19,080 --> 00:10:21,239 ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ 137 00:10:21,240 --> 00:10:24,880 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΟΛΙΜΠΙΚ 138 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Τι έχεις πάθει; 139 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Μάρσαλ; 140 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Η Σούζι είναι νεκρή και... 141 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Νόμιζα πως σε σκότωσα. 142 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Να σου πω. 143 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Χίλια συγγνώμη. 144 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Είσαι χάλια. 145 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Πώς ήξερες πού να με βρεις; 146 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Δεν ήξερα. 147 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Ψώνιζα για εμένα και τον Ριτς. 148 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Είστε ξανά μαζί; 149 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Όχι. 150 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Απλώς μένω μαζί του για λίγες μέρες. 151 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Θα πάω παρακάτω. 152 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Ξέπλυνε τα αίματα. 153 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Στάσου, Σάρνι. 154 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. 155 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Πως δεν θα σε ξανάβλεπα. 156 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Θα μείνεις εδώ τώρα; 157 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Δεν μπορώ να γυρίσω στο Μαριάν. 158 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Θυμάμαι ένα κοριτσάκι... 159 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 που ήθελε να γίνει κάποια στον Βορρά. 160 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Να τους τσακίσει. 161 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Όσους μας περιφρονούσαν. 162 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Κάθε ψηλομύτη μπάσταρδο. 163 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Μα παντρεύτηκες έναν τους. 164 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Και ήρθε η μικρή Σούζι. 165 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Φόρεσες μια μάσκα και ξέχασες ποια ήσουν. 166 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Ξεγέλασες τον εαυτό σου πως τα έκανες όλα για την κόρη σου. 167 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Μα δεν ήταν ποτέ για εκείνη. 168 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Με πιάνεις; 169 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Για εσένα τα έκανες. 170 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Επειδή είσαι φιλόδοξη. 171 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Ως κι η κόρη σου το ήξερε. 172 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Ο μόνος τρόπος να συνέλθεις είναι να 'σαι ειλικρινής. 173 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Πάρε εκείνο το εκτροφείο, και γάμα τους παλιο-Λόσον. 174 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Δεν θα ήθελε κάτι τέτοιο η Σούζι. 175 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}ΧΩΡΟΣ ΚΑΡΑΝΤΙΝΑΣ 176 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}Μας τη στήσατε, έτσι δεν είναι; 177 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Σε κατηγορώ, είπες; 178 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Όταν ξεμπερδέψω μ' αυτόν, έχεις σειρά εσύ. 179 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Ποιος φίλος σου ήταν; 180 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Η μεταφορική του Χίλντερμαν. 181 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Αρνείται να μας παραδώσει καύσιμα. 182 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Μάλιστα. Και οι τύποι της Καραντίνας; 183 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Τους λάδωσε κι αυτούς ο Μίλερ. 184 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}Δεν επισπεύδουν τη διαδικασία. Την έχουμε γαμήσει εντελώς. 185 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Πρέπει να εξάγουμε τις αγελάδες. 186 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 Οι προμηθευτές μάς αρμέγουν. 187 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Γκρέιαμ, με λαμβάνεις; 188 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Γεια, φίλε. 189 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Αδελφέ, κάποιος βάζει φωτιές 190 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 στην ανατολική περίφραξη. 191 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Σκατά. 192 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Θα τις ταΐζαμε ένα εξάμηνο μ' αυτό το χορτάρι! 193 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Πράγματι. 194 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Στα δεξιά, χοντρέ μπάσταρδε! 195 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Το κέρατό μου! 196 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Στάσου! 197 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Στάσου! Περίμενε κι εμένα! 198 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Παιδιά... 199 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Προσπαθώ να τη σβήσω, παιδιά. 200 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Ο Μίλερ σ' έβαλε; 201 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Τι; Ποιος είναι αυτός; 202 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 "Ποιος είναι;" 203 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Λοιπόν. 204 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Μείνε κάτω, γαμώτο. 205 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Θα του μεταφέρεις ένα μήνυμα. 206 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Αν ξαναπιάσω κανέναν εδώ, θα τον σκοτώσω. 207 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Με άκουσες; Το ίδιο κι εκείνον. Το 'πιασες; 208 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Όχι! Τι σκατά! Μην... 209 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Μην τολμήσεις, γαμώτο! Μη! 210 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Παλιοκαθίκι! 211 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Εντάξει είμαστε, μπαμπά. 212 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Γαμημένε ψυχάκια! 213 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Μη με αφήσετε εδώ, γαμώτο! Θα πεθάνω! 214 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Έπρεπε να το 'χες σκεφτεί προτού τα βάλεις μαζί μας. 215 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Αφήστε μου λίγο νερό, έστω. 216 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 Στα 50 χιλιόμετρα από δω, 217 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - έχει ένα ποτάμι. - Ναι. 218 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Σοβαρολογείς, γαμώτο; 219 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Προσοχή στους κροκόδειλους. 220 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Έχει έναν εκεί που είναι πέντε μέτρα. 221 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Την έχετε βαμμένη. Άντε γαμηθείτε! 222 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Με κούρασαν αυτοί οι μαλάκες. 223 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Θα συνεχίσουν να μας την πέφτουν. 224 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Για να σώσουμε το Μαριάν, 225 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 θα πρέπει να ανταποδώσουμε τα πλήγματα στον Μίλερ. 226 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Μόνο έτσι θα παραμείνει δικό μας. 227 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Όλα ή τίποτα, φιλαράκο. 228 00:16:55,160 --> 00:16:56,239 Μια συζήτηση... 229 00:16:56,240 --> 00:16:57,360 ΚΟΛΙΝ ΛΟΣΟΝ 230 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Εντάξει. Ευχαριστώ. 231 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 Ευχαριστούμε, κε Περιφερειάρχη. 232 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Κολ. 233 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Ο Μίλερ έχει ξεφύγει. Πρέπει να βγει από τη μέση. 234 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Σε λάθος άνθρωπο απευθύνεσαι. 235 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Μας είχες διαβεβαιώσει 236 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 ότι δεν θα έπαιρνε την προεδρία. 237 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 Δεν φταίω εγώ, Κολ. Ο γιος σου μέθυσε και τα σκάτωσε. 238 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Μας ντρόπιασε. 239 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Αυτό, όμως, αφορά τα κτηνοτροφικά. 240 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Δεν πρέπει να φανεί ότι παρεμβαίνω. 241 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Οι κτηνοτρόφοι σε εξέλεξαν, φίλε. 242 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Η οικογένειά μου. Μην το ξεχνάς ποτέ αυτό. 243 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Κι είσαι απλώς ο περιφερειάρχης. 244 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Άκουσέ με, διάολε. 245 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Το Μαριάν είναι σημαντικό για τους ανθρώπους εδώ πάνω. 246 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 Θα αφήσεις να μας καταστρέψει ο ασήμαντος Κάμπελ Μίλερ; 247 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 Δεν θα αρκεστεί σ' εμένα. 248 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Θα την πάθεις κι εσύ. 249 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Γι' αυτό πρέπει να τα έχω καλά μαζί του. 250 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Να μην είμαστε εχθροί. - Θες να 'σαι μ' εμένα; 251 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Δηλαδή, τι θα μπορούσα να κάνω; 252 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Ξέρεις τα πουλιά της καταιγίδας; 253 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Κάτι μεγάλα, γκρίζα πουλιά, που μοιάζουν με κούκους. 254 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Μεταναστεύουν την περίοδο των βροχών. 255 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Οι αγρότες τα λένε έτσι, γιατί, όταν τα δεις, 256 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 ξέρεις πως έρχεται καταιγίδα. 257 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 Κι αυτά... 258 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 τα πλάσματα... 259 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 δεν χτίζουν φωλιές για τα μικρά τους. 260 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Τρυπώνουν σε φωλιές άλλων πουλιών, αφήνουν τα αβγά τους, και συνεχίζουν. 261 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Μάλλον το κάνουν επειδή, αν έμεναν σ' ένα μέρος... 262 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 θα τα κατέστρεφαν όλα οι καταιγίδες. 263 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Άρα, μετακινούνται συνέχεια. 264 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Ίσως, αν απλώς 265 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 έμεναν σ' ένα μέρος, 266 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 θα μπορούσαν να ζήσουν ήρεμα όταν περνούσαν οι καταιγίδες. 267 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Κι εμείς μπορούμε. 268 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Θα γυρίσει ο Ριτς. Καλύτερα να φύγεις. 269 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Θέλω να 'μαι μαζί σου. 270 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΚΤΗΝΟΤΡΟΦΩΝ 271 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Μια δουλειά είχατε, να ανάψετε μερικές γαμω-φωτιές. 272 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Ναι. Μίλερ. 273 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Ναι; 274 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Μαλακίες. Πώς; 275 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Θα δούμε. Θα σε ξαναπάρω. 276 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Θα διεξαχθεί έρευνα για το σφράγισμα των ζώων μου. 277 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Θα ακυρώσουν τη σφραγίδα μου. 278 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 279 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Δεν θα μπορώ να πουλήσω κανένα από τα γαμω-ζώα μου. Κανένα! 280 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Κι αν σκοτώσω τους Λόσον; 281 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Πόσο σύντομα; 282 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Καλώς. 283 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Ναι. - Η δεσποινίς Κίλι. 284 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Θα σε ξαναπάρω. - Εκείνος ο δρόμος. 285 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Δεν μας είπες από πού θα περνούσε στο Μαριάν. 286 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Δεν σας αφορά. - Οι γέροι δυσανασχετούν. 287 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Θεωρούν πως διασχίζει ένα ιερό μέρος. 288 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Έλα τώρα. Το έψαξαν οι ανθρωπολόγοι μου. 289 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Δεν προέκυψε κάποιο σχετικό έγγραφο. 290 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Δεν δίνω δεκάρα τι λένε. 291 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Υπάρχει όντως. 292 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Ευχαριστώ, Σόφι. 293 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Εκατό χιλιόμετρα αδιάβατης κορυφογραμμής 294 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 και στο μόνο κατάλληλο σημείο, 295 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 μου λες ότι υπάρχει ιερό μέρος. 296 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Μπορούμε να κινηθούμε νομικά, αν θες. 297 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Για όνομα. - Να παγώσει το έργο για 10, 20 χρόνια. 298 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Δεν είναι απαραίτητο. 299 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Πού βρίσκεται; 300 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Στον μεγάλο βράχο. 301 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Είναι Στενάχωρο Μέρος από παλιά. 302 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Δεν πηγαίνουν πια, μα θεωρείται ιερό. 303 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Ανδρικές δουλειές. 304 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Αποτελεί ιερή τοποθεσία εδώ και 60.000 χρόνια. 305 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Οι ατάκες που ξεστομίζει κάθε τρεις και λίγο το συνάφι σου 306 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 δοκιμάζουν την υπομονή μου. 307 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Κι εσύ τη δική μου. Φέρεσαι λες κι η γη σού ανήκει. 308 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Θα αναγνωριζόταν τη δεκαετία του '90, 309 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 αλλά το εμπόδισε ο Κόλιν Λόσον. 310 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Λάδωσε μερικούς γέρους. 311 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Εντάξει, τότε. 312 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Θα δώσουμε κάτι ακόμη. 313 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Πόσα θέλουν; 314 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Δεν θα δεχθεί ο θείος. 315 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Φτιάξ' τον αλλού. 316 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Δεν μπορώ να τον μετακινήσω. 317 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Έλα τώρα, πόσα; 318 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Νιώθω πως το κάνετε επίτηδες. 319 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Σ' εμπιστεύτηκα. 320 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Εγώ έπεισα τους γέρους. 321 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Αν τα βάλεις μαζί μας, θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 322 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Πού 'σαι, Νόλαν, δεν είναι εδώ τα αδέσποτα. 323 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Σίγουρα επιτρέπεται να είμαι εδώ; 324 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Ο Γκρέιαμ δέχτηκε. 325 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Είναι κατά μήκος του ποταμού. 326 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Μαλακίες λέει. 327 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ 328 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 NTMS ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΞΟΡΥΞΕΩΝ 329 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Γεια σου, νεαρέ. 330 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Τι κάνεις; 331 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Τίποτα. 332 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Από το Μαριάν είσαι; 333 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Έλα. Θα σε πάμε σπίτι. 334 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Δεν είμαι από το Μαριάν. 335 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Απλώς βολτάρω στην ύπαιθρο. 336 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Εντάξει, μικρέ. 337 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Στάσου! Γύρνα πίσω! - Σκατά! 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Ηλίθιε. 339 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Έχουμε πρόβλημα, αφεντικό. 340 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Οι Λόσον επιχειρούν να με χαντακώσουν. 341 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Πώς; 342 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Μέσω των φίλων του Κόλιν. 343 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Έβαλε τον Περιφερειάρχη. Δεν ξέρω από πού τον κρατά. 344 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Κοίτα, οι Περιφερειάρχες έχουν ημερομηνία λήξης, Κάμπελ. 345 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Ίσως ήρθε η ώρα να αλλάξει η κυβέρνηση. 346 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Είμαι ζάμπλουτη. 347 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Τι νόημα έχει η δύναμη αν δεν χρησιμοποιείται; 348 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Κατασκευάζω υποδομές εκεί. 349 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Δρόμο και χρυσωρυχείο. 350 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Πρέπει να διευθετήσω ένα μικρό ζήτημα. 351 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Δεν θα τους αρέσει ιδιαίτερα, οπότε, θα ένιωθα περισσότερο ήσυχη 352 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 αν προστάτευες τους άνδρες μου στον κρημνό. 353 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Οι Λόσον θα αντιδράσουν άσχημα. 354 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 Μόλις βγουν από τη μέση, το εκτροφείο Μαριάν θα γίνει δικό σου. 355 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Με μόνη προϋπόθεση να μη ρωτάς για τις δουλειές μου. 356 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Βάζε το εδώ. 357 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Για δες. Ξαναφάνηκε ο νέος σου κολλητός, Ίθαν. 358 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Δεν ξέρω πώς να σας το πω αυτό. 359 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Το χρυσωρυχείο που άνοιξε ξανά η μητέρα μου στο εκτροφείο Μαριάν... 360 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 Τις υποδομές θέλει μόνο. 361 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 Είναι βιτρίνα για το ουράνιο. 362 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Δεν υπάρχει ουράνιο εδώ. 363 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Να το εμπλουτίζει θέλει. 364 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Το πουλάς στο εξωτερικό 365 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 και πληρώνεσαι για να πάρεις τα ραδιενεργά απόβλητα. 366 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Σ' αυτήν τη γη, μπορούμε να το θάψουμε, να το αποθηκεύσουμε ή να το κρύψουμε. 367 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Το ορυχείο είναι βιτρίνα. 368 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Θα μετατρέψει τα παλιά φρεάτια σε υπόγειους χώρους αποθήκευσης, 369 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 με σκοπό να φιλοξενήσουν δια παντός ραδιενεργά απόβλητα στη γη σας. 370 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Με την παραμικρή υπόνοια ότι υπάρχει ραδιενέργεια... 371 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Δεν θα αγοράζει κανείς ζώα. 372 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Η μητέρα μου θέλει να σας καταστρέψει. 373 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Θα δηλητηριάσει τη γη για να το πετύχει. 374 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Ξέρω τι σήμαινε το Μαριάν για εσένα και τη Σουζ. 375 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Πρέπει, λοιπόν, για χάρη της, να παραμείνει δικό σας. 376 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Ξύπνα, ερωτιάρη. 377 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Μαρς, έλεγα να... 378 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Ξέρεις ότι αγαπώ τη Σάρνι. 379 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Είναι παράξενο, επειδή είχα πάντα θέμα με την... 380 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Πώς το λένε; Οικειότητα; 381 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Μέχρι που τη γνώρισα. 382 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Δεν μ' άρεσε καθόλου να με αγγίζουν. 383 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Σ' εμπιστευόμουν, ρε φίλε. 384 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Ήμασταν φίλοι. 385 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Ήμασταν φίλοι. 386 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Με πρόδωσες. 387 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Ναι. Με πρόδωσες. 388 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Συγγνώμη, Ριτς. 389 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Μπα. Κανένα θέμα. 390 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Μη σκας. 391 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Θες να μάθεις πού πάμε; 392 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Στο πεπρωμένο. Εκεί πάμε. 393 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Εγώ είμαι ο ήρωας. 394 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Κι εσύ ο κόπρος που πεθαίνει. 395 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Νολ. - Γεια σου, Κόλιν! 396 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Τι τρέχει; 397 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Έχεις σοβαρό πρόβλημα, Λόσον. 398 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Το αγόρι από δω, τον Ντέζι, τον πυροβόλησαν στο Μαριάν. 399 00:29:26,120 --> 00:29:27,039 Μάλιστα. 400 00:29:27,040 --> 00:29:29,879 Όλοι μας οι άνδρες είναι εδώ αυτήν τη στιγμή. 401 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Δεν απουσιάζει κανείς, εντάξει; 402 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Θυμάσαι πώς ήταν εκείνοι οι τύποι; 403 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Δεν ξέρω. Λευκοί. - Μάλιστα. 404 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 Τα φορτηγάκια τους έγραφαν ANFO. 405 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 Τα ANFO είναι εκρηκτικά. Μεταλλωρύχοι ήταν. 406 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Η Σάντρα Κέρμπι. - Σωστά. Ναι. 407 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Πού συνέβη αυτό; 408 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Εκεί όπου πέθανε ο γιος σου. 409 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Στο Στενάχωρο Μέρος. 410 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Είναι ιερό μέρος. - Τι θέλει εκεί αυτή; 411 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Θέλει να φτιάξει έναν δρόμο. 412 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Είπα στην Κίλι πως πρέπει να φτιαχτεί κάπου αλλού. 413 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Η Σάντρα, όμως, 414 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 επιμένει να τον φτιάξει στο Στενάχωρο Μέρος. 415 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Θα το ανατινάξει. 416 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Ο Λάκι Κέρμπι ήρθε στου αδελφού μου. 417 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Η Σάντρα θέλει το λιμάνι για να εισάγει ραδιενεργά απόβλητα. 418 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 Και μέσω του δρόμου που φτιάχνει, 419 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 θα τα αποθηκεύει στο χρυσωρυχείο. 420 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Θα μετατρέψει τη γη μου σε πυρηνικό σκουπιδότοπο; 421 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Δεν μίλησε ποτέ για πυρηνικά απόβλητα. 422 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Θείε, το ιερό μέρος παραμένει καταχωρημένο, σωστά; 423 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Όχι. Το μπλόκαρε αυτός εδώ. 424 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Μπορείς να το κάνεις τώρα, 425 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 να την αποτρέψεις. 426 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 Δεν θα φέρουμε αντίρρηση. Σωστά, Κόλιν; 427 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Πάμε τώρα εκεί, να τη σταματήσουμε. 428 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Μια στιγμή. 429 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Τον ξέρω καλά αυτόν. 430 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Να τεθούν όροι. 431 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Μπορώ να διεκδικήσω το ιερό μέρος και να αποτρέψω οριστικά τον δρόμο. 432 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 Μα εσείς, όχι. Με χρειάζεστε. 433 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Τι θέλεις, Μπράις; 434 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Όλη τη γη πέριξ του ποταμού. 435 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Ούτε κλειδαριές ούτε τίποτα. 436 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Θα επιστραφεί σ' εμάς. Επίσημα. 437 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Λοιπόν; 438 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Είναι μόλις 120 στρέμματα. 439 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Έλεος. Ναι. Σύμφωνοι, θείε. 440 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Τέρμα οι κλειδαριές. 441 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Εντάξει; Μπορείτε να μετακομίσετε εκεί όποτε θέλετε. 442 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Όλοι ευχαριστημένοι; Τίποτα άλλο; 443 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Πάμε. 444 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Φύγαμε. - Εντάξει. 445 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Καύσιμα και καραμπίνες. Εμπρός. 446 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Έγινε. Εσύ, έλα μαζί μου. 447 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Κουνηθείτε! - Εμπρός! 448 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Θα τους σταματήσουμε. 449 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Πάμε, Μπράις. 450 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Πάμε. 451 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Εγώ θα έρθω με το ελικόπτερο. Πηγαίνετε εσείς. 452 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Παππού. 453 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Πρόσεχε! 454 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Όχι, Ριτς! 455 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Άκου, πρέπει οπωσδήποτε να σου πω κάτι. 456 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Μα, Γκρέιαμ... 457 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Ξέρω. 458 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Για τον Νταν. 459 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Το ξέρω. 460 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Να τον τρομάξω ήθελα. 461 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Μετά, τον άφησα να πεθάνει. 462 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Δεν σου ζητώ συγχώρεση γι' αυτό. 463 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Μα θέλω να με συγχωρέσεις για τη Σούζι. 464 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Επειδή νιώθω πως... 465 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 εγώ ευθύνομαι για όσα ακολούθησαν. 466 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Εγώ έκανα την αρχή. 467 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 Κι εγώ... 468 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Χίλια συγγνώμη. - Όλα καλά. 469 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Μπορείς να ηρεμήσεις τώρα. 470 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Δεν ήμουν εκεί για εσένα, Εμ. 471 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Ίσως να μην είχε συμβεί αν ήμουν... 472 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Τι θα κάνουμε; 473 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Δεν χρειάζεται να γίνει κάτι. 474 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Εντάξει. - Ναι. 475 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Λοιπόν. 476 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Πρώτα απ' όλα... 477 00:34:53,480 --> 00:34:54,678 πού είναι το κλειδί; 478 00:34:54,679 --> 00:34:55,600 ΛΟΣΟΝ 479 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Στον κώλο σου. 480 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Ναι. 481 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Γεια, φιλαράκο. 482 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Λοιπόν, ο κοκάκιας εγγονός σου 483 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 έταξε σ' εμένα και το κορίτσι μου ένα σωρό γαμημένα φράγκα. 484 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Μπορεί αυτός να είναι ψευτάκος, μα ξέρω πως θα μου τα δώσεις εσύ. 485 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 Γιατί είσαι έντιμος άνθρωπος. 486 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Θέλω να εξοφλήσεις τα οικογενειακά χρέη. 487 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Τι θέλει εδώ ο Μίλερ; 488 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Γκρέιαμ. 489 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Η Σάντρα Κέρμπι ανέθεσε σε ειδικούς να εξετάσουν την τοποθεσία 490 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 σχετικά με τις εξορύξεις της, συνεπώς, έχει κάθε νόμιμο δικαίωμα. 491 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Κι εσύ τι θες εδώ; 492 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Βασικά, θεωρεί πως οι Λόσον φημίζονται για τη χρήση βίας. 493 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Ήρθα να τους προστατεύσω. 494 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Μα περίμενα να σε συνοδεύει ο γέρος σου σήμερα. 495 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Βασικά... 496 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 είναι καθ' οδόν. 497 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Το απολαμβάνω απίστευτα όλο αυτό. 498 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Τι λες, γέρο; 499 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Θα ανοίξεις τις θυρίδες; 500 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Άντε γαμήσου, αρουραίε. 501 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 "Αρουραίε". 502 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Ξέρεις, αυτό μού το έμαθε ο πατριός μου. 503 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Να πάρει. Είσαι ζόρικος μπάσταρδος. 504 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Σκληρό καρύδι, έτσι; 505 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Θα σου σκίσω το λαρύγγι, ρε κοπρίτη. 506 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Στο συρτάρι. 507 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Στο πάνω συρτάρι. 508 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Σ' αγαπάει. 509 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Σ' αγαπάει. 510 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Ευχαριστώ. 511 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Πάρα πολύ. 512 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Συγγνώμη, φίλε. 513 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Δεν πειράζει. 514 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Αυτοί είναι. 515 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Εσείς οι δυο! 516 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Δώστε τον πυροκροτητή! 517 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Είσαι σε ιδιόκτητο χώρο. 518 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Η γη ανήκει σ' εμάς. 519 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Κατέβασε το όπλο, ανόητο καθίκι. 520 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Πέτα το όπλο, Μπράνοκ. 521 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Πέτα το! 522 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Πέταξε το όπλο! 523 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Έχει 35.000 δολάρια εκεί μέσα. 524 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Μετρητά. 525 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Και κοσμήματα αξίας 20.000 δολ. 526 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Πάρ' τα και φύγε. 527 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Το μικρό χρηματοκιβώτιο; 528 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Τι περιέχει; 529 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Τίποτα. 530 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Ποιος είναι ο γαμω-κωδικός; 531 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Πάρε ό,τι βρήκες, και φύγε. 532 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Θα τον σκοτώσω. 533 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Δεν πρόκειται. 534 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Έτσι λες; 535 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Τι θα κάνεις; 536 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Θα μας φας όλους; 537 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Σκατά. 538 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Σ' άρεσε αυτό; 539 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Άφησέ τον! 540 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Άφησέ τον! - Πού να δεις τώρα. 541 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Αρκετά. 542 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Άφησέ τον! 543 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Θα το ανοίξει. 544 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Θα το ανοίξει! 545 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Όλα θα πάνε καλά, μικρέ. 546 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Αν δεν κατεβάσει το όπλο, θα το σκοτώσω, το καθίκι. 547 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Ελάτε. 548 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Θα πρέπει να μας σκοτώσεις. 549 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Σκατά. 550 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Κάτω! 551 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Σκατά! 552 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Γαμώτο! 553 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Άνοιξέ το ξανά. 554 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Τι διάολο είχε μέσα; 555 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Θείε! 556 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Θείε! 557 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Πάρτε τον! - Πηγαίνετέ τον πίσω. 558 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 Μείνε μαζί του, Ντέζι. 559 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Θείε! Χτυπήθηκε. 560 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Μάρσαλ! Σταμάτα! 561 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Φτάνει! Κοίταξέ με! 562 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Μαρς! 563 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Κοίταξέ με! 564 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Δεν είσαι φονιάς. 565 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Πού 'σαι! 566 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Φέρ' το! 567 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Σκατά. 568 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Με συγχωρείς. 569 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Συγγνώμη. - Όλα καλά, φίλε. 570 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Όχι! 571 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Μη, παππού. 572 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Όχι. - Ήταν κι αυτή στο κόλπο. 573 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Δεν είχε καμία σχέση. - Κοίταξέ τη. 574 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Σε κορόιδευαν εξαρχής, φίλε. 575 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Κάμπελ. 576 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Μη. 577 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Μη, σε παρακαλώ. 578 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - Είναι παράσιτο. - Μη. 579 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Γάμα τους όλους! 580 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Φτωχή μου πατρίδα. 581 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Σκατά. 582 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Σκατά. 583 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Όχι. Έλα τώρα. Θείε! 584 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Να πάρει. 585 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Νόλαν! 586 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Σε προκαλώ, καθίκι. 587 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - Σε κορόιδεψαν. - Σε ικετεύω. 588 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - Σε κορόιδεψαν. - Σε παρακαλώ. 589 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Σε παρακαλώ. 590 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Μάρσαλ. 591 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Άφησέ τη. 592 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Έλα δω, φιλαράκο. 593 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Μπράβο, αγόρι μου. 594 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Μείνε, σε παρακαλώ. 595 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Δεν μπορώ, Μαρς. 596 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Σ' αγαπώ. 597 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Κι εσύ μ' αγαπάς, σωστά; 598 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Ο Ριτς κείται νεκρός μέσα, Μαρς. 599 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Πάει. Μη μου ζητάς να μείνω. 600 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Δεν θέλω να σε δω να γίνεσαι σαν τον παππού σου. 601 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Δεν θα συμβεί αυτό. 602 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Δεν πρόκειται. 603 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Σάρνι. 604 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Θα γυρίσω σπίτι. 605 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Δεν αλλάζει ο άνθρωπος. 606 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Μη, Σάρνι. Θα το κάνουμε διαφορετικά. 607 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Γίνεται. 608 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Πάρ' το, Μαρς. 609 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Σε παρακαλώ. 610 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Πάρε το μενταγιόν, Μαρς. 611 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Ο Κάμπελ Μίλερ ενήργησε αυτόνομα. 612 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Μάλιστα. Και ποιος έβαλε εκρηκτικά στη σπηλιά; 613 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 Ποιος ρίχνει πυρηνικά απόβλητα; 614 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Δικαιούμαι να χρησιμοποιώ το λιμάνι και για άλλου είδους εμπορεύματα. 615 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Είσαι κάτι παραπάνω από ευπρόσδεκτη 616 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 να το τους εξηγήσεις. 617 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Θα το έκανα, αλλά πετάω για Σιγκαπούρη. 618 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Αν ο Μίλερ επιζήσει, θα υποστεί τις συνέπειες των πράξεών του. 619 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Γι' αυτό και θα σε προτείνω 620 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 για αναπληρωτή πρόεδρο της ομοσπονδίας. 621 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Ποιος είπε ότι θέλω; 622 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Νόλαν, έτυχε μια αναποδιά, 623 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 αλλά μην αφήνεις να σε επηρεάζει η μικροπολιτική. 624 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 Η περιοχή είναι δική σου, αν τη θες ακόμη. 625 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Δεν ήξερα ότι σου ανήκει. 626 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Αντίο, Σάντρα. 627 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Θείε. 628 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Είσαι καλά; 629 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Ακόμη εδώ. Μην ανησυχείς. 630 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Αυτή η Σάντρα Κέρμπι 631 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 μας πήρε κάτι πολύτιμο. 632 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Μα διαθέτουμε ισχυρή μνήμη. 633 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Πέρα για πέρα. 634 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Καλώς τον. 635 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Θα γίνω καλά. Μην ανησυχείτε. 636 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Μη σκάτε. Πού να βλέπατε αυτόν εδώ. 637 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Τον πυροβόλησε λες και ήταν βουβάλι. 638 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Τι λες, θείε Μπράις; 639 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Ναι. 640 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Φεύγεις; 641 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Δεν μπορώ να μείνω. 642 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Το είχαμε συμφωνήσει... 643 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 αλλά δεν ανήκω εδώ. 644 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Έλα δω. 645 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Καλή τύχη. 646 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Θα είναι σε καλά χέρια. 647 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Γεια, παππού. 648 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Πάρτε το μεγάλο σπίτι. 649 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Εσύ και ο Γκρέιαμ. 650 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ Ο ΝΤΑΝΙΕΛ ΛΟΣΟΝ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ 651 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος