1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 A föld olyan, amilyenné mi tesszük. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Egy család vagyunk. Harcolnotok kell érte. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Mázlid, hogy nem Colin jött be. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Ő nem csak viccből visel fegyvert. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 Hanem miért? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Kígyókat öl vele. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Miller, lefoglaltuk a karantént. Erre le akarsz állítani? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Meghiúsítod az eladást? Kivéreztetsz minket? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Ha ennek vége, kicsinállak. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Azt hittem, a spanom vagy. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Mindketten átvertetek, hátba szúrtatok. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirby hozott ki. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Azt is mondta, hogy Dan el akarta adni neki a Marianne-t. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Mire visszaérek, húzzatok el! 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 El foglak üldözni innen! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Azt mondja, Dan talán nem véletlenül halt meg. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Mindent láttam. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Tartsd távol őket, és megőrzöm a titkod! 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Szomorú egy hely az. Csúnya dolog történt ott. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Érezned kell a földet, hogy a föld is ismerjen téged. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Egy régi aranybánya. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Jó az infrastruktúrája. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Vannak jobb lehetőségek. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 De nem Lawson földön. Nekem az kell. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Hagyod, hogy Sandra kikötőt építsen a földeden? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Emiatt utat fog építeni a Marianne-on. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Az a ti birtokotok. A ti bajotok. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Marshall járt nálad? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 A gazdag srác ott hagyott meghalni. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Sharnie meghalt. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Most kivel álltál össze? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Campbell Millernek dolgozom. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Húzz innen! 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Gyere! - Hé! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Marshall! - Igen? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshall! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Susie! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Anya! 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Hagyd békén! Marshall! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Álljatok le! Elég! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Engedj el! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Szabadíts meg engem... 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 mert a vizek már a lelkemig hatoltak! 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Mély sárba estem bele, ahol meg nem állhatok. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Emlékezzetek: visszahúzódott a víz, 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 és megújhodott a föld. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Hé! 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Állj! 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,319 Tedd le a puskát! 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Tedd le! 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Ez nem fogja visszahozni. 54 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Semmi sem fogja. 55 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Nem bírok itt lenni. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Szevasz! 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Ideje lenne leállni vele, fiam. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Mondja egy rohadt alkoholista. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Igen. 60 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Ide hallgass, Marshall! 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Nem a te hibád, hogy Susie meghalt. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Akkor kié? 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Ugyanolyan szarházi vagyok, mint te! 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Dehogy, fiam. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Ez nem igaz. Te jó ember vagy. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Hallgass már! 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Gyere ki a tábortűzhöz! 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Át fogjuk vészelni, méghozzá együtt, jó? 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Nem. 70 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Itt vagyok neked. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Otthon vagy. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Vigyáznod kell a fiúra. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Segítségre szorul. - Ja. 74 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Igen. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Le kéne lőnünk azt a bikát. 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Nem. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Nem, majd Emily. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Olyan rövid ideig voltál vele. 79 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 De láttam, milyen különleges. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Szegény családja! 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Abból, amit elmondtál, 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 úgy tűnik, ő tartotta össze őket. 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Ő volt az egyetlen reményük. 84 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 És most meghalt. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Ezzel mire célzol? 86 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Hogy veszteség érte a családot. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Most, hogy meghalt, megtörtek, te pedig... 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - kihasználhatod a gyengeségüket? - Nem így értettem. 89 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Susie meghalt, és te rögtön a lehetőséget látod ebben. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Tudod, miért szerettem Susie Lawsont, anya? 91 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Mert semmiben sem hasonlított rád. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Őszintén akarsz beszélgetni, fiam? 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Tönkretett volna téged. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Láttad, milyen szánalmas roncs az apja. 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Belőled is ez lett volna. 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Egy gyenge férfi, akit leural egy erős nő. 97 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Azt hiszed, gyenge vagyok, de figyeltelek. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 És tanultam. 99 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Vigyázz, fiam! 100 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Te vigyázz, anya! 101 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Hétfőre tegyük a megbeszélést! 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 És ütemezzünk egyet csütörtökre is! 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Fél négyre. 104 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Helló! 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Kislányom, tudod, milyen alkut kötöttél? 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Nem jót. 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Egyáltalán nem jót. 108 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Ez az üzlet 40 milliót hoz a közösségnek. 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 És cserébe Sandra csak néha áthajt a földünkön. 110 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 És a Marianne telep? 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 A Lawsonok földje nem a mi bajunk. 112 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Nem a Lawsonok számítanak. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Hanem a földünk. 114 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Az út áthalad a Bánatsziklán, a szent helyen. 115 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Milyen szent helyen? 116 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Hát nem tudod? 117 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Fontos az öregeknek. 118 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Tudod, mi lesz vele, hogy megépíthessék az utat. 119 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Le kell állítanod őket. 120 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 De már megegyeztünk. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Állítsd le vagy nagy baj lesz! 122 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Jól van. 123 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Figyelmeztetlek. 124 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Az az én söröm. 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Igen? 126 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 És akkor mi van? 127 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Húzz el, zöldfülű! - Komolyan? 128 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Ki a fene beszél így, te neandervölgyi barom? 129 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Jézusom! 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Tudsz ennél jobbat is, haver. 131 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Állj! Nathan! 132 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Vigyétek ki innen! Kurva részeg. 133 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Hé! 134 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 135 00:10:19,080 --> 00:10:21,240 TERÜLET 136 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Mi ütött beléd? 137 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshall! 138 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie meghalt, és... 139 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 azt hittem, megöltelek. 140 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Figyelj! 141 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Nagyon sajnálom. 142 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Szörnyen nézel ki. 143 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Honnan tudtad, hol találsz meg? 144 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Sehonnan. 145 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Csak piát vettem magamnak és Richnek. 146 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Visszamentél hozzá? 147 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Nem. 148 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Csak nála lakom pár napig. 149 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Utána elmegyek. 150 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Mosakodj meg! 151 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Várj, Sharnie! 152 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Azt hittem, meghaltál. 153 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Hogy soha többé nem látlak. 154 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Mostantól itt fogsz lakni? 155 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Nem mehetek vissza a Marianne-ra. 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Emlékszem arra a kislányra... 157 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 aki nagy ember akart lenni itt északon. 158 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Lenyomni másokat. 159 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Mindenkit, aki lenézett minket. 160 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 A sok beképzelt szarházit. 161 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Aztán hozzámentél egyikükhöz. 162 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Megszületett a kis Susie. 163 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Álarc mögé bújtál, és elfelejtetted, ki vagy. 164 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Azzal áltattad magad, hogy mindent a lányodért teszel. 165 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 De sosem róla szólt. 166 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Érted, amit mondok? 167 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Magadért tetted. 168 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Az ambíciód vezetett. 169 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Ezt még a lányod is tudta. 170 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Az egyetlen visszaút innen, ha hű maradsz magadhoz. 171 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Szerezd meg a telepet! A Lawson söpredék megbaszhatja. 172 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Susie nem ezt akarná. 173 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}KARANTÉNTERÜLET 174 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}- Hé! - Szövetkeztetek ellenem? 175 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Na, mit mondasz erre a vádra? 176 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Ha vele végeztem, te következel. 177 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Melyik barátod volt az, apa? 178 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Az Oscar Hillderman Szállítmányozócég. 179 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Nem hajlandók üzemanyagot hozni. 180 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Értem. És a karanténosok? 181 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Semmi. Miller őket is beszervezte. 182 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}Nem fognak együttműködni. Mocskos nagy szarban vagyunk. 183 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 El kell adnunk a marhákat, 184 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 a szénakereskedők is szorongatnak. 185 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Graham, hallasz? 186 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Itt vagyok. 187 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Úgy tűnik, valaki gyújtogat 188 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 a keleti kerítés mentén. 189 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 A francba! 190 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Fél évre elegendő takarmány égett el, apa. 191 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Ja. 192 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Jobbra, te dagadt fasz! 193 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Bassza meg! 194 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Hé! 195 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Hé, várj meg! 196 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Fiúk! 197 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Én csak próbálom eloltani. 198 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Millernek dolgozol? 199 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Mi? Az meg ki? 200 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 „Az meg ki?” 201 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Na jó. 202 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Maradj lent, faszfej! 203 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Adj át neki egy üzenetet! 204 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Ha még egyszer itt látlak titeket, kinyírlak. 205 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Hallod? És őt is megölöm. Megértetted? 206 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Ne! Mi a fasz? Ne meré... 207 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Ne merészeld! Ne! 208 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Te fasz! 209 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Jól van, apa, végeztünk. 210 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Kibaszott pszichopaták! 211 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Nem hagyhattok itt! Meghalok, bassza meg! 212 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Gondoltál volna erre, mielőtt baszakodni kezdtél velünk. 213 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Legalább vizet hagyjatok! 214 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 A folyó úgy 50 kilométerre van 215 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - arrafelé. - Ja. 216 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Komolyan mondod, baszd meg? 217 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 De vigyázz a krokodilokkal! 218 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Ötmétereset is láttunk benne. 219 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Szemetek. Basszátok meg! 220 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Kezdem unni ezeket a faszfejeket. 221 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Nem fognak leszállni rólunk. 222 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Ha meg akarjuk óvni a telepet, 223 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 teljes erővel vissza kell vágnunk Millernek. 224 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Mert csak így tudjuk megmenteni. 225 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Mindent vagy semmit, fiam. 226 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Beszélnünk kell a... 227 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Rendben, köszönöm. 228 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Köszönjük, főminiszter. - Köszönjük. 229 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Col! 230 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Miller túl messzire ment. Meg kell szabadulnunk tőle. 231 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Cimbora, rossz embert hívtál. 232 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Azt mondtad, nem lesz gond, 233 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 és Miller sosem lesz az elnök. 234 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 A fenébe is, Col! A fia berúgott, és elszúrta. 235 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Mindkettőnket lejáratott. 236 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Tudod, ilyen a szarvasmarha-ipar. 237 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Nem avatkozhatok bele. 238 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Az iparnak köszönhetsz mindent. 239 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Azon belül is a családomnak. Ezt ne feledd! 240 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 A főminiszter vagy, semmi több. 241 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Na ide hallgass! 242 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 A Marianne telep sokat jelent az itteni embereknek. 243 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 Te meg hagyod, hogy az a pöcs Miller tönkretegyen minket. 244 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 Nem fog leállni, cimbora. 245 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Utánam te következel. 246 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Épp ezért kell jóban maradnom vele. 247 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Nem lehet az ellenségem. - Én talán igen? 248 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Mégis mit tehetnék? 249 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Hallottál már viharmadarakat? 250 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Nagy, szürke állatok, olyanok, mint a sólyomkakukk. 251 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Az esőzések idején északra vonulnak. 252 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 A gazdák hívják így őket, mert ha előjönnek, 253 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 tudni, hogy bazi nagy vihar lesz. 254 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 És ezek... 255 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 a madarak nem szoktak... 256 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 fészket rakni a kicsinyeiknek. 257 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Más madarak fészkébe raknak tojást, aztán továbbállnak. 258 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Szerintem azért, mert ha letelepednének... 259 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 a viharok mindenüket elpusztítanák. 260 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Mintha folyton menekülnének. 261 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Talán ha... 262 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 letelepednének, 263 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 és kivárnák a vihart, lehetne rendes életük. 264 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Nekünk is lehetne. 265 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich ma este visszajön. Menned kell. 266 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Veled akarok lenni. 267 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 TERÜLET SZARVASMARHA-TARTÓK SZÖVETSÉGE 268 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Nem volt más dolgotok, csak hogy tüzet gyújtsatok. 269 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Igen? Itt Miller. 270 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Igen. 271 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 A francba! Hogy? 272 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Majd meglátjuk. Később visszahívlak. 273 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Nyomozást indítanak ellenem átbélyegzés miatt. 274 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Felfüggesztik a bélyegemet. 275 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Tudod, mit jelent ez? 276 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Hogy egy kurva marhát sem adhatok el. Egyet sem! 277 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 És ha megölném a Lawsonokat? 278 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Milyen hamar? 279 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Rendben. 280 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Jó. - Itt van Keeley. 281 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Visszahívlak, Don. - Az útról van szó. 282 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Nem mondtad, hol megy az út a Marianne-on. 283 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Nem lényeges. - Az öregek zúgolódnak. 284 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Azt mondják, áthalad egy szent helyen. 285 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Dehogy! Az antropológusaim ellenőrizték. 286 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Nincs bejegyezve semmilyen szent hely. 287 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Leszarom, mit mondanak! 288 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Az szent hely. 289 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Köszönöm, Sophie. 290 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 A 100 kilométer széles sziklafal miatt 291 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 csak egy helyre épülhet út, 292 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 és most szólsz, hogy az szent? 293 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Hívhatunk ügyvédet, ha szeretnéd. 294 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Ugyan már! - Hogy 10-20 évig álljon az egész. 295 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Nem, arra semmi szükség. 296 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Hol van? 297 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Ezen a magaslaton. 298 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 A helyiek Bánatsziklának hívják. 299 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Már nem járnak ki oda, de szent hely. 300 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Fontos az öregeknek. 301 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Hatvanezer éve szent hely. 302 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Keels, ezek a folyamatos kifogások az őslakosoktól 303 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 kezdik próbára tenni a türelmemet. 304 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Az enyémet pedig az, ahogy a földdel bántok. 305 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Megpróbáltuk elismertetni a ’90-es években, 306 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 de Colin Lawson megtagadta. 307 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Lefizetett pár öreget. 308 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Akkor ennyi. 309 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Majd mi többet adunk. 310 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Mennyi kell? 311 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Bryce bácsi nem fogadná el. 312 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Máshova építs utat! 313 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Nem tudom máshova építeni. 314 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Mondd meg! Mennyi? 315 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Valamiért úgy érzem, szórakoztok velem. 316 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Én megbíztam benned. 317 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Miattam áll az üzlet. 318 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Ha átversz, meggyűlik velünk a bajod. 319 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Nolan! Egy kóbor marhánk sincs itt. 320 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Biztos kint lehetek a Marianne-on? 321 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham jóváhagyta. 322 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Azt mondta, a folyónál vannak a marhák. 323 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Ott aztán nincsenek. 324 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 ROBBANÓSZER 325 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 BÁNYÁSZATI FELMÉRÉS 326 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Szevasz, fiam! 327 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Mit csinálsz itt? 328 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Semmit. 329 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 A Marianne-ról jöttél, mi? 330 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Gyere, hazaviszünk! 331 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Nem a Marianne-ról jöttem. 332 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Csak a földet járom, érti? 333 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Persze, kölyök. 334 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Hé! Gyere vissza! - A francba! 335 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Te idióta! 336 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Van egy kis gond, főnök. 337 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Hallottad, hogy Lawsonék megpróbálnak eltemetni? 338 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Hogyan? 339 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Colin régi haverjai. 340 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 A főminisztert használja. Nem tudom, mivel zsarolja. 341 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 A főminiszterek hivatala sem tart örökké. 342 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Talán ideje kormányt váltani. 343 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Milliárdos vagyok. 344 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Mi értelme a hatalomnak, ha nem használhatjuk? 345 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Infrastruktúrát teremtek. 346 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Az út és az aranybánya. 347 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 De meg kell oldanunk egy problémát. 348 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Nem fognak neki örülni, úgyhogy megnyugtatna, 349 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 ha megvédenéd az embereimet az északi sziklafalnál. 350 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Lawsonék túl fogják reagálni. 351 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 De ha nekik végük, a Marianne a tiéd. 352 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Cserébe sosem kérdezhetsz az üzletemről. 353 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Tedd oda! 354 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Nézd! Visszajött a legjobb haverod, Ethan. 355 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Nem tudom, hogy mondjam ezt el. 356 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Az aranybánya, amit anyám újranyitott a Marianne-on, 357 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 biztosítja neki az infrastruktúrát. 358 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 De csak álca, az urán a lényeg. 359 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Itt nincs urán. 360 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Nem bányássza, hanem dúsítja. 361 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 A dúsított uránt eladja, 362 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 és visszahozatja a radioaktív hulladékot. 363 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Az itteni területen eláshatjuk, tárolhatjuk, elrejthetjük. 364 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Az aranybánya csak álca. 365 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 A régi aknákat földalatti tárolóhelyiségekké alakíttatja, 366 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 ott fogják tárolni a radioaktív hulladékot a földeteken. 367 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Elég elhinteni, hogy a Marianne radioaktív... 368 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 És senki sem fog marhát venni tőlünk. 369 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Anyám meg akarja semmisíteni a Lawsonokat. 370 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Ehhez képes megmérgezni a földet is. 371 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Tudom, mennyit jelentett a Marianne neked és Suse-nak. 372 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Küzdened kell érte. Susie emlékére. 373 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Ébresztő, szépfiú! 374 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Figyelj, Marsh, arra... 375 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Tudod, hogy szeretem Sharnie-t. 376 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Fura, mert mindig is voltak problémáim a... 377 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Hogy is mondják? Intimitással? 378 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Amíg meg nem ismertem. Ja. 379 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Előtte nem szerettem, ha hozzám érnek. 380 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Haver, én bíztam benned. 381 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 A barátom voltál. 382 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 A barátom. 383 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 De átbasztál. 384 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Ja, átbasztál. 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Sajnálom, Rich. 386 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Nem kell. Nincs gáz. 387 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Ne törődj vele! 388 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Akarod tudni, hová megyünk? 389 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 A végzet felé. Bizony. 390 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Mert én hős vagyok. 391 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Te meg a korcs, ami megdöglik. 392 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Nol! - Hé, Colin! 393 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Mi van? 394 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Baj van a telepeden, Lawson. 395 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 A fiút, Dezit meglőtték a földeden. 396 00:29:26,120 --> 00:29:29,879 Értem. De az összes emberünk itt van. 397 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Mindenki jelen van. 398 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Emlékszel rá, hogy néztek ki, Dezi? 399 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Fehérek voltak. - Értem. 400 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Oké. - A kocsijukon az volt, ANFO. 401 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO. Az egy robbanószer. Bányászok. 402 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Sandra Kirby. - Igen. 403 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Hol történt ez, Dezi? 404 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Ott, ahol a fia meghalt. 405 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 A Bánatszikla mellett. 406 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Az szent hely. - Mit csinál ott Kirby? 407 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Utat akar építeni. 408 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Mondtam Keeley-nek, hogy „Nem! Építse máshova!” 409 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra nem... 410 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Nem fogja megkerülni a Bánatsziklát. 411 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Fel fogja robbantani. 412 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Lachie Kirby megkeresett a bátyámnál. 413 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirby nukleáris hulladékot fog szállítani a kikötődön át. 414 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 És az utat, amit Marianne-on épít, 415 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 arra fogja használni, hogy a bányába szállítsa. 416 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Nukleáris hulladéklerakót akar csinálni a földemből? 417 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Nukleáris hulladékról szó sem volt. 418 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Bácsikám, bejegyezték azt a szent helyet, ugye? 419 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Nem. Ez a fickó megvétózta. 420 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 De még bejegyeztethetik, 421 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 hogy ne építkezhessen rá. 422 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 És ezúttal nem vétózzuk meg. Igaz, Colin? 423 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Gyerünk! Meg kell állítanunk. 424 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Várj! 425 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Ismerem a fickót. 426 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Most akarok megegyezni. 427 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Bejegyeztethetem a szent helyet, és végleg leállíthatom az útépítést. 428 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 De te nem. Szükségetek van rám. 429 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Mit akarsz, Bryce? 430 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 A folyó melletti földet. 431 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 És nincs több zárt kapu. Vége. 432 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Visszakapjuk. Hivatalosan. 433 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Nos? 434 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Apa, az csak 300 hektár. 435 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Jézusom! Igen. Megegyeztünk, bácsikám. 436 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Nincs több zárt kapu. 437 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Rendben? Szabadon mehettek, amikor akartok. A tietek. 438 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Mindenki boldog? Nincs más? 439 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Menjünk! 440 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Rendben, menjünk! - Oké. 441 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Tankolj meg pár kocsit! Hozz puskákat! 442 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Rendben. Te gyere velem! 443 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Gyerünk! - Mozgás! 444 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Leállítjuk a rohadékokat. 445 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Menjünk, Bryce! 446 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Indulj! 447 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Jó. Hozom a helikoptert. Ti menjetek! 448 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Apa! 449 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Vigyázz! 450 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Rich, ne! 451 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Figyelj, valamit régóta szeretnék elmondani. 452 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 De Graham... 453 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Tudom. 454 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 455 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Tudok róla. 456 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Csak rá akartam ijeszteni. 457 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 De ezzel a halálát okoztam. 458 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Nem kérem, hogy megbocsáss érte. 459 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 De Susie-ért igen. 460 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Mert úgy érzem... 461 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Úgy érzem, én kezdtem. 462 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 És Susie ezért halt meg. 463 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 És... 464 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Úgy sajnálom. - Nem kell. 465 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Nem a te hibád, Em. 466 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Sajnálom, hogy nem álltam melletted. 467 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Talán nem történt volna meg, ha... 468 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Mit tegyünk? 469 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Semmit sem kell tennünk. 470 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Oké. - Semmit. 471 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Na jó. 472 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Kezdjük a legfontosabbal! 473 00:34:53,480 --> 00:34:54,679 Hol a széf kulcsa? 474 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 A seggedben. 475 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Hát persze. 476 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Figyelj, haver! 477 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Na jó. A faszfej unokád 478 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 egy rakás pénzt ígért nekem és a csajomnak. 479 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 És lehet, hogy egy hazug szarházi, de tudom, hogy te nem... 480 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 mert becsületes ember vagy. 481 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Rendezned kell a családod adósságát. 482 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Mit keres itt Miller? 483 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Graham! 484 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirby szakembereket bízott meg a helyszín felmérésével 485 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 a bányászati tevékenység miatt, tehát a törvény szerint joga van ehhez. 486 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 De te mit keresel te itt? 487 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Szerinte a Lawsonok köztudottan erőszakos természetűek. 488 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Az embereit védem tőletek. 489 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Azt hittem, az öreged is elkísér téged, Graham. 490 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Hát, igen. 491 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 Már úton van. 492 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Nagyon élvezem ezt a szart. 493 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Mit mondasz, öreg? 494 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Kinyitod a széfeket? 495 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Húzz el, te mocsári patkány! 496 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Mocsári patkány. 497 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Ezt a mostohaapám tanította. 498 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Baszki, kemény gyerek vagy, mi? 499 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Kemény a srác, nem? 500 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Elvágom a kibaszott torkodat, te kutya. 501 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 A fiókban van. 502 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 A legfelső fiókban. 503 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Szeret téged. 504 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Szeret az öreg. 505 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Kösz. 506 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Örök hálám. 507 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Sajnálom, papa. 508 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Nem számít. 509 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Bácsikám, ők azok. 510 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Ti ott! 511 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Adjátok át a detonátort! 512 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Ez birtokháborítás. 513 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Ez a mi földünk. 514 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Le a fegyverrel, te ostoba fasz! 515 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Dobd el a fegyvert, Brannock! 516 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Dobd el! 517 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Dobd el a fegyvert! 518 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Harmincötezer van benne. 519 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Készpénzben. 520 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Az anyám ékszerei 20 000-et érnek. 521 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Fogd és tűnj el! 522 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 És a kisebb széf? 523 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Mi van a kisebb széfben? 524 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Semmi. 525 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Mi a kurva kód? 526 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Fogd, amit szereztél, és húzz el! 527 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Megölöm. 528 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Nem fogod. 529 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Gondolod? 530 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Mit akarsz csinálni? 531 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Megölsz minket? 532 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Bassza meg! 533 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Ehhez mit szólsz? 534 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Hagyd békén! 535 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Hagyd békén! - Ez milyen? 536 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Elég volt! 537 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Hagyd békén! 538 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Kinyitja. 539 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Kinyitja! 540 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Semmi baj, fiam. 541 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Megölöm ezt a faszt, ha nem teszi le a fegyvert. 542 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Gyertek! 543 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Meg kell ölnöd minket. 544 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Baszki! 545 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Lebukni! 546 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 A francba! 547 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Bassza meg! 548 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Nyisd ki még egyszer! 549 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Mi a fasz van benne? 550 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Bácsikám! 551 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Bácsikám! 552 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Hozzátok hátra! Gyerünk! - Hátra! 553 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 - Dezi, maradj vele! - Hé! 554 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Bácsikám! Meglőtték! 555 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshall! Ne! 556 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Hé! Nézz rám! 557 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marsh! 558 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Nézz rám! 559 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Te nem vagy gyilkos. 560 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Hé! 561 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Add ide! 562 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Baszki! 563 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Sajnálom. 564 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Sajnálom. - Ezt neked. 565 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Ne! 566 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Ne, papa! 567 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Papa, ne! - A lány is benne van. 568 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Semmi köze hozzá. - Nézz csak rá! 569 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Mindvégig kijátszottak téged. 570 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbell! 571 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Ne! 572 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Ne csináld, kérlek! 573 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - Egy élősködő. - Ne! 574 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Basszák meg mind! 575 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Szegény országom! 576 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 A francba! 577 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 A picsába! 578 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Ne! Bácsikám, ne! 579 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Bassza meg! 580 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolan! 581 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Nem mered megtenni. 582 00:43:57,160 --> 00:44:01,320 - Kijátszottak. - Könyörgöm. Kérlek! 583 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Kérlek! 584 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshall! 585 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Kérlek, engedd el! 586 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Gyere ide! 587 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Jó fiú vagy. 588 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Maradj, kérlek! 589 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Nem lehet, Marsh. 590 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Szeretlek. 591 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Te is szeretsz, nem? 592 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich holtan fekszik odabent, Marsh. 593 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Meghalt. Nem kérheted, hogy maradjak. 594 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Nem tudnám végignézni, ahogy nagyapáddá válsz. 595 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 De nem fogok. 596 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Nem fogok. 597 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie! 598 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Hazamegyek. 599 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Nem tagadhatjuk meg magunkat. 600 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Ne már, Sharnie! Együtt minden más lesz. 601 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Tényleg. 602 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Vedd el, Marsh! 603 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Kérlek! 604 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Marsh, vedd el a nyakláncot! 605 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Miller nem az én utasításomra cselekedett. 606 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Akkor ki tett robbanószert a barlangba? 607 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 Ki szállít ide nukleáris hulladékot? 608 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Jogomban áll marhaszállításon kívül másra használni a kikötőt és utat. 609 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Akkor nyugodtan gyere ide, 610 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 és magyarázd el az embereknek! 611 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Örömmel tenném, de épp Szingapúrba tartok. 612 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Ha Miller túléli, szembe fog nézni a tettei következményeivel. 613 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Épp ezért téged jelöltetlek 614 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 a Szövetség megbízott elnökének. 615 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Miért akarnám? 616 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolan, történt egy kis elakadás, 617 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 de ne foglalkozz a kicsinyes hatalmi harcokkal! 618 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 A Terület a tiéd, ha még mindig akarod. 619 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Nem tudtam, hogy nekem adhatod. 620 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Szia, Sandra! 621 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Bácsikám! 622 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Jól vagy? 623 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Még élek, ne aggódj! 624 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Ez a Sandra Kirby... 625 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 elvett tőlünk valami értékeset. 626 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 De mi emlékezni fogunk, fiam. 627 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Istenre mondom. 628 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Szevasz! 629 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Minden rendben. Ne aggódjatok! 630 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Jól vagyok. Láttátok volna ezt itt! 631 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Úgy lőtt a fickóra, mint a bölényre. 632 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Mit gondolsz, Bryce bácsi? 633 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Jó lesz. 634 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Elmész? 635 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Nem maradhatok. 636 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Tudom, megbeszéltük... 637 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 de én nem tartozom ide. 638 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Gyere ide! 639 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Sok szerencsét! 640 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Jó kezekben lesz a telep. 641 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Viszlát, papa! 642 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Tiétek a nagy ház. 643 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Nektek adom Grahammel. 644 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}ITT NYUGSZIK DANIEL THOMAS LAWSON SZERETETT FIUNK - NEM FELEDÜNK 645 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 A feliratot fordította: Zsámán Jetta