1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Tanah ini semua tergantung kita.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Kita keluarga.
Aku perlu kalian memperjuangkannya.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Kau beruntung Colin tak di sini.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Karena pistol yang dia bawa
bukan cuma pajangan.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
Lalu untuk apa?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Membunuh ular.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Miller, area karantina sudah disiapkan.
Kau mau menutup tempatku?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Menahan ternak kami dan menguras kami?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Saat ini beres, aku akan mengincarmu.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Kupikir kau saudaraku.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Kalian mempermainkanku, mengkhianatiku.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirby membebaskanku.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Dia juga memberitahuku,
Dan hendak menjual Marianne kepadanya.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Saat aku kembali, kau dan kakakku pergi.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Aku akan memburumu dari tempat ini!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Sandra beranggapan ada kemungkinan lain
dalam kematian Dan.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Kusaksikan semuanya.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Kau jauhkan mereka, kujamin keselamatanmu.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Itu Tempat Kematian.
Ada kejadian buruk di sana.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Kau harus merasakan tanahnya
agar tanah itu mengenal dirimu.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Tambang emas tua.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Kita butuh infrastrukturnya.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Ada alternatif lebih baik.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Bukan di lahan Lawson, bukan?
Ambil alih itu.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Kau izinkan Sandra
bangun pelabuhan di propertimu?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Dia akan membuka jalan
melewati Marianne karena ini.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Itu propertimu. Masalahmu.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Marshall sudah membesuk?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Bocah kaya itu membiarkanku mati.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Sharnie tewas.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Kau terlibat dengan siapa?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Dengan Campbell Miller.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Pergilah.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Ayo!
- Hei!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Marshall!
- Ya?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshall!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Susie!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Bu.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Lepaskan dia! Marshall!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Sudah! Hentikan! Cukup!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Lepaskan!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Selamatkanlah aku
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
sebab air telah naik sampai ke leherku.
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Air yang dalam,
gelombang pasang menghanyutkanku.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Makin surutlah air itu dari muka Bumi
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
dan daratan harus dibangun kembali.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Hei!
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Hei!
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
Turunkan senapannya!
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Letakkan!
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Tak akan kembalikan Susie.
54
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Tak ada yang bisa.
55
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Aku tak bisa di sini.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Hei, Nak.
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Mungkin saatnya kau berhenti minum.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Kata si pemabuk.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Ya.
60
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Dengarkan Ayah, Marshall.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Kematian Susie bukanlah salahmu.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Salah siapa itu?
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Aku bedebah sepertimu!
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Sudahlah.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Itu tak benar. Kau orang baik.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Diam.
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Keluarlah ke api unggun.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Kita akan melalui ini,
tapi bersama-sama, ya?
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Tidak.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Aku ada di sini.
71
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Kau ada di rumah.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Kau harus mengawasi anak itu.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Dia akan butuh bantuan.
- Ya.
74
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Ya.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Biar kita yang tembak sapi itu.
76
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Tidak.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Itu haknya Em.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Kalian menjalani hubungan sesaat.
79
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Namun, Ibu paham dia istimewa.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Keluarga yang malang.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Dari ceritamu,
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
hanya dia penolong keluarga itu.
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Satu-satunya harapan mereka.
84
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
Kini dia telah tiada.
85
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Lantas kenapa?
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Itu tragis bagi mereka.
87
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Susie telah tiada,
keluarga itu hancur, Ibu bisa
88
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- memanfaatkan kelemahan mereka?
- Bukan begitu.
89
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Dia meninggal dan Ibu hanya memikirkan
adanya peluang.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Ibu tahu alasanku mencintai Susie Lawson?
91
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Karena dia kebalikan dari Ibu.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Kau mau berbicara jujur, Nak?
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Dia akan merusak hidupmu.
94
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Kau lihat ayahnya yang menyedihkan itu.
95
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Kau akan jadi dia.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Pria lemah yang didominasi wanita kuat.
97
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Ibu anggap aku lemah,
tapi aku telah mengawasi gerak-gerik Ibu.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Menyimak, mempelajari.
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Hati-hati, Nak.
100
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Ibu yang berhati-hati.
101
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Jadwalkan pertemuan untuk Senin.
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
Lalu buat satu pertemuan lagi pada Kamis.
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Pukul 15.30.
104
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Hai.
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Hei, Nak. Kau tahu kesepakatanmu itu?
106
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Tidak bagus.
107
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Sama sekali.
108
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Komunitas kita akan mendapat
40 juta dolar darinya.
109
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Kita tinggal izinkan Sandra
melewati lahan kita sesekali.
110
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
Marianne Station juga?
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Tak perlu cemaskan tempatnya Lawson.
112
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Mereka tak berarti.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Semua itu tanah kita.
114
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Jalan yang melintasi
Tempat Kematian dan tempat keramat itu.
115
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Tempat keramat apa?
116
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Kau tidak tahu?
117
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Itu area urusan pria.
118
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Kau tahu mereka rela berbuat apa
agar keinginannya tercapai.
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Kau harus tutup jalan itu.
120
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Kesepakatan sudah dibuat.
121
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Batalkan atau akan ada masalah besar.
122
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Baik.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Kuperingatkan kau.
124
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Itu birku.
125
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Benarkah?
126
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
Kau hendak apa?
127
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Pergilah, Bocah.
- Bocah?
128
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Kau sebut aku "bocah", Manusia Purba?
129
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Astaga.
130
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Pukulanmu lemah sekali.
131
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Hei, Nathan!
132
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Bawa dia pergi. Dia mabuk berat.
133
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hei.
134
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
135
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Ada apa denganmu?
136
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshall?
137
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie meninggal. Aku...
138
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Kukira aku menewaskanmu.
139
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Hei.
140
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Aku sungguh minta maaf.
141
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Kau berantakan.
142
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Bagaimana caramu menemukanku?
143
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Aku tak mencarimu.
144
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Aku hendak beli bir untukku dan Rich.
145
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Kau kembali dengannya?
146
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Tidak.
147
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Hanya tinggal beberapa hari dengannya.
148
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Aku beranjak.
149
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Bersihkan dirimu.
150
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Tunggu, Sharnie.
151
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Kupikir kau sudah mati.
152
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Kupikir kita tak akan bertemu lagi.
153
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Kau akan tinggal di sini?
154
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Aku tak bisa kembali ke Marianne.
155
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Aku ingat ada gadis kecil...
156
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
yang ingin menjadi orang sukses
di Top End.
157
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Kalahkan semua.
158
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Semua yang meremehkan kita.
159
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Para bedebah yang sombong.
160
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Lalu kau nikahi salah satunya.
161
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Lahirlah Susie kecil.
162
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Kau memakai topeng
dan melupakan jati dirimu.
163
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Membohongi diri
bahwa kau melakukannya demi putrimu.
164
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Namun, itu bukan demi dia, ya?
165
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Kau paham ucapanku?
166
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Semua itu demi dirimu.
167
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Demi ambisimu.
168
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Bahkan putrimu tahu itu.
169
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Maka satu-satunya jalan kembali
ialah menjadi dirimu.
170
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Ambil alih tempat itu
dan hancurkan Keluarga Lawson.
171
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Susie tak akan menginginkan itu.
172
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}AREA KARANTINA
173
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}- Hei!
- Ini rekayasa, bukan?
174
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Bagaimana jika tuduhan ini?
175
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Setelah kubereskan dia, kuincar kau.
176
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Tadi teman Ayah yang mana?
177
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Oscar Hillderman Trucking.
178
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Menolak mengirimkan bahan bakar.
179
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Bagaimana dengan pekerja karantina?
180
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Miller juga menguasai mereka.
181
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}Menolak untuk mempercepatnya.
Situasi kita sangat buruk.
182
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Kita harus ekspor sapi-sapi ini
183
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
karena pedagang jerami menuntut.
184
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Graham, kau mendengarkan?
185
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Hei, Bung.
186
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Bung, tampaknya ada yang nyalakan api
187
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
di sepanjang jalur pagar timur.
188
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Sialan.
189
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Pakan ternak untuk enam bulan
habis dilalap api, Ayah!
190
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Ya.
191
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Ke kanan, Gemuk!
192
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Sialan!
193
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Hei!
194
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Hei! Tunggu aku!
195
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Kalian...
196
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Aku berusaha memadamkannya.
197
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Bosmu Campbell Miller?
198
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Apa? Siapa dia?
199
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
"Siapa dia?"
200
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Baik.
201
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Jangan berdiri.
202
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Aku mau kau beri dia pesan dariku.
203
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Jika salah satu kalian tertangkap,
akan kubunuh.
204
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Kau dengar?
Aku juga akan membunuh Campbell. Paham?
205
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Tidak! Apa-apaan? Jangan...
206
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Jangan coba-coba! Jangan!
207
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Sialan!
208
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Ayah, ayo pergi.
209
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Dasar psikopat!
210
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Jangan tinggalkan aku di sini!
Aku bisa mati!
211
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Seharusnya kau pikirkan itu
sebelum macam-macam dengan kami.
212
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Setidaknya beri aku air.
213
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
Ada sungai berjarak 50 km
214
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- ke arah sana.
- Ya.
215
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Kalian serius?
216
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Ya, hati-hati dengan buayanya.
217
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Panjangnya bisa sampai lima meter.
218
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Kalian berengsek. Sialan kalian!
219
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Mulai muak dengan para bedebah ini.
220
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Mereka akan terus mengincar kita.
221
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Untuk menyelamatkan Marianne,
222
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
kita harus membalas Miller sepenuhnya.
223
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Karena itu satu-satunya cara bertahan.
224
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Harus habis-habisan.
225
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Percakapan perihal...
226
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Baik. Terima kasih.
227
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Terima kasih, Pak Ketua.
- Terima kasih.
228
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Col.
229
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Dengarkan, Miller sudah keterlaluan.
Lenyapkan dia.
230
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Bung, kau salah menghubungi orang.
231
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Katamu semua akan aman
232
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
dan Miller tak akan jadi presiden.
233
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
Sudahlah, Col.
Putramu mabuk dan mengacaukannya.
234
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Mempermalukan kita.
235
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Intinya, ini urusan industri ternak.
236
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Aku tak boleh melibatkan diri.
237
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Posisimu kini berkat industri ternak.
238
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Kau menjabat atas jasa keluargaku.
Jangan lupa itu.
239
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Kau hanyalah Ketua Menteri.
240
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Dengarkan aku.
241
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Marianne Station berarti
bagi orang-orang di sini.
242
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
Kau akan membiarkan
si kecil Campbell Miller hancurkan kami.
243
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
Bukan hanya kami, Bung.
244
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Dia akan mengincarmu.
245
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Karena itu aku harus tetap di pihaknya.
246
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Jangan memusuhi dia.
- Mau memusuhiku?
247
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Aku bisa apa lagi?
248
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Tahu burung tuwur?
249
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Besar, berwarna kelabu, mirip karakalo.
250
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Mereka bermigrasi ke utara saat hujan.
251
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Mereka disebut burung badai
karena saat melihatnya,
252
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
kau tahu badai besar akan tiba.
253
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
Mereka...
254
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
tidak...
255
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
membangun rumah dan membesarkan anak.
256
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Mereka diam-diam ke sarang burung lain,
menaruh telur mereka, dan pergi.
257
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Mungkin karena jika mereka tinggal
di satu tempat,
258
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
badai akan merusak semuanya.
259
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Mereka selalu berpindah-pindah.
260
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Mungkin jika mereka
261
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
tinggal di satu tempat
262
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
dan membiarkan badai berlalu,
mereka bisa membina keluarga.
263
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Kita bisa melakukannya.
264
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich akan kembali malam ini. Pergilah.
265
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Aku ingin bersamamu.
266
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
ASOSIASI PETERNAK WILAYAH UTARA
267
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Tugasmu hanya menyulut api
di beberapa tempat.
268
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Ya. Miller.
269
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Baik.
270
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Bagaimana bisa?
271
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Ya, paham. Kuhubungi kau nanti.
272
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Mereka akan menyelidikiku
atas dugaan menimpa cap.
273
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Membatalkan capku.
274
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Kau tahu artinya?
275
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Aku tak bisa menjual ternakku.
Sama sekali!
276
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Jika kuhabisi Keluarga Lawson?
277
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Seberapa cepat?
278
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Baik.
279
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Ya.
- Keeley mau bertemu.
280
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Kuhubungi nanti, Don.
- Jalan itu.
281
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Kau tak menunjukkan arahnya
di lahan Marianne.
282
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Itu bukan urusanmu.
- Para tetua tak senang.
283
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Mereka anggap jalan itu
melewati tempat sakral.
284
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Mustahil. Para antropologku bilang aman.
285
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Tak ada dokumentasi legal
adanya tempat sakral.
286
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Aku tak peduli kata mereka.
287
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Tempat itu ada.
288
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Terima kasih, Sophie.
289
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Ada 100 km garis punggung bukit
tak tertembus.
290
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
Ada satu tempat untuk jalanku lalui
291
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
dan kau baru sadar itu tempat sakral.
292
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Kami bisa memakai pengacara
untuk melawanmu.
293
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Ayolah.
- Menghambat ini sepuluh sampai 20 tahun.
294
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Itu tidak perlu.
295
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Di mana?
296
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Singkapan itu.
297
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Itu Tempat Kematian dari zaman dahulu.
298
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Kulit Hitam tak lagi ke sana,
tapi itu sakral.
299
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Urusan pria.
300
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Menjadi tempat sakral selama 60.000 tahun.
301
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Keels, alasan yang kaummu buat-buat ini
302
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
mulai menguji kesabaranku.
303
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Kaummu yang anggap lahan kami milikmu
juga uji kesabaran kami.
304
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Komunitas coba buat lahan kami diakui
pada '90-an,
305
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
tapi Colin Lawson menolak ide itu.
306
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Menyuap beberapa orang.
307
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Lakukan saja.
308
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Kita tambah uang suapnya.
309
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Sebutkan harganya.
310
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Paman Bryce akan menolak.
311
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Pindahkan jalannya.
312
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Tak bisa semudah itu.
313
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Ayo, berapa nilainya?
314
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Aku jadi merasa dipermainkan.
315
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Aku memercayaimu.
316
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Kuperlancar kesepakatanmu.
317
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Kau akan dalam masalah besar
jika macam-macam dengan kami.
318
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Hei, Nolan.
Ternak liar kita tak ada di sini.
319
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Yakin aku boleh masuk Marianne Station?
320
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham mengizinkan.
321
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Katanya ternak kita ada di dekat sungai.
322
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Omong kosong.
323
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
BAHAN PELEDAK
324
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
MOBIL TAMBANG NTMS
325
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Hei, Nak.
326
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Kau sedang apa?
327
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Tidak ada.
328
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Kau dari Marianne Station.
329
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Ikut kami. Kuantar pulang.
330
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Aku bukan dari sana.
331
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Hanya berjalan-jalan.
332
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Ya, baik, Nak.
333
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Hei! Kembali!
- Sial!
334
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Kau bodoh.
335
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Kami dapat masalah, Bos.
336
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Kau sudah dengar Lawson coba menguburku?
337
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Caranya?
338
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Para kawan lama Collin.
339
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Dia memanfaatkan Ketua Menteri.
Entah dia punya jaminan apa.
340
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Posisi Ketua Menteri tidak abadi,
Campbell.
341
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Mungkin saatnya merombak pemerintahan.
342
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Aku miliarder.
343
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Apa guna semua kekuasaan ini
jika tak bisa kupakai?
344
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Akan kubangun infrastruktur di sana.
345
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Jalan dan tambang emas.
346
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Ada masalah yang harus dibereskan.
347
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Mereka tak akan senang dengan itu,
jadi aku akan merasa tenang
348
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
jika kau bisa terlibat
melindungi anak buahku di tebing curam.
349
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Kuduga Lawson akan bereaksi berlebihan.
350
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
Begitu mereka lenyap,
Marianne Station jadi milikmu.
351
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Aku hanya minta
kau tak mempertanyakan urusanku.
352
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Simpan di sini.
353
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Hei. Sahabat barumu kembali, Ethan.
354
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Entah bagaimana cara mengatakan ini.
355
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Tambang emas yang dibuka kembali ibuku
di Marianne Station itu,
356
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
dia hanya mau infrastrukturnya.
357
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
Itu kedok untuk uranium.
358
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Tak ada uranium di sana.
359
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Bukan menambang, melainkan memperkaya.
360
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Jual uranium yang diperkaya ke luar
361
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
dan dibayar untuk mengolah
limbah radioaktifnya.
362
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Kami bisa mengubur, menyimpan,
menyembunyikannya di lahan seluas ini.
363
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Tambang emas itu kedok.
364
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Dia mengubah lubang tambang tua
menjadi tempat penyimpanan bawah tanah
365
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
untuk menyimpan limbah radioaktif
selamanya di lahan kalian.
366
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Jika ada embusan kabar
adanya radiasi di Marianne...
367
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Ternak kita tak akan laku.
368
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Ibuku ingin Keluarga Lawson lenyap.
369
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Ibu akan meracuni lahan ini demi itu.
370
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Aku tahu betapa berarti
Marianne bagimu dan Suse.
371
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Kau harus menjaganya, demi Susie.
372
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Bangun, Pecinta.
373
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Hei, Marsh, aku...
374
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Kau tahu aku mencintai Sharnie.
375
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Aneh karena aku selalu bermasalah dengan...
376
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Apa namanya? Keintiman?
377
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Sampai aku bertemu dia. Ya.
378
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Aku tak suka orang menyentuhku.
379
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Aku memercayaimu.
380
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Kau sahabatku.
381
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Tadinya.
382
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Kau mengkhianatiku.
383
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Ya, kau mengkhianatiku.
384
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Maafkan aku, Rich.
385
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Tidak. Tak apa-apa.
386
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Jangan dipikirkan.
387
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Kau mau tahu kita hendak ke mana?
388
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Takdir, itu tujuan kita.
389
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Karena aku pahlawannya.
390
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Kau si bajingan yang mati.
391
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Nol.
- Hei, Colin!
392
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Ada apa?
393
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Ada masalah besar di ladangmu.
394
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Anak ini, Dezi, ditembak di Marianne.
395
00:29:26,120 --> 00:29:29,879
Baik. Semua orang kami ada di sini.
396
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Semuanya ada di sini, paham?
397
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Kau ingat tampang mereka, Dezi?
398
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Entah. Kulit putih.
- Tak apa.
399
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Baik.
- Mobilnya bertuliskan A-N-F-O.
400
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO. Itu bahan peledak. Penambang.
401
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Sandra Kirby.
- Benar. Ya.
402
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Di mana kejadiannya, Dezi?
403
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Dekat tempat putramu mati.
404
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Dekat Tempat Kematian.
405
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Itu tempat sakral.
- Sedang apa Kirby di sana?
406
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Dia ingin membangun jalan.
407
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Kubilang kepada Keeley,
"Tidak, pindahkan jalan itu."
408
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra tidak...
409
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Dia takkan memindahkan jalan
menjauhi Tempat Kematian.
410
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Dia akan meledakkannya.
411
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Lachie Kirby tadi ke tempat kakakku.
412
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirby akan mengangkut
limbah nuklir dari pelabuhanmu.
413
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
Jalan yang dia bangun melewati Marianne?
414
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
Dipakai untuk bawa itu
ke penyimpanan di tambang emas.
415
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Dia ingin ubah lahan kami
jadi pembuangan limbah nuklir?
416
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Dia tak menyebutkan limbah nuklir.
417
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Paman, tempat sakral itu
masih terdaftar, bukan?
418
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Tidak. Orang ini menentangnya.
419
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Namun, bisa didaftarkan sekarang
420
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
agar tak tersentuh Sandra.
421
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
Kami tak akan menantangnya. Benar, Colin?
422
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Ayo segera ke sana.
Kita harus hentikan dia.
423
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Tunggu.
424
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Aku kenal dia.
425
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Kami minta persyaratan.
426
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Aku bisa mengeklaim tempat sakral itu
dan membatalkan jalan itu selamanya
427
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
karena kau tak bisa. Kau butuh aku.
428
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Apa maumu, Bryce?
429
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Semua lahan di dekat sungai itu.
430
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Tanpa gerbang terkunci. Apa pun.
431
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Lahan kembali kepada kami. Secara resmi.
432
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Bagaimana?
433
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Ayah, hanya 121 hektare.
434
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Astaga. Ya. Kita sepakat, Paman.
435
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Tanpa gerbang terkunci.
436
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Ya? Kalian bisa pindah kapan saja.
Itu milik kalian.
437
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Semua senang? Ada lagi?
438
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Ayo pergi.
439
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Baik, ayo.
- Baik.
440
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Isi bensin beberapa mobil, bawa senapan.
441
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Baik. Kau ikut aku.
442
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Cepat!
- Ayo bergerak!
443
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Kita hentikan bedebah itu.
444
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Ayo, Bryce.
445
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Jalan.
446
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Baik. Aku naik helikopter.
Kau terus jalan.
447
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Kakek.
448
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Awas!
449
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Rich, jangan!
450
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Dengar, ada sesuatu
yang ingin kuberi tahu kepadamu.
451
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Namun, Graham...
452
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Aku tahu.
453
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
454
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Aku tahu.
455
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Aku hanya mau menakutinya.
456
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
Namun, malah kubiarkan mati.
457
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Aku tak minta pengampunanmu akan itu.
458
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Namun, ampuni aku akan Susie.
459
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Karena aku merasa...
460
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Aku merasa aku penyebabnya.
461
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Itu balasan yang kudapat.
462
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
Aku...
463
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Sungguh minta maaf.
- Tak apa.
464
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Kau bisa lupakan itu.
465
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Maaf aku tak ada untukmu, Em.
466
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Itu mungkin tak terjadi jika aku...
467
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Apa tindakan kita?
468
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Kita tak perlu bertindak.
469
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Baik.
- Ya.
470
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Baik.
471
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Pertama-tama.
472
00:34:53,480 --> 00:34:54,679
Di mana kunci brankasnya?
473
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Di bokongmu.
474
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Ya.
475
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Hai, Kawan.
476
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Jadi, cucumu yang bodoh ini
477
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
menjanjikan aku dan pacarku
uang yang sangat banyak.
478
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Dia mungkin pembohong,
tapi aku yakin kau tak seperti itu
479
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
karena kau pria terhormat.
480
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Aku pun butuh kau
untuk melunasi utang keluarga.
481
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Sedang apa Miller di sini?
482
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Graham.
483
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirby mempekerjakan spesialis
untuk memeriksa tempat ini
484
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
terkait aktivitas penambangan,
jadi dia berhak sesuai hukum.
485
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Sedang apa kau di sini?
486
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Sandra merasa Keluarga Lawson
terkenal memakai kekerasan.
487
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Aku hadir untuk mencegahnya.
488
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Kupikir kau akan ditemani ayahmu
hari ini, Graham.
489
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Ya...
490
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
dia menuju kemari.
491
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Aku sangat menikmati ini.
492
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Bagaimana, Pak Tua?
493
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Kau akan buka brankasnya?
494
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Enyah kau, Tikus Busuk.
495
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Tikus busuk.
496
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Hei, ayah tiriku mengajariku hal ini.
497
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Astaga. Kau memang tangguh, bukan?
498
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Dia tangguh, bukan?
499
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Aku akan menggorok lehermu, Bedebah.
500
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Ada di laci.
501
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Laci atas. Ada di sana.
502
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Dia menyayangimu.
503
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Dia menyayangimu.
504
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Terima kasih.
505
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Banyak.
506
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Maaf, Kek.
507
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Tak apa-apa.
508
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Paman, itu mereka.
509
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Kau!
510
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Serahkan detonatornya!
511
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Kau masuk tanpa izin!
512
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Ini lahan kami.
513
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Turunkan senjatamu, Bodoh.
514
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Jatuhkan senjata, Brannock.
515
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Jatuhkan!
516
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Jatuhkan senjata!
517
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Ada 35.000 dolar di sana.
518
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Tunai.
519
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Perhiasan ibuku, senilai 20 ribu.
520
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Ambil saja dan pergi.
521
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Kalau brankas kecilnya?
522
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Apa isinya?
523
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Tak ada.
524
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Berapa kodenya?
525
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Ambil saja yang ada dan pergi.
526
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Akan kubunuh dia.
527
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Tidak akan.
528
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Kau yakin?
529
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Kau hendak apa?
530
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Bunuh kami?
531
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Sialan.
532
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Bagaimana?
533
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Tinggalkan dia!
534
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Tinggalkan!
- Bagaimana ini?
535
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Cukup.
536
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Tinggalkan dia!
537
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Dia akan membukanya.
538
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Dia akan membukanya!
539
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Kau akan baik-baik saja, Nak.
540
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Akan kubunuh si bodoh ini
jika tak menurunkan senjatanya.
541
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Ayo.
542
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Kau harus membunuh kami.
543
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Sial.
544
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Merunduk!
545
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Sial!
546
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Sialan!
547
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Buka brankasnya!
548
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Apa isinya?
549
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Paman!
550
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Paman!
551
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Bawa dia! Ayo!
- Bawa ke belakang.
552
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
- Dezi, temani Paman.
- Hei!
553
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Paman! Dia tertembak.
554
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshall! Hentikan!
555
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Hei! Tatap aku!
556
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marsh!
557
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Tatap aku!
558
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Kau bukan seorang pembunuh.
559
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Hei!
560
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Bawa kemari!
561
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Sial.
562
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Maafkan aku.
563
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Maaf.
- Kau tak apa-apa.
564
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Jangan!
565
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Jangan, Kek.
566
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Kakek. Jangan.
- Dia terlibat, Marsh.
567
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Dia tak terlibat.
- Lihat dia.
568
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Mereka mempermainkanmu.
569
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbell.
570
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Jangan.
571
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Tolong jangan, Kek.
572
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- Dia itu parasit.
- Jangan.
573
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Persetan dengan kalian!
574
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Tanah malangku.
575
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Sial.
576
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Sial.
577
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Tidak. Ayolah, Paman!
578
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Sialan.
579
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolan!
580
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Kutantang kau, Berengsek.
581
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- Mereka mempermainkanmu.
- Tolong.
582
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- Mereka mempermainkanmu.
- Aku mohon.
583
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Tolong.
584
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshall.
585
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Biarkan dia pergi.
586
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Kemari, Nak.
587
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Anak pintar.
588
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Tinggallah.
589
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Tak bisa, Marsh.
590
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Aku mencintaimu.
591
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Kau mencintaiku, bukan?
592
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich tewas di dalam, Marsh.
593
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Dia mati. Kau tak bisa memintaku tinggal.
594
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Aku tak bisa melihatmu
berubah jadi kakekmu.
595
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Aku tak akan begitu.
596
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Tidak akan.
597
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie.
598
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Aku akan pulang.
599
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Jangan menentang jati diri kita.
600
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Jangan. Sharnie. Kita bisa ubah situasi.
601
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Kita bisa.
602
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Ambil, Marsh.
603
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Kumohon.
604
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Marsh, ambil kalungnya.
605
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Campbell Miller bertindak
di luar arahanku.
606
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Baik. Siapa yang menaruh
peledak di gua itu?
607
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
Dan buang limbah nuklir di tanah kami.
608
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Aku berhak memakai pelabuhan
dan jalan itu untuk hal selain ternak.
609
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Ya, kau boleh datang kemari
610
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
dan jelaskan kepada mereka.
611
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Tentu, tapi aku sedang menuju Singapura.
612
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Jika Miller selamat,
dia akan menerima akibat tindakannya.
613
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Karena itu aku mengajukanmu
614
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
sebagai Presiden Sementara
Asosiasi Ternak.
615
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Siapa bilang aku mau?
616
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolan, kita mengalami kemunduran,
617
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
tapi jangan teralihkan oleh politik picik.
618
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
Wilayah utara adalah milikmu
jika masih mau.
619
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Aku tak tahu itu milikmu.
620
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Selamat tinggal, Sandra.
621
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Paman.
622
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Paman tak apa?
623
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Paman masih di sini. Tenanglah.
624
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Anak buah Sandra Kirby itu.
625
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
Dia ambil hal berharga dari kita.
626
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Namun, ingatan kita panjang.
627
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Benar sekali.
628
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Hei.
629
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Paman akan baik-baik saja, tenanglah.
630
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Jangan mencemaskan Paman. Lihat ini.
631
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Tembakannya sangat buruk.
632
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Bagaimana, Paman Bryce?
633
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Ya.
634
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Kau akan pergi?
635
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Aku tak bisa tinggal.
636
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Kita sudah sepakat...
637
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
tapi ini bukan tempatku.
638
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Hei.
639
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Semoga berhasil.
640
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Tempat ini di tangan yang tepat.
641
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Dah, Kek.
642
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Rumah ini milikmu.
643
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Milik kau dan Graham.
644
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}TERBARING DI SINI, DANIEL THOMAS LAWSON
PUTRA TERKASIH
645
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Terjemahan subtitle oleh Lingga