1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
A föld olyan, amilyenné mi tesszük.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Egy család vagyunk. Harcolnotok kell érte.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Mázlid, hogy nem Colin jött be.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Ő nem csak viccből visel fegyvert.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
Hanem miért?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Kígyókat öl vele.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Miller, lefoglaltuk a karantént.
Erre le akarsz állítani?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Meghiúsítod az eladást?
Kivéreztetsz minket?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Ha ennek vége, kicsinállak.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Azt hittem, a spanom vagy.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Mindketten átvertetek, hátba szúrtatok.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirby hozott ki.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Azt is mondta,
hogy Dan el akarta adni neki a Marianne-t.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Mire visszaérek, húzzatok el!
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
El foglak üldözni innen!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Azt mondja,
Dan talán nem véletlenül halt meg.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Mindent láttam.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Tartsd távol őket, és megőrzöm a titkod!
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Szomorú egy hely az.
Csúnya dolog történt ott.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Érezned kell a földet,
hogy a föld is ismerjen téged.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Egy régi aranybánya.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Jó az infrastruktúrája.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Vannak jobb lehetőségek.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
De nem Lawson földön. Nekem az kell.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Hagyod, hogy Sandra
kikötőt építsen a földeden?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Emiatt utat fog építeni a Marianne-on.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Az a ti birtokotok. A ti bajotok.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Marshall járt nálad?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
A gazdag srác ott hagyott meghalni.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Sharnie meghalt.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Most kivel álltál össze?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Campbell Millernek dolgozom.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Húzz innen!
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Gyere!
- Hé!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Marshall!
- Igen?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshall!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Susie!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Anya!
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Hagyd békén! Marshall!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Álljatok le! Elég!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Engedj el!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Szabadíts meg engem...
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
mert a vizek már a lelkemig hatoltak!
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Mély sárba estem bele,
ahol meg nem állhatok.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Emlékezzetek: visszahúzódott a víz,
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
és megújhodott a föld.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Hé!
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Állj!
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
Tedd le a puskát!
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Tedd le!
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Ez nem fogja visszahozni.
54
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Semmi sem fogja.
55
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Nem bírok itt lenni.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Szevasz!
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Ideje lenne leállni vele, fiam.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Mondja egy rohadt alkoholista.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Igen.
60
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Ide hallgass, Marshall!
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Nem a te hibád, hogy Susie meghalt.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Akkor kié?
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Ugyanolyan szarházi vagyok, mint te!
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Dehogy, fiam.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Ez nem igaz. Te jó ember vagy.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Hallgass már!
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Gyere ki a tábortűzhöz!
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Át fogjuk vészelni, méghozzá együtt, jó?
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Nem.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Itt vagyok neked.
71
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Otthon vagy.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Vigyáznod kell a fiúra.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Segítségre szorul.
- Ja.
74
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Igen.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Le kéne lőnünk azt a bikát.
76
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Nem.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Nem, majd Emily.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Olyan rövid ideig voltál vele.
79
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
De láttam, milyen különleges.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Szegény családja!
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Abból, amit elmondtál,
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
úgy tűnik, ő tartotta össze őket.
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Ő volt az egyetlen reményük.
84
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
És most meghalt.
85
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Ezzel mire célzol?
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Hogy veszteség érte a családot.
87
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Most, hogy meghalt, megtörtek, te pedig...
88
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- kihasználhatod a gyengeségüket?
- Nem így értettem.
89
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Susie meghalt,
és te rögtön a lehetőséget látod ebben.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Tudod, miért szerettem
Susie Lawsont, anya?
91
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Mert semmiben sem hasonlított rád.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Őszintén akarsz beszélgetni, fiam?
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Tönkretett volna téged.
94
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Láttad, milyen szánalmas roncs az apja.
95
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Belőled is ez lett volna.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Egy gyenge férfi, akit leural egy erős nő.
97
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Azt hiszed, gyenge vagyok, de figyeltelek.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
És tanultam.
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Vigyázz, fiam!
100
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Te vigyázz, anya!
101
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Hétfőre tegyük a megbeszélést!
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
És ütemezzünk egyet csütörtökre is!
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Fél négyre.
104
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Helló!
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Kislányom, tudod, milyen alkut kötöttél?
106
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Nem jót.
107
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Egyáltalán nem jót.
108
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Ez az üzlet 40 milliót hoz a közösségnek.
109
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
És cserébe Sandra
csak néha áthajt a földünkön.
110
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
És a Marianne telep?
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
A Lawsonok földje nem a mi bajunk.
112
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Nem a Lawsonok számítanak.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Hanem a földünk.
114
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Az út áthalad
a Bánatsziklán, a szent helyen.
115
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Milyen szent helyen?
116
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Hát nem tudod?
117
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Fontos az öregeknek.
118
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Tudod, mi lesz vele,
hogy megépíthessék az utat.
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Le kell állítanod őket.
120
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
De már megegyeztünk.
121
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Állítsd le vagy nagy baj lesz!
122
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Jól van.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Figyelmeztetlek.
124
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Az az én söröm.
125
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Igen?
126
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
És akkor mi van?
127
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Húzz el, zöldfülű!
- Komolyan?
128
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Ki a fene beszél így,
te neandervölgyi barom?
129
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Jézusom!
130
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Tudsz ennél jobbat is, haver.
131
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Állj! Nathan!
132
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Vigyétek ki innen! Kurva részeg.
133
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hé!
134
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
135
00:10:19,080 --> 00:10:21,240
TERÜLET
136
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Mi ütött beléd?
137
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshall!
138
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie meghalt, és...
139
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
azt hittem, megöltelek.
140
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Figyelj!
141
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Nagyon sajnálom.
142
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Szörnyen nézel ki.
143
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Honnan tudtad, hol találsz meg?
144
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Sehonnan.
145
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Csak piát vettem magamnak és Richnek.
146
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Visszamentél hozzá?
147
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Nem.
148
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Csak nála lakom pár napig.
149
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Utána elmegyek.
150
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Mosakodj meg!
151
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Várj, Sharnie!
152
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Azt hittem, meghaltál.
153
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Hogy soha többé nem látlak.
154
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Mostantól itt fogsz lakni?
155
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Nem mehetek vissza a Marianne-ra.
156
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Emlékszem arra a kislányra...
157
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
aki nagy ember akart lenni itt északon.
158
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Lenyomni másokat.
159
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Mindenkit, aki lenézett minket.
160
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
A sok beképzelt szarházit.
161
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Aztán hozzámentél egyikükhöz.
162
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Megszületett a kis Susie.
163
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Álarc mögé bújtál,
és elfelejtetted, ki vagy.
164
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Azzal áltattad magad,
hogy mindent a lányodért teszel.
165
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
De sosem róla szólt.
166
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Érted, amit mondok?
167
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Magadért tetted.
168
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Az ambíciód vezetett.
169
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Ezt még a lányod is tudta.
170
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Az egyetlen visszaút innen,
ha hű maradsz magadhoz.
171
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Szerezd meg a telepet!
A Lawson söpredék megbaszhatja.
172
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Susie nem ezt akarná.
173
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}KARANTÉNTERÜLET
174
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}- Hé!
- Szövetkeztetek ellenem?
175
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Na, mit mondasz erre a vádra?
176
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Ha vele végeztem, te következel.
177
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Melyik barátod volt az, apa?
178
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Az Oscar Hillderman Szállítmányozócég.
179
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Nem hajlandók üzemanyagot hozni.
180
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Értem. És a karanténosok?
181
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Semmi. Miller őket is beszervezte.
182
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}Nem fognak együttműködni.
Mocskos nagy szarban vagyunk.
183
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
El kell adnunk a marhákat,
184
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
a szénakereskedők is szorongatnak.
185
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Graham, hallasz?
186
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Itt vagyok.
187
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Úgy tűnik, valaki gyújtogat
188
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
a keleti kerítés mentén.
189
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
A francba!
190
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Fél évre elegendő takarmány égett el, apa.
191
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Ja.
192
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Jobbra, te dagadt fasz!
193
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Bassza meg!
194
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Hé!
195
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Hé, várj meg!
196
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Fiúk!
197
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Én csak próbálom eloltani.
198
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Millernek dolgozol?
199
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Mi? Az meg ki?
200
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
„Az meg ki?”
201
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Na jó.
202
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Maradj lent, faszfej!
203
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Adj át neki egy üzenetet!
204
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Ha még egyszer
itt látlak titeket, kinyírlak.
205
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Hallod? És őt is megölöm. Megértetted?
206
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Ne! Mi a fasz? Ne meré...
207
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Ne merészeld! Ne!
208
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Te fasz!
209
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Jól van, apa, végeztünk.
210
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Kibaszott pszichopaták!
211
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Nem hagyhattok itt! Meghalok, bassza meg!
212
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Gondoltál volna erre,
mielőtt baszakodni kezdtél velünk.
213
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Legalább vizet hagyjatok!
214
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
A folyó úgy 50 kilométerre van
215
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- arrafelé.
- Ja.
216
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Komolyan mondod, baszd meg?
217
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
De vigyázz a krokodilokkal!
218
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Ötmétereset is láttunk benne.
219
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Szemetek. Basszátok meg!
220
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Kezdem unni ezeket a faszfejeket.
221
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Nem fognak leszállni rólunk.
222
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Ha meg akarjuk óvni a telepet,
223
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
teljes erővel
vissza kell vágnunk Millernek.
224
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Mert csak így tudjuk megmenteni.
225
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Mindent vagy semmit, fiam.
226
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Beszélnünk kell a...
227
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Rendben, köszönöm.
228
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Köszönjük, főminiszter.
- Köszönjük.
229
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Col!
230
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Miller túl messzire ment.
Meg kell szabadulnunk tőle.
231
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Cimbora, rossz embert hívtál.
232
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Azt mondtad, nem lesz gond,
233
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
és Miller sosem lesz az elnök.
234
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
A fenébe is, Col!
A fia berúgott, és elszúrta.
235
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Mindkettőnket lejáratott.
236
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Tudod, ilyen a szarvasmarha-ipar.
237
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Nem avatkozhatok bele.
238
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Az iparnak köszönhetsz mindent.
239
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Azon belül is a családomnak.
Ezt ne feledd!
240
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
A főminiszter vagy, semmi több.
241
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Na ide hallgass!
242
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
A Marianne telep
sokat jelent az itteni embereknek.
243
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
Te meg hagyod,
hogy az a pöcs Miller tönkretegyen minket.
244
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
Nem fog leállni, cimbora.
245
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Utánam te következel.
246
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Épp ezért kell jóban maradnom vele.
247
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Nem lehet az ellenségem.
- Én talán igen?
248
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Mégis mit tehetnék?
249
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Hallottál már viharmadarakat?
250
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Nagy, szürke állatok,
olyanok, mint a sólyomkakukk.
251
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Az esőzések idején északra vonulnak.
252
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
A gazdák hívják így őket,
mert ha előjönnek,
253
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
tudni, hogy bazi nagy vihar lesz.
254
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
És ezek...
255
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
a madarak nem szoktak...
256
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
fészket rakni a kicsinyeiknek.
257
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Más madarak fészkébe raknak tojást,
aztán továbbállnak.
258
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Szerintem azért, mert ha letelepednének...
259
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
a viharok mindenüket elpusztítanák.
260
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Mintha folyton menekülnének.
261
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Talán ha...
262
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
letelepednének,
263
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
és kivárnák a vihart,
lehetne rendes életük.
264
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Nekünk is lehetne.
265
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich ma este visszajön. Menned kell.
266
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Veled akarok lenni.
267
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
TERÜLET
SZARVASMARHA-TARTÓK SZÖVETSÉGE
268
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Nem volt más dolgotok,
csak hogy tüzet gyújtsatok.
269
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Igen? Itt Miller.
270
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Igen.
271
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
A francba! Hogy?
272
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Majd meglátjuk. Később visszahívlak.
273
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Nyomozást indítanak ellenem
átbélyegzés miatt.
274
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Felfüggesztik a bélyegemet.
275
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Tudod, mit jelent ez?
276
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Hogy egy kurva marhát sem adhatok el.
Egyet sem!
277
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
És ha megölném a Lawsonokat?
278
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Milyen hamar?
279
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Rendben.
280
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Jó.
- Itt van Keeley.
281
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Visszahívlak, Don.
- Az útról van szó.
282
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Nem mondtad, hol megy az út a Marianne-on.
283
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Nem lényeges.
- Az öregek zúgolódnak.
284
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Azt mondják, áthalad egy szent helyen.
285
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Dehogy! Az antropológusaim ellenőrizték.
286
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Nincs bejegyezve semmilyen szent hely.
287
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Leszarom, mit mondanak!
288
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Az szent hely.
289
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Köszönöm, Sophie.
290
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
A 100 kilométer széles sziklafal miatt
291
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
csak egy helyre épülhet út,
292
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
és most szólsz, hogy az szent?
293
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Hívhatunk ügyvédet, ha szeretnéd.
294
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Ugyan már!
- Hogy 10-20 évig álljon az egész.
295
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Nem, arra semmi szükség.
296
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Hol van?
297
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Ezen a magaslaton.
298
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
A helyiek Bánatsziklának hívják.
299
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Már nem járnak ki oda, de szent hely.
300
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Fontos az öregeknek.
301
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Hatvanezer éve szent hely.
302
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Keels, ezek a folyamatos
kifogások az őslakosoktól
303
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
kezdik próbára tenni a türelmemet.
304
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Az enyémet pedig az,
ahogy a földdel bántok.
305
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Megpróbáltuk elismertetni
a ’90-es években,
306
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
de Colin Lawson megtagadta.
307
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Lefizetett pár öreget.
308
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Akkor ennyi.
309
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Majd mi többet adunk.
310
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Mennyi kell?
311
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Bryce bácsi nem fogadná el.
312
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Máshova építs utat!
313
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Nem tudom máshova építeni.
314
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Mondd meg! Mennyi?
315
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Valamiért úgy érzem, szórakoztok velem.
316
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Én megbíztam benned.
317
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Miattam áll az üzlet.
318
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Ha átversz, meggyűlik velünk a bajod.
319
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Nolan! Egy kóbor marhánk sincs itt.
320
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Biztos kint lehetek a Marianne-on?
321
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham jóváhagyta.
322
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Azt mondta, a folyónál vannak a marhák.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Ott aztán nincsenek.
324
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
ROBBANÓSZER
325
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
BÁNYÁSZATI FELMÉRÉS
326
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Szevasz, fiam!
327
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Mit csinálsz itt?
328
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Semmit.
329
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
A Marianne-ról jöttél, mi?
330
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Gyere, hazaviszünk!
331
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Nem a Marianne-ról jöttem.
332
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Csak a földet járom, érti?
333
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Persze, kölyök.
334
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Hé! Gyere vissza!
- A francba!
335
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Te idióta!
336
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Van egy kis gond, főnök.
337
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Hallottad, hogy Lawsonék
megpróbálnak eltemetni?
338
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Hogyan?
339
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Colin régi haverjai.
340
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
A főminisztert használja.
Nem tudom, mivel zsarolja.
341
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
A főminiszterek hivatala sem tart örökké.
342
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Talán ideje kormányt váltani.
343
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Milliárdos vagyok.
344
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Mi értelme a hatalomnak,
ha nem használhatjuk?
345
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Infrastruktúrát teremtek.
346
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Az út és az aranybánya.
347
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
De meg kell oldanunk egy problémát.
348
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Nem fognak neki örülni,
úgyhogy megnyugtatna,
349
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
ha megvédenéd az embereimet
az északi sziklafalnál.
350
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Lawsonék túl fogják reagálni.
351
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
De ha nekik végük, a Marianne a tiéd.
352
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Cserébe sosem kérdezhetsz az üzletemről.
353
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Tedd oda!
354
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Nézd! Visszajött a legjobb haverod, Ethan.
355
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Nem tudom, hogy mondjam ezt el.
356
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Az aranybánya,
amit anyám újranyitott a Marianne-on,
357
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
biztosítja neki az infrastruktúrát.
358
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
De csak álca, az urán a lényeg.
359
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Itt nincs urán.
360
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Nem bányássza, hanem dúsítja.
361
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
A dúsított uránt eladja,
362
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
és visszahozatja a radioaktív hulladékot.
363
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Az itteni területen
eláshatjuk, tárolhatjuk, elrejthetjük.
364
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Az aranybánya csak álca.
365
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
A régi aknákat
földalatti tárolóhelyiségekké alakíttatja,
366
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
ott fogják tárolni
a radioaktív hulladékot a földeteken.
367
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Elég elhinteni,
hogy a Marianne radioaktív...
368
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
És senki sem fog marhát venni tőlünk.
369
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Anyám meg akarja semmisíteni a Lawsonokat.
370
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Ehhez képes megmérgezni a földet is.
371
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Tudom, mennyit jelentett
a Marianne neked és Suse-nak.
372
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Küzdened kell érte. Susie emlékére.
373
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Ébresztő, szépfiú!
374
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Figyelj, Marsh, arra...
375
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Tudod, hogy szeretem Sharnie-t.
376
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Fura, mert mindig is voltak problémáim a...
377
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Hogy is mondják? Intimitással?
378
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Amíg meg nem ismertem. Ja.
379
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Előtte nem szerettem, ha hozzám érnek.
380
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Haver, én bíztam benned.
381
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
A barátom voltál.
382
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
A barátom.
383
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
De átbasztál.
384
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Ja, átbasztál.
385
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Sajnálom, Rich.
386
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Nem kell. Nincs gáz.
387
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Ne törődj vele!
388
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Akarod tudni, hová megyünk?
389
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
A végzet felé. Bizony.
390
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Mert én hős vagyok.
391
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Te meg a korcs, ami megdöglik.
392
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Nol!
- Hé, Colin!
393
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Mi van?
394
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Baj van a telepeden, Lawson.
395
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
A fiút, Dezit meglőtték a földeden.
396
00:29:26,120 --> 00:29:29,879
Értem. De az összes emberünk itt van.
397
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Mindenki jelen van.
398
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Emlékszel rá, hogy néztek ki, Dezi?
399
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Fehérek voltak.
- Értem.
400
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Oké.
- A kocsijukon az volt, ANFO.
401
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO. Az egy robbanószer. Bányászok.
402
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Sandra Kirby.
- Igen.
403
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Hol történt ez, Dezi?
404
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Ott, ahol a fia meghalt.
405
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
A Bánatszikla mellett.
406
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Az szent hely.
- Mit csinál ott Kirby?
407
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Utat akar építeni.
408
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Mondtam Keeley-nek,
hogy „Nem! Építse máshova!”
409
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra nem...
410
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Nem fogja megkerülni a Bánatsziklát.
411
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Fel fogja robbantani.
412
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Lachie Kirby megkeresett a bátyámnál.
413
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirby nukleáris hulladékot
fog szállítani a kikötődön át.
414
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
És az utat, amit Marianne-on épít,
415
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
arra fogja használni,
hogy a bányába szállítsa.
416
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Nukleáris hulladéklerakót
akar csinálni a földemből?
417
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Nukleáris hulladékról szó sem volt.
418
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Bácsikám, bejegyezték
azt a szent helyet, ugye?
419
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Nem. Ez a fickó megvétózta.
420
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
De még bejegyeztethetik,
421
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
hogy ne építkezhessen rá.
422
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
És ezúttal nem vétózzuk meg. Igaz, Colin?
423
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Gyerünk! Meg kell állítanunk.
424
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Várj!
425
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Ismerem a fickót.
426
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Most akarok megegyezni.
427
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Bejegyeztethetem a szent helyet,
és végleg leállíthatom az útépítést.
428
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
De te nem. Szükségetek van rám.
429
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Mit akarsz, Bryce?
430
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
A folyó melletti földet.
431
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
És nincs több zárt kapu. Vége.
432
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Visszakapjuk. Hivatalosan.
433
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Nos?
434
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Apa, az csak 300 hektár.
435
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Jézusom! Igen. Megegyeztünk, bácsikám.
436
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Nincs több zárt kapu.
437
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Rendben? Szabadon mehettek,
amikor akartok. A tietek.
438
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Mindenki boldog? Nincs más?
439
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Menjünk!
440
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Rendben, menjünk!
- Oké.
441
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Tankolj meg pár kocsit! Hozz puskákat!
442
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Rendben. Te gyere velem!
443
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Gyerünk!
- Mozgás!
444
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Leállítjuk a rohadékokat.
445
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Menjünk, Bryce!
446
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Indulj!
447
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Jó. Hozom a helikoptert. Ti menjetek!
448
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Apa!
449
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Vigyázz!
450
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Rich, ne!
451
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Figyelj, valamit régóta
szeretnék elmondani.
452
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
De Graham...
453
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Tudom.
454
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
455
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Tudok róla.
456
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Csak rá akartam ijeszteni.
457
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
De ezzel a halálát okoztam.
458
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Nem kérem, hogy megbocsáss érte.
459
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
De Susie-ért igen.
460
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Mert úgy érzem...
461
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Úgy érzem, én kezdtem.
462
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
És Susie ezért halt meg.
463
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
És...
464
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Úgy sajnálom.
- Nem kell.
465
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Nem a te hibád, Em.
466
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Sajnálom, hogy nem álltam melletted.
467
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Talán nem történt volna meg, ha...
468
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Mit tegyünk?
469
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Semmit sem kell tennünk.
470
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Oké.
- Semmit.
471
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Na jó.
472
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Kezdjük a legfontosabbal!
473
00:34:53,480 --> 00:34:54,679
Hol a széf kulcsa?
474
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
A seggedben.
475
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Hát persze.
476
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Figyelj, haver!
477
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Na jó. A faszfej unokád
478
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
egy rakás pénzt ígért
nekem és a csajomnak.
479
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
És lehet, hogy egy hazug szarházi,
de tudom, hogy te nem...
480
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
mert becsületes ember vagy.
481
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Rendezned kell a családod adósságát.
482
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Mit keres itt Miller?
483
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Graham!
484
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirby szakembereket bízott meg
a helyszín felmérésével
485
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
a bányászati tevékenység miatt,
tehát a törvény szerint joga van ehhez.
486
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
De te mit keresel te itt?
487
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Szerinte a Lawsonok
köztudottan erőszakos természetűek.
488
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Az embereit védem tőletek.
489
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Azt hittem,
az öreged is elkísér téged, Graham.
490
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Hát, igen.
491
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
Már úton van.
492
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Nagyon élvezem ezt a szart.
493
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Mit mondasz, öreg?
494
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Kinyitod a széfeket?
495
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Húzz el, te mocsári patkány!
496
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Mocsári patkány.
497
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Ezt a mostohaapám tanította.
498
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Baszki, kemény gyerek vagy, mi?
499
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Kemény a srác, nem?
500
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Elvágom a kibaszott torkodat, te kutya.
501
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
A fiókban van.
502
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
A legfelső fiókban.
503
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Szeret téged.
504
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Szeret az öreg.
505
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Kösz.
506
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Örök hálám.
507
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Sajnálom, papa.
508
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Nem számít.
509
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Bácsikám, ők azok.
510
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Ti ott!
511
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Adjátok át a detonátort!
512
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Ez birtokháborítás.
513
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Ez a mi földünk.
514
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Le a fegyverrel, te ostoba fasz!
515
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Dobd el a fegyvert, Brannock!
516
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Dobd el!
517
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Dobd el a fegyvert!
518
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Harmincötezer van benne.
519
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Készpénzben.
520
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Az anyám ékszerei 20 000-et érnek.
521
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Fogd és tűnj el!
522
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
És a kisebb széf?
523
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Mi van a kisebb széfben?
524
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Semmi.
525
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Mi a kurva kód?
526
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Fogd, amit szereztél, és húzz el!
527
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Megölöm.
528
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Nem fogod.
529
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Gondolod?
530
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Mit akarsz csinálni?
531
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Megölsz minket?
532
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Bassza meg!
533
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Ehhez mit szólsz?
534
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Hagyd békén!
535
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Hagyd békén!
- Ez milyen?
536
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Elég volt!
537
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Hagyd békén!
538
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Kinyitja.
539
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Kinyitja!
540
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Semmi baj, fiam.
541
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Megölöm ezt a faszt,
ha nem teszi le a fegyvert.
542
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Gyertek!
543
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Meg kell ölnöd minket.
544
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Baszki!
545
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Lebukni!
546
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
A francba!
547
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Bassza meg!
548
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Nyisd ki még egyszer!
549
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Mi a fasz van benne?
550
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Bácsikám!
551
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Bácsikám!
552
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Hozzátok hátra! Gyerünk!
- Hátra!
553
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
- Dezi, maradj vele!
- Hé!
554
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Bácsikám! Meglőtték!
555
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshall! Ne!
556
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Hé! Nézz rám!
557
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marsh!
558
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Nézz rám!
559
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Te nem vagy gyilkos.
560
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Hé!
561
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Add ide!
562
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Baszki!
563
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Sajnálom.
564
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Sajnálom.
- Ezt neked.
565
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Ne!
566
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Ne, papa!
567
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Papa, ne!
- A lány is benne van.
568
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Semmi köze hozzá.
- Nézz csak rá!
569
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Mindvégig kijátszottak téged.
570
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbell!
571
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Ne!
572
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Ne csináld, kérlek!
573
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- Egy élősködő.
- Ne!
574
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Basszák meg mind!
575
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Szegény országom!
576
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
A francba!
577
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
A picsába!
578
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Ne! Bácsikám, ne!
579
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Bassza meg!
580
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolan!
581
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Nem mered megtenni.
582
00:43:57,160 --> 00:44:01,320
- Kijátszottak.
- Könyörgöm. Kérlek!
583
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Kérlek!
584
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshall!
585
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Kérlek, engedd el!
586
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Gyere ide!
587
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Jó fiú vagy.
588
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Maradj, kérlek!
589
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Nem lehet, Marsh.
590
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Szeretlek.
591
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Te is szeretsz, nem?
592
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich holtan fekszik odabent, Marsh.
593
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Meghalt. Nem kérheted, hogy maradjak.
594
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Nem tudnám végignézni,
ahogy nagyapáddá válsz.
595
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
De nem fogok.
596
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Nem fogok.
597
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie!
598
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Hazamegyek.
599
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Nem tagadhatjuk meg magunkat.
600
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Ne már, Sharnie! Együtt minden más lesz.
601
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Tényleg.
602
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Vedd el, Marsh!
603
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Kérlek!
604
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Marsh, vedd el a nyakláncot!
605
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Miller nem az én utasításomra cselekedett.
606
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Akkor ki tett robbanószert a barlangba?
607
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
Ki szállít ide nukleáris hulladékot?
608
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Jogomban áll marhaszállításon kívül
másra használni a kikötőt és utat.
609
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Akkor nyugodtan gyere ide,
610
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
és magyarázd el az embereknek!
611
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Örömmel tenném, de épp Szingapúrba tartok.
612
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Ha Miller túléli, szembe fog nézni
a tettei következményeivel.
613
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Épp ezért téged jelöltetlek
614
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
a Szövetség megbízott elnökének.
615
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Miért akarnám?
616
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolan, történt egy kis elakadás,
617
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
de ne foglalkozz
a kicsinyes hatalmi harcokkal!
618
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
A Terület a tiéd, ha még mindig akarod.
619
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Nem tudtam, hogy nekem adhatod.
620
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Szia, Sandra!
621
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Bácsikám!
622
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Jól vagy?
623
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Még élek, ne aggódj!
624
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Ez a Sandra Kirby...
625
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
elvett tőlünk valami értékeset.
626
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
De mi emlékezni fogunk, fiam.
627
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Istenre mondom.
628
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Szevasz!
629
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Minden rendben. Ne aggódjatok!
630
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Jól vagyok. Láttátok volna ezt itt!
631
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Úgy lőtt a fickóra, mint a bölényre.
632
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Mit gondolsz, Bryce bácsi?
633
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Jó lesz.
634
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Elmész?
635
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Nem maradhatok.
636
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Tudom, megbeszéltük...
637
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
de én nem tartozom ide.
638
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Gyere ide!
639
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Sok szerencsét!
640
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Jó kezekben lesz a telep.
641
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Viszlát, papa!
642
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Tiétek a nagy ház.
643
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Nektek adom Grahammel.
644
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}ITT NYUGSZIK DANIEL THOMAS LAWSON
SZERETETT FIUNK - NEM FELEDÜNK
645
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
A feliratot fordította: Zsámán Jetta