1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Tanah ini semua tergantung kita. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Kita keluarga. Aku perlu kalian memperjuangkannya. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Kau beruntung Colin tak di sini. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Karena pistol yang dia bawa bukan cuma pajangan. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 Lalu untuk apa? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Membunuh ular. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Miller, area karantina sudah disiapkan. Kau mau menutup tempatku? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Menahan ternak kami dan menguras kami? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Saat ini beres, aku akan mengincarmu. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Kupikir kau saudaraku. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Kalian mempermainkanku, mengkhianatiku. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirby membebaskanku. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Dia juga memberitahuku, Dan hendak menjual Marianne kepadanya. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Saat aku kembali, kau dan kakakku pergi. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Aku akan memburumu dari tempat ini! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Sandra beranggapan ada kemungkinan lain dalam kematian Dan. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Kusaksikan semuanya. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Kau jauhkan mereka, kujamin keselamatanmu. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Itu Tempat Kematian. Ada kejadian buruk di sana. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Kau harus merasakan tanahnya agar tanah itu mengenal dirimu. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Tambang emas tua. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Kita butuh infrastrukturnya. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Ada alternatif lebih baik. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Bukan di lahan Lawson, bukan? Ambil alih itu. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Kau izinkan Sandra bangun pelabuhan di propertimu? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Dia akan membuka jalan melewati Marianne karena ini. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Itu propertimu. Masalahmu. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Marshall sudah membesuk? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Bocah kaya itu membiarkanku mati. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Sharnie tewas. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Kau terlibat dengan siapa? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Dengan Campbell Miller. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Pergilah. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Ayo! - Hei! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Marshall! - Ya? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshall! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Susie! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Bu. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Lepaskan dia! Marshall! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Sudah! Hentikan! Cukup! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Lepaskan! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Selamatkanlah aku 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 sebab air telah naik sampai ke leherku. 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Air yang dalam, gelombang pasang menghanyutkanku. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Makin surutlah air itu dari muka Bumi 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 dan daratan harus dibangun kembali. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Hei! 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Hei! 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,319 Turunkan senapannya! 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Letakkan! 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Tak akan kembalikan Susie. 54 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Tak ada yang bisa. 55 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Aku tak bisa di sini. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Hei, Nak. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Mungkin saatnya kau berhenti minum. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Kata si pemabuk. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Ya. 60 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Dengarkan Ayah, Marshall. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Kematian Susie bukanlah salahmu. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Salah siapa itu? 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Aku bedebah sepertimu! 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Sudahlah. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Itu tak benar. Kau orang baik. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Diam. 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Keluarlah ke api unggun. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Kita akan melalui ini, tapi bersama-sama, ya? 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Tidak. 70 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Aku ada di sini. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Kau ada di rumah. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Kau harus mengawasi anak itu. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Dia akan butuh bantuan. - Ya. 74 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Ya. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Biar kita yang tembak sapi itu. 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Tidak. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Itu haknya Em. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Kalian menjalani hubungan sesaat. 79 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Namun, Ibu paham dia istimewa. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Keluarga yang malang. 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Dari ceritamu, 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 hanya dia penolong keluarga itu. 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Satu-satunya harapan mereka. 84 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 Kini dia telah tiada. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Lantas kenapa? 86 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Itu tragis bagi mereka. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Susie telah tiada, keluarga itu hancur, Ibu bisa 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - memanfaatkan kelemahan mereka? - Bukan begitu. 89 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Dia meninggal dan Ibu hanya memikirkan adanya peluang. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Ibu tahu alasanku mencintai Susie Lawson? 91 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Karena dia kebalikan dari Ibu. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Kau mau berbicara jujur, Nak? 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Dia akan merusak hidupmu. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Kau lihat ayahnya yang menyedihkan itu. 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Kau akan jadi dia. 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Pria lemah yang didominasi wanita kuat. 97 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Ibu anggap aku lemah, tapi aku telah mengawasi gerak-gerik Ibu. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Menyimak, mempelajari. 99 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Hati-hati, Nak. 100 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Ibu yang berhati-hati. 101 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Jadwalkan pertemuan untuk Senin. 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 Lalu buat satu pertemuan lagi pada Kamis. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Pukul 15.30. 104 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Hai. 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Hei, Nak. Kau tahu kesepakatanmu itu? 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Tidak bagus. 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Sama sekali. 108 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Komunitas kita akan mendapat 40 juta dolar darinya. 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Kita tinggal izinkan Sandra melewati lahan kita sesekali. 110 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 Marianne Station juga? 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Tak perlu cemaskan tempatnya Lawson. 112 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Mereka tak berarti. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Semua itu tanah kita. 114 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Jalan yang melintasi Tempat Kematian dan tempat keramat itu. 115 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Tempat keramat apa? 116 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Kau tidak tahu? 117 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Itu area urusan pria. 118 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Kau tahu mereka rela berbuat apa agar keinginannya tercapai. 119 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Kau harus tutup jalan itu. 120 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Kesepakatan sudah dibuat. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Batalkan atau akan ada masalah besar. 122 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Baik. 123 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Kuperingatkan kau. 124 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Itu birku. 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Benarkah? 126 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 Kau hendak apa? 127 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Pergilah, Bocah. - Bocah? 128 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Kau sebut aku "bocah", Manusia Purba? 129 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Astaga. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Pukulanmu lemah sekali. 131 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Hei, Nathan! 132 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Bawa dia pergi. Dia mabuk berat. 133 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Hei. 134 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 135 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Ada apa denganmu? 136 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshall? 137 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie meninggal. Aku... 138 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Kukira aku menewaskanmu. 139 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Hei. 140 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Aku sungguh minta maaf. 141 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Kau berantakan. 142 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Bagaimana caramu menemukanku? 143 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Aku tak mencarimu. 144 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Aku hendak beli bir untukku dan Rich. 145 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Kau kembali dengannya? 146 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Tidak. 147 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Hanya tinggal beberapa hari dengannya. 148 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Aku beranjak. 149 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Bersihkan dirimu. 150 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Tunggu, Sharnie. 151 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Kupikir kau sudah mati. 152 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Kupikir kita tak akan bertemu lagi. 153 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Kau akan tinggal di sini? 154 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Aku tak bisa kembali ke Marianne. 155 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Aku ingat ada gadis kecil... 156 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 yang ingin menjadi orang sukses di Top End. 157 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Kalahkan semua. 158 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Semua yang meremehkan kita. 159 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Para bedebah yang sombong. 160 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Lalu kau nikahi salah satunya. 161 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Lahirlah Susie kecil. 162 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Kau memakai topeng dan melupakan jati dirimu. 163 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Membohongi diri bahwa kau melakukannya demi putrimu. 164 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Namun, itu bukan demi dia, ya? 165 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Kau paham ucapanku? 166 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Semua itu demi dirimu. 167 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Demi ambisimu. 168 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Bahkan putrimu tahu itu. 169 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Maka satu-satunya jalan kembali ialah menjadi dirimu. 170 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Ambil alih tempat itu dan hancurkan Keluarga Lawson. 171 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Susie tak akan menginginkan itu. 172 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}AREA KARANTINA 173 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}- Hei! - Ini rekayasa, bukan? 174 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Bagaimana jika tuduhan ini? 175 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Setelah kubereskan dia, kuincar kau. 176 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Tadi teman Ayah yang mana? 177 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Oscar Hillderman Trucking. 178 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Menolak mengirimkan bahan bakar. 179 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Bagaimana dengan pekerja karantina? 180 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Miller juga menguasai mereka. 181 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}Menolak untuk mempercepatnya. Situasi kita sangat buruk. 182 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Kita harus ekspor sapi-sapi ini 183 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 karena pedagang jerami menuntut. 184 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Graham, kau mendengarkan? 185 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Hei, Bung. 186 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Bung, tampaknya ada yang nyalakan api 187 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 di sepanjang jalur pagar timur. 188 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Sialan. 189 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Pakan ternak untuk enam bulan habis dilalap api, Ayah! 190 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Ya. 191 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Ke kanan, Gemuk! 192 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Sialan! 193 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Hei! 194 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Hei! Tunggu aku! 195 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Kalian... 196 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Aku berusaha memadamkannya. 197 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Bosmu Campbell Miller? 198 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Apa? Siapa dia? 199 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 "Siapa dia?" 200 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Baik. 201 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Jangan berdiri. 202 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Aku mau kau beri dia pesan dariku. 203 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Jika salah satu kalian tertangkap, akan kubunuh. 204 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Kau dengar? Aku juga akan membunuh Campbell. Paham? 205 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Tidak! Apa-apaan? Jangan... 206 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Jangan coba-coba! Jangan! 207 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Sialan! 208 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Ayah, ayo pergi. 209 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Dasar psikopat! 210 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Jangan tinggalkan aku di sini! Aku bisa mati! 211 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum macam-macam dengan kami. 212 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Setidaknya beri aku air. 213 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 Ada sungai berjarak 50 km 214 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - ke arah sana. - Ya. 215 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Kalian serius? 216 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Ya, hati-hati dengan buayanya. 217 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Panjangnya bisa sampai lima meter. 218 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Kalian berengsek. Sialan kalian! 219 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Mulai muak dengan para bedebah ini. 220 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Mereka akan terus mengincar kita. 221 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Untuk menyelamatkan Marianne, 222 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 kita harus membalas Miller sepenuhnya. 223 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Karena itu satu-satunya cara bertahan. 224 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Harus habis-habisan. 225 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Percakapan perihal... 226 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Baik. Terima kasih. 227 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Terima kasih, Pak Ketua. - Terima kasih. 228 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Col. 229 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Dengarkan, Miller sudah keterlaluan. Lenyapkan dia. 230 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Bung, kau salah menghubungi orang. 231 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Katamu semua akan aman 232 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 dan Miller tak akan jadi presiden. 233 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 Sudahlah, Col. Putramu mabuk dan mengacaukannya. 234 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Mempermalukan kita. 235 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Intinya, ini urusan industri ternak. 236 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Aku tak boleh melibatkan diri. 237 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Posisimu kini berkat industri ternak. 238 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Kau menjabat atas jasa keluargaku. Jangan lupa itu. 239 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Kau hanyalah Ketua Menteri. 240 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Dengarkan aku. 241 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Marianne Station berarti bagi orang-orang di sini. 242 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 Kau akan membiarkan si kecil Campbell Miller hancurkan kami. 243 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 Bukan hanya kami, Bung. 244 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Dia akan mengincarmu. 245 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Karena itu aku harus tetap di pihaknya. 246 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Jangan memusuhi dia. - Mau memusuhiku? 247 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Aku bisa apa lagi? 248 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Tahu burung tuwur? 249 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Besar, berwarna kelabu, mirip karakalo. 250 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Mereka bermigrasi ke utara saat hujan. 251 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Mereka disebut burung badai karena saat melihatnya, 252 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 kau tahu badai besar akan tiba. 253 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 Mereka... 254 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 tidak... 255 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 membangun rumah dan membesarkan anak. 256 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Mereka diam-diam ke sarang burung lain, menaruh telur mereka, dan pergi. 257 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Mungkin karena jika mereka tinggal di satu tempat, 258 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 badai akan merusak semuanya. 259 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Mereka selalu berpindah-pindah. 260 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Mungkin jika mereka 261 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 tinggal di satu tempat 262 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 dan membiarkan badai berlalu, mereka bisa membina keluarga. 263 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Kita bisa melakukannya. 264 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich akan kembali malam ini. Pergilah. 265 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Aku ingin bersamamu. 266 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 ASOSIASI PETERNAK WILAYAH UTARA 267 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Tugasmu hanya menyulut api di beberapa tempat. 268 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Ya. Miller. 269 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Baik. 270 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Bagaimana bisa? 271 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Ya, paham. Kuhubungi kau nanti. 272 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Mereka akan menyelidikiku atas dugaan menimpa cap. 273 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Membatalkan capku. 274 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Kau tahu artinya? 275 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Aku tak bisa menjual ternakku. Sama sekali! 276 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Jika kuhabisi Keluarga Lawson? 277 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Seberapa cepat? 278 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Baik. 279 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Ya. - Keeley mau bertemu. 280 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Kuhubungi nanti, Don. - Jalan itu. 281 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Kau tak menunjukkan arahnya di lahan Marianne. 282 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Itu bukan urusanmu. - Para tetua tak senang. 283 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Mereka anggap jalan itu melewati tempat sakral. 284 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Mustahil. Para antropologku bilang aman. 285 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Tak ada dokumentasi legal adanya tempat sakral. 286 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Aku tak peduli kata mereka. 287 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Tempat itu ada. 288 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Terima kasih, Sophie. 289 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Ada 100 km garis punggung bukit tak tertembus. 290 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 Ada satu tempat untuk jalanku lalui 291 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 dan kau baru sadar itu tempat sakral. 292 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Kami bisa memakai pengacara untuk melawanmu. 293 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Ayolah. - Menghambat ini sepuluh sampai 20 tahun. 294 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Itu tidak perlu. 295 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Di mana? 296 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Singkapan itu. 297 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Itu Tempat Kematian dari zaman dahulu. 298 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Kulit Hitam tak lagi ke sana, tapi itu sakral. 299 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Urusan pria. 300 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Menjadi tempat sakral selama 60.000 tahun. 301 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Keels, alasan yang kaummu buat-buat ini 302 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 mulai menguji kesabaranku. 303 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Kaummu yang anggap lahan kami milikmu juga uji kesabaran kami. 304 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Komunitas coba buat lahan kami diakui pada '90-an, 305 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 tapi Colin Lawson menolak ide itu. 306 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Menyuap beberapa orang. 307 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Lakukan saja. 308 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Kita tambah uang suapnya. 309 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Sebutkan harganya. 310 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Paman Bryce akan menolak. 311 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Pindahkan jalannya. 312 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Tak bisa semudah itu. 313 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Ayo, berapa nilainya? 314 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Aku jadi merasa dipermainkan. 315 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Aku memercayaimu. 316 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Kuperlancar kesepakatanmu. 317 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Kau akan dalam masalah besar jika macam-macam dengan kami. 318 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Hei, Nolan. Ternak liar kita tak ada di sini. 319 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Yakin aku boleh masuk Marianne Station? 320 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham mengizinkan. 321 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Katanya ternak kita ada di dekat sungai. 322 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Omong kosong. 323 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 BAHAN PELEDAK 324 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 MOBIL TAMBANG NTMS 325 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Hei, Nak. 326 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Kau sedang apa? 327 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Tidak ada. 328 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Kau dari Marianne Station. 329 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Ikut kami. Kuantar pulang. 330 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Aku bukan dari sana. 331 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Hanya berjalan-jalan. 332 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Ya, baik, Nak. 333 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Hei! Kembali! - Sial! 334 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Kau bodoh. 335 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Kami dapat masalah, Bos. 336 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Kau sudah dengar Lawson coba menguburku? 337 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Caranya? 338 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Para kawan lama Collin. 339 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Dia memanfaatkan Ketua Menteri. Entah dia punya jaminan apa. 340 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Posisi Ketua Menteri tidak abadi, Campbell. 341 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Mungkin saatnya merombak pemerintahan. 342 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Aku miliarder. 343 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Apa guna semua kekuasaan ini jika tak bisa kupakai? 344 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Akan kubangun infrastruktur di sana. 345 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Jalan dan tambang emas. 346 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Ada masalah yang harus dibereskan. 347 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Mereka tak akan senang dengan itu, jadi aku akan merasa tenang 348 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 jika kau bisa terlibat melindungi anak buahku di tebing curam. 349 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Kuduga Lawson akan bereaksi berlebihan. 350 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 Begitu mereka lenyap, Marianne Station jadi milikmu. 351 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Aku hanya minta kau tak mempertanyakan urusanku. 352 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Simpan di sini. 353 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Hei. Sahabat barumu kembali, Ethan. 354 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Entah bagaimana cara mengatakan ini. 355 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Tambang emas yang dibuka kembali ibuku di Marianne Station itu, 356 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 dia hanya mau infrastrukturnya. 357 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 Itu kedok untuk uranium. 358 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Tak ada uranium di sana. 359 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Bukan menambang, melainkan memperkaya. 360 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Jual uranium yang diperkaya ke luar 361 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 dan dibayar untuk mengolah limbah radioaktifnya. 362 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Kami bisa mengubur, menyimpan, menyembunyikannya di lahan seluas ini. 363 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Tambang emas itu kedok. 364 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Dia mengubah lubang tambang tua menjadi tempat penyimpanan bawah tanah 365 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 untuk menyimpan limbah radioaktif selamanya di lahan kalian. 366 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Jika ada embusan kabar adanya radiasi di Marianne... 367 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Ternak kita tak akan laku. 368 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Ibuku ingin Keluarga Lawson lenyap. 369 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Ibu akan meracuni lahan ini demi itu. 370 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Aku tahu betapa berarti Marianne bagimu dan Suse. 371 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Kau harus menjaganya, demi Susie. 372 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Bangun, Pecinta. 373 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Hei, Marsh, aku... 374 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Kau tahu aku mencintai Sharnie. 375 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Aneh karena aku selalu bermasalah dengan... 376 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Apa namanya? Keintiman? 377 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Sampai aku bertemu dia. Ya. 378 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Aku tak suka orang menyentuhku. 379 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Aku memercayaimu. 380 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Kau sahabatku. 381 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Tadinya. 382 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Kau mengkhianatiku. 383 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Ya, kau mengkhianatiku. 384 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Maafkan aku, Rich. 385 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Tidak. Tak apa-apa. 386 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Jangan dipikirkan. 387 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Kau mau tahu kita hendak ke mana? 388 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Takdir, itu tujuan kita. 389 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Karena aku pahlawannya. 390 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Kau si bajingan yang mati. 391 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Nol. - Hei, Colin! 392 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Ada apa? 393 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Ada masalah besar di ladangmu. 394 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Anak ini, Dezi, ditembak di Marianne. 395 00:29:26,120 --> 00:29:29,879 Baik. Semua orang kami ada di sini. 396 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Semuanya ada di sini, paham? 397 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Kau ingat tampang mereka, Dezi? 398 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Entah. Kulit putih. - Tak apa. 399 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Baik. - Mobilnya bertuliskan A-N-F-O. 400 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO. Itu bahan peledak. Penambang. 401 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Sandra Kirby. - Benar. Ya. 402 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Di mana kejadiannya, Dezi? 403 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Dekat tempat putramu mati. 404 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Dekat Tempat Kematian. 405 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Itu tempat sakral. - Sedang apa Kirby di sana? 406 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Dia ingin membangun jalan. 407 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Kubilang kepada Keeley, "Tidak, pindahkan jalan itu." 408 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra tidak... 409 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Dia takkan memindahkan jalan menjauhi Tempat Kematian. 410 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Dia akan meledakkannya. 411 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Lachie Kirby tadi ke tempat kakakku. 412 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirby akan mengangkut limbah nuklir dari pelabuhanmu. 413 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 Jalan yang dia bangun melewati Marianne? 414 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 Dipakai untuk bawa itu ke penyimpanan di tambang emas. 415 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Dia ingin ubah lahan kami jadi pembuangan limbah nuklir? 416 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Dia tak menyebutkan limbah nuklir. 417 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Paman, tempat sakral itu masih terdaftar, bukan? 418 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Tidak. Orang ini menentangnya. 419 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Namun, bisa didaftarkan sekarang 420 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 agar tak tersentuh Sandra. 421 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 Kami tak akan menantangnya. Benar, Colin? 422 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Ayo segera ke sana. Kita harus hentikan dia. 423 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Tunggu. 424 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Aku kenal dia. 425 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Kami minta persyaratan. 426 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Aku bisa mengeklaim tempat sakral itu dan membatalkan jalan itu selamanya 427 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 karena kau tak bisa. Kau butuh aku. 428 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Apa maumu, Bryce? 429 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Semua lahan di dekat sungai itu. 430 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Tanpa gerbang terkunci. Apa pun. 431 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Lahan kembali kepada kami. Secara resmi. 432 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Bagaimana? 433 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Ayah, hanya 121 hektare. 434 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Astaga. Ya. Kita sepakat, Paman. 435 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Tanpa gerbang terkunci. 436 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Ya? Kalian bisa pindah kapan saja. Itu milik kalian. 437 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Semua senang? Ada lagi? 438 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Ayo pergi. 439 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Baik, ayo. - Baik. 440 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Isi bensin beberapa mobil, bawa senapan. 441 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Baik. Kau ikut aku. 442 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Cepat! - Ayo bergerak! 443 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Kita hentikan bedebah itu. 444 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Ayo, Bryce. 445 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Jalan. 446 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Baik. Aku naik helikopter. Kau terus jalan. 447 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Kakek. 448 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Awas! 449 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Rich, jangan! 450 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Dengar, ada sesuatu yang ingin kuberi tahu kepadamu. 451 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Namun, Graham... 452 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Aku tahu. 453 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 454 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Aku tahu. 455 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Aku hanya mau menakutinya. 456 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Namun, malah kubiarkan mati. 457 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Aku tak minta pengampunanmu akan itu. 458 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Namun, ampuni aku akan Susie. 459 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Karena aku merasa... 460 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Aku merasa aku penyebabnya. 461 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Itu balasan yang kudapat. 462 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 Aku... 463 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Sungguh minta maaf. - Tak apa. 464 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Kau bisa lupakan itu. 465 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Maaf aku tak ada untukmu, Em. 466 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Itu mungkin tak terjadi jika aku... 467 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Apa tindakan kita? 468 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Kita tak perlu bertindak. 469 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Baik. - Ya. 470 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Baik. 471 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Pertama-tama. 472 00:34:53,480 --> 00:34:54,679 Di mana kunci brankasnya? 473 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Di bokongmu. 474 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Ya. 475 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Hai, Kawan. 476 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Jadi, cucumu yang bodoh ini 477 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 menjanjikan aku dan pacarku uang yang sangat banyak. 478 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Dia mungkin pembohong, tapi aku yakin kau tak seperti itu 479 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 karena kau pria terhormat. 480 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Aku pun butuh kau untuk melunasi utang keluarga. 481 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Sedang apa Miller di sini? 482 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Graham. 483 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirby mempekerjakan spesialis untuk memeriksa tempat ini 484 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 terkait aktivitas penambangan, jadi dia berhak sesuai hukum. 485 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Sedang apa kau di sini? 486 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Sandra merasa Keluarga Lawson terkenal memakai kekerasan. 487 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Aku hadir untuk mencegahnya. 488 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Kupikir kau akan ditemani ayahmu hari ini, Graham. 489 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Ya... 490 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 dia menuju kemari. 491 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Aku sangat menikmati ini. 492 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Bagaimana, Pak Tua? 493 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Kau akan buka brankasnya? 494 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Enyah kau, Tikus Busuk. 495 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Tikus busuk. 496 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Hei, ayah tiriku mengajariku hal ini. 497 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Astaga. Kau memang tangguh, bukan? 498 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Dia tangguh, bukan? 499 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Aku akan menggorok lehermu, Bedebah. 500 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Ada di laci. 501 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Laci atas. Ada di sana. 502 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Dia menyayangimu. 503 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Dia menyayangimu. 504 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Terima kasih. 505 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Banyak. 506 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Maaf, Kek. 507 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Tak apa-apa. 508 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Paman, itu mereka. 509 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Kau! 510 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Serahkan detonatornya! 511 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Kau masuk tanpa izin! 512 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Ini lahan kami. 513 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Turunkan senjatamu, Bodoh. 514 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Jatuhkan senjata, Brannock. 515 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Jatuhkan! 516 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Jatuhkan senjata! 517 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Ada 35.000 dolar di sana. 518 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Tunai. 519 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Perhiasan ibuku, senilai 20 ribu. 520 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Ambil saja dan pergi. 521 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Kalau brankas kecilnya? 522 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Apa isinya? 523 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Tak ada. 524 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Berapa kodenya? 525 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Ambil saja yang ada dan pergi. 526 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Akan kubunuh dia. 527 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Tidak akan. 528 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Kau yakin? 529 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Kau hendak apa? 530 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Bunuh kami? 531 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Sialan. 532 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Bagaimana? 533 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Tinggalkan dia! 534 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Tinggalkan! - Bagaimana ini? 535 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Cukup. 536 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Tinggalkan dia! 537 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Dia akan membukanya. 538 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Dia akan membukanya! 539 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Kau akan baik-baik saja, Nak. 540 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Akan kubunuh si bodoh ini jika tak menurunkan senjatanya. 541 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Ayo. 542 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Kau harus membunuh kami. 543 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Sial. 544 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Merunduk! 545 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Sial! 546 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Sialan! 547 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Buka brankasnya! 548 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Apa isinya? 549 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Paman! 550 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Paman! 551 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Bawa dia! Ayo! - Bawa ke belakang. 552 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 - Dezi, temani Paman. - Hei! 553 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Paman! Dia tertembak. 554 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshall! Hentikan! 555 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Hei! Tatap aku! 556 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marsh! 557 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Tatap aku! 558 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Kau bukan seorang pembunuh. 559 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Hei! 560 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Bawa kemari! 561 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Sial. 562 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Maafkan aku. 563 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Maaf. - Kau tak apa-apa. 564 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Jangan! 565 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Jangan, Kek. 566 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Kakek. Jangan. - Dia terlibat, Marsh. 567 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Dia tak terlibat. - Lihat dia. 568 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Mereka mempermainkanmu. 569 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbell. 570 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Jangan. 571 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Tolong jangan, Kek. 572 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - Dia itu parasit. - Jangan. 573 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Persetan dengan kalian! 574 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Tanah malangku. 575 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Sial. 576 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Sial. 577 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Tidak. Ayolah, Paman! 578 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Sialan. 579 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolan! 580 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Kutantang kau, Berengsek. 581 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - Mereka mempermainkanmu. - Tolong. 582 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - Mereka mempermainkanmu. - Aku mohon. 583 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Tolong. 584 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshall. 585 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Biarkan dia pergi. 586 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Kemari, Nak. 587 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Anak pintar. 588 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Tinggallah. 589 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Tak bisa, Marsh. 590 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Aku mencintaimu. 591 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Kau mencintaiku, bukan? 592 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich tewas di dalam, Marsh. 593 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Dia mati. Kau tak bisa memintaku tinggal. 594 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Aku tak bisa melihatmu berubah jadi kakekmu. 595 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Aku tak akan begitu. 596 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Tidak akan. 597 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie. 598 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Aku akan pulang. 599 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Jangan menentang jati diri kita. 600 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Jangan. Sharnie. Kita bisa ubah situasi. 601 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Kita bisa. 602 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Ambil, Marsh. 603 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Kumohon. 604 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Marsh, ambil kalungnya. 605 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Campbell Miller bertindak di luar arahanku. 606 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Baik. Siapa yang menaruh peledak di gua itu? 607 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 Dan buang limbah nuklir di tanah kami. 608 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Aku berhak memakai pelabuhan dan jalan itu untuk hal selain ternak. 609 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Ya, kau boleh datang kemari 610 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 dan jelaskan kepada mereka. 611 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Tentu, tapi aku sedang menuju Singapura. 612 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Jika Miller selamat, dia akan menerima akibat tindakannya. 613 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Karena itu aku mengajukanmu 614 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 sebagai Presiden Sementara Asosiasi Ternak. 615 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Siapa bilang aku mau? 616 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolan, kita mengalami kemunduran, 617 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 tapi jangan teralihkan oleh politik picik. 618 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 Wilayah utara adalah milikmu jika masih mau. 619 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Aku tak tahu itu milikmu. 620 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Selamat tinggal, Sandra. 621 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Paman. 622 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Paman tak apa? 623 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Paman masih di sini. Tenanglah. 624 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Anak buah Sandra Kirby itu. 625 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 Dia ambil hal berharga dari kita. 626 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Namun, ingatan kita panjang. 627 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Benar sekali. 628 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Hei. 629 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Paman akan baik-baik saja, tenanglah. 630 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Jangan mencemaskan Paman. Lihat ini. 631 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Tembakannya sangat buruk. 632 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Bagaimana, Paman Bryce? 633 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Ya. 634 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Kau akan pergi? 635 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Aku tak bisa tinggal. 636 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Kita sudah sepakat... 637 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 tapi ini bukan tempatku. 638 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Hei. 639 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Semoga berhasil. 640 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Tempat ini di tangan yang tepat. 641 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Dah, Kek. 642 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Rumah ini milikmu. 643 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Milik kau dan Graham. 644 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}TERBARING DI SINI, DANIEL THOMAS LAWSON PUTRA TERKASIH 645 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Terjemahan subtitle oleh Lingga