1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Esta terra é o que fazemos dela.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Somos uma família.
Preciso que lutem por isso agora.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Tem sorte que Colin não te viu.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Porque a arma que ele carrega
não é só pra bonito.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
É pra quê?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Pra matar cobras.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Tenho pátios de quarentena prontos.
Quer me levar à falência?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Segurar nosso gado
e nos fazer perder dinheiro?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Quando isso acabar, vou atrás de você.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Achei que era meu irmão.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Ferraram comigo,
me apunhalaram nas costas.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirby pagou minha fiança.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Também me contou
que Dan ia vender Marianne pra ela.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Quero você e meu irmão fora.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Vou caçá-los pra fora daqui!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Ela acha que tenha algo mais
associado à morte dele.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Eu vi tudo.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Mantenha-os longe ou será seu fim.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Lugar Miserável.
Coisas ruins aconteceram ali.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Precisa sentir a terra
pra terra te conhecer.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Uma velha mina de ouro.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
A infraestrutura que precisamos.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Há alternativas melhores.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Não estão na terra dos Lawsons, né?
Consiga essa.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Vai deixar
a Sandra construir um porto aqui?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Sandra vai pôr uma estrada
atravessando Marianne.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Sua propriedade. Seu problema.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Marshall veio te visitar?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Não, ele me deixou pra morrer.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
A Sharnie morreu.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Com quem se meteu agora?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Trabalho pro Campbell Miller.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Saia daqui, cara!
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Vamos!
- Ei!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Marshall!
- Sim?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshall!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Susie!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Mãe!
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Largue ele. Marshall!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Parem a briga! Chega!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Solte!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Livra-me...
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
pois as águas entraram até à minha alma.
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Entrei na profundeza das águas,
onde a corrente me leva.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Lembrem que as águas recuam
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
e a terra deve ser renovada.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Ei!
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Ei!
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
Abaixe o rifle!
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Abaixe!
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Não vai trazê-la de volta.
54
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Nada trará.
55
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Não posso ficar aqui.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Ei, cara.
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Melhor parar de beber, filho.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Diz o maldito alcoólatra.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
É.
60
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Ouça, Marshall.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Não é culpa sua que a Susie morreu.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
De quem é, então?
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Sou um canalha como você!
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Qual é, cara.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Não é verdade. É uma boa pessoa.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Cale a boca.
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Venha pra fogueira.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Vamos superar,
mas vamos fazer isso juntos.
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Não.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Estou aqui.
71
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Está em casa.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Precisa ficar de olho no rapaz.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Ele vai precisar de ajuda.
- Sim.
74
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Vai.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Vamos nós dois atirar no touro.
76
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Não.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Não, deixe pra Em.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Você ficou com ela pouco tempo.
79
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Mas pude ver como ela era especial.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Coitada da família.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Pelo que você me disse,
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
ela era a única que os mantinha juntos.
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
A única esperança deles.
84
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
E agora se foi.
85
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
E agora se foi o quê?
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
É uma tragédia pra eles.
87
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Ela se foi, estão devastados e você pode...
88
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- explorar a fraqueza deles?
- Não foi o que quis dizer.
89
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Ela morreu e você só vê uma oportunidade.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Sabe por que eu amava Susie Lawson?
91
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Porque ela era o oposto de você.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Quer falar honestamente?
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Ela teria te arruinado.
94
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Viu como o pai dela é patético.
95
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Você ficaria igual.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Um homem fraco dominado
por uma mulher forte.
97
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Acha que sou fraco,
mas estive observando você.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Ouvindo, aprendendo.
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Cuidado, filho.
100
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Você tenha cuidado, mãe.
101
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Agende a reunião pra segunda.
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
E vamos fazer uma na quinta.
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Às 15h30.
104
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
Oi.
105
00:08:11,800 --> 00:08:14,320
Oi, garota. Sabe o acordo que fez?
106
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Nada bom.
107
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Nem um pouco.
108
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
O acordo vai trazer
40 milhões pra comunidade.
109
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
E só precisamos deixar a Sandra dirigir
pela nossa terra.
110
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
E a Estância Marianne?
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Os Lawsons não são da nossa conta.
112
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Os Lawsons não são nada.
113
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
É tudo nossa terra.
114
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
A estrada vai passar pelo Lugar Miserável
e por um local sagrado.
115
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Que local sagrado?
116
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Você não sabe?
117
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
É coisa de homens.
118
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Sabe o que farão
pra conseguir passar a estrada.
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Precisa parar a estrada.
120
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Mas o acordo está feito.
121
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Desfaça ou haverá encrenca.
122
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Está bem.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Estou te avisando.
124
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
É minha cerveja.
125
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
É mesmo?
126
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
O que vai fazer sobre isso?
127
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Cai fora, pirralho.
- Pirralho?
128
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Quem diabos fala "pirralho",
seu babaca neandertal?
129
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Minha nossa.
130
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Pode fazer melhor que isso.
131
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Oi! Nathan!
132
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Tire-o daqui. Está torto de bêbado.
133
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Oi.
134
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
135
00:10:21,320 --> 00:10:24,880
HOTEL CENTRAL OLYMPIC
136
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Qual é seu problema?
137
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshall?
138
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie morreu. E eu...
139
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Achei que tinha te matado.
140
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Ei.
141
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Eu sinto muito.
142
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Você está um caco.
143
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Como sabia onde me achar?
144
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Não sabia.
145
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Fui comprar bebida pra mim e pro Rich.
146
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Voltou com ele?
147
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Não.
148
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Só estou com ele por uns dias.
149
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Estou me mudando.
150
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Limpe-se.
151
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Espere, Sharnie.
152
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Achei que estava morta.
153
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Que nunca mais te veria.
154
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Vai morar aqui agora?
155
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Não posso voltar pra Marianne.
156
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Lembro-me de uma menina...
157
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
que queria ser alguém no Top End.
158
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Vencer todo mundo.
159
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Todo mundo que nos desprezava.
160
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Todos os canalhas que se acham.
161
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
E então se casou com um deles.
162
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Veio a pequena Susie.
163
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Pôs sua máscara e se esqueceu de quem era.
164
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Se convenceu
de que fazia tudo pela sua filha.
165
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Mas nunca foi por ela, foi?
166
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Entende o que digo?
167
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Era por você.
168
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Sua ambição.
169
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Até sua filha sabia disso.
170
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Então, a única forma de se recuperar
é permanecer verdadeira.
171
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Tome a estância
e acabe com os malditos Lawsons.
172
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Não é o que Susie iria querer.
173
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}ÁREA DE QUARENTENA
174
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}- Ei!
- Bem, é armação, né?
175
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Que tal isso como acusação?
176
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Quando acabar com ele,
vou pra cima de você.
177
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Era qual dos seus amigos?
178
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Caminhões Oscar Hillderman.
179
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Se recusa a entregar combustível.
180
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Muito bem. E o pessoal da quarentena?
181
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Não. Estão do lado do Miller.
182
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}Se recusam a acelerar o processo.
Não, estamos ferrados pra valer.
183
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Temos de tirar o gado do país.
184
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
Os vendedores de feno nos exploram.
185
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Graham, está no canal?
186
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Oi, cara.
187
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Parece que alguém está tacando fogo
188
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
ao longo da cerca leste.
189
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Merda.
190
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Queimaram seis meses
de alimento pro gado, pai!
191
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Sim.
192
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Pra direita, seu puto gordo!
193
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Merda!
194
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Ei!
195
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Ei! Espere por mim!
196
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Pessoal...
197
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Estou tentando apagar o fogo.
198
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Trabalha pro Miller?
199
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
O quê? Quem é esse?
200
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
"Quem é esse?"
201
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Está bem.
202
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Fique no chão, cara.
203
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Entregue uma mensagem minha pra ele.
204
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Se eu pegar mais algum de vocês aqui,
vou matar.
205
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Ouviu? E vou matar
ele também. Entendeu?
206
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Não! Que diabos!
207
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Não faça isso! Não!
208
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Seu desgraçado!
209
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Muito bem, pai, já chega.
210
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Seu psicopata maldito!
211
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Não podem me deixar aqui, vou morrer!
212
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Devia ter pensado nisso
antes de nos ferrar.
213
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Pelo menos, deixe água.
214
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
Tem um rio a 50km
215
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- naquela direção.
- É.
216
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Fala sério?
217
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Mas fique atento com os crocodilos.
218
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Tem um de cinco metros.
219
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
São fodidos. Fodam-se!
220
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Estou me cansando dessa gente.
221
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Mas vão continuar vindo.
222
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
E se vamos salvar Marianne,
223
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
temos de atacar o Miller
com tudo que temos.
224
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Porque é o único jeito.
225
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
É tudo ou nada.
226
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Uma conversa...
227
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Certo. Obrigado.
228
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Obrigado, ministro-chefe.
- Obrigada.
229
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Col.
230
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
As coisas foram longe demais com o Miller.
Preciso que ele suma.
231
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Está falando com o cara errado.
232
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Disse que tudo ia ficar bem,
233
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
que Miller não seria presidente.
234
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
Esqueça, Col.
Seu filho encheu a cara e estragou tudo.
235
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Uma vergonha pra nós dois.
236
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Enfim, isso é coisa de pecuaristas.
237
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Não posso ser visto me metendo nisso.
238
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Pecuaristas o colocaram no seu cargo.
239
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Minha família o colocou onde está.
Não se esqueça disso.
240
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Agora é o ministro-chefe, nada mais.
241
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Ouça bem.
242
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
A Estância Marianne significa algo
para o povo daqui.
243
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
E vai deixar um canalha
como o Campbell Miller nos destruir.
244
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
E ele não vai parar comigo.
245
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Ele vai atrás do seu cargo.
246
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Por isso tenho de ficar bem com ele.
247
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Não posso ser inimigo dele.
- Quer ser meu?
248
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
O que eu posso fazer?
249
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Ouviu falar do cuco-bico-de-canal?
250
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Os pássaros grandes cinzas com bico torto.
251
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Eles migram pro norte quando vem a chuva.
252
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Os fazendeiros os chamam
de pássaro de tempestade,
253
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
porque a tempestade os acompanha.
254
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
E essas...
255
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
coisas, elas não...
256
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
fazem ninho e criam os filhotes.
257
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Eles colocam os ovos
nos ninhos dos outros, e vão embora.
258
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Acho que porque se ficassem em um lugar...
259
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
as tempestades viriam e destruiriam tudo.
260
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Parece que estão sempre fugindo.
261
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Talvez se eles...
262
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
ficassem em um lugar,
263
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
deixassem a tempestade passar,
podiam ter uma vida.
264
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Nós poderíamos ter uma vida.
265
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich vai voltar hoje. Devia ir.
266
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Quero ficar com você.
267
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
FEDERAÇÃO DOS PECUARISTAS
DO TERRITÓRIO - TN
268
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Só precisavam botar fogo.
269
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
É. Miller.
270
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Sim.
271
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Mentira. Como?
272
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Sim, veremos. Já te ligo.
273
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Vão começar a me investigar
por troca de marca.
274
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Cancelar minha marca.
275
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Sabe o que isso significa?
276
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Significa que não posso vender meu gado.
Nenhuma cabeça!
277
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
E se eu matar os Lawsons pra você?
278
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Quando?
279
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Está bem.
280
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Sim.
- Keeley veio te ver.
281
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Eu te ligo de volta, Don.
- A estrada.
282
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Não nos disse que ia passar por Marianne.
283
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Não é da sua conta.
- Os anciãos não gostaram.
284
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Acham que vai passar por um local sagrado.
285
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Qual é. Meus antropólogos liberaram.
286
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Não há nenhum documento legal
de local sagrado.
287
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Não me importa o que dizem.
288
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Está lá.
289
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Obrigada, Sophie.
290
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Há 100km de escarpa impenetrável
291
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
e o único lugar que permite a estrada,
292
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
acabou de descobrir que é sagrado.
293
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Podemos acionar os advogados, se quiser.
294
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Qual é.
- Parar tudo por dez, vinte anos.
295
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Não será necessário.
296
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Onde?
297
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Aquele afloramento.
298
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
É o Lugar Miserável de antigamente.
299
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
O povo não vai mais lá, mas é sagrado.
300
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Coisas de homens.
301
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
É um local sagrado há 60 mil anos.
302
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Keels, essas historinhas do seu povo
303
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
estão testando a minha paciência.
304
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
E seu povo tratando nossa terra
como se fosse sua, testa a minha.
305
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Tentamos reconhecê-lo nos anos 90,
306
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
e Colin Lawson abafou tudo.
307
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Pagou alguns anciãos.
308
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Então, vamos lá.
309
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Pagamos mais a eles.
310
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Diga quanto.
311
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
O tio Bryce não vai aceitar.
312
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Mova a estrada.
313
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Não posso mover a estrada.
314
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Vamos, quanto?
315
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Sinto que está me manipulando.
316
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Confiei em você.
317
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Fiz seu acordo acontecer.
318
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Se mexer conosco,
vamos ter um problema real.
319
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Ei, Nolan. Não temos gado extraviado aqui.
320
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Posso mesmo entrar na Estância Marianne?
321
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham deu permissão.
322
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Disse que nosso gado estava perto do rio.
323
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Estão coisa nenhuma.
324
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
EXPLOSIVOS
325
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
ESPECIFICAÇÃO DE MINA
326
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Ei, rapaz.
327
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
O que está fazendo?
328
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Nada.
329
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
É da Estância Marianne.
330
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Venha. Vamos levá-lo pra casa.
331
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Não sou da Estância Marianne.
332
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Só estou dando uma volta.
333
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Está bem, garoto.
334
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Ei! Volte aqui!
- Merda!
335
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Seu idiota.
336
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Acho que temos um problema, chefe.
337
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Soube que os Lawsons querem me enterrar?
338
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Como?
339
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
O clube dos amigos do Colin.
340
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Está usando o ministro-chefe.
Deve saber algum podre dele.
341
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Ministros-chefes não duram
pra sempre, Campbell.
342
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Talvez seja hora de mudança de governo.
343
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Sou bilionária.
344
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Pra que ter tanto poder
se não posso usá-lo?
345
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Estou investindo em infraestrutura.
346
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
A estrada e a mina de ouro.
347
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Há um problema que precisa ser resolvido.
348
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
E não vão gostar disso,
então preciso que confirme
349
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
que pode ajudar a proteger
meus homens na escarpa.
350
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Acredito que os Lawsons vão reagir.
351
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
E quando eles se forem,
a Estância Marianne é sua.
352
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Só peço que nunca pergunte
sobre meus negócios.
353
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Coloque aí.
354
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Ei. Seu melhor amigo voltou, Ethan.
355
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Olhe, não sei como te contar isso.
356
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
A mina de ouro que minha mãe reabriu
na Estância Marianne,
357
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
ela quer a infraestrutura.
358
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
A mina é pra encobrir o urânio.
359
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Não há urânio aqui.
360
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Não vai minerá-lo, vai enriquecê-lo.
361
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Vende-o enriquecido no exterior
362
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
e é pago para pegar
o lixo tóxico em troca.
363
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Com toda essa terra,
podemos enterrá-lo, guardá-lo, escondê-lo.
364
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
A mina de ouro é cobertura.
365
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Ela vai converter os velhos túneis
em armazenamento subterrâneo,
366
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
preparando pra guardar o lixo radioativo
pra sempre na sua terra.
367
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Se desconfiarem
que há radiação em Marianne...
368
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Ninguém vai comprar nosso gado.
369
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Minha mãe quer o fim dos Lawsons.
370
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
E vai envenenar a terra para isso.
371
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Sei o quanto Marianne significa
pra você e pra Suse.
372
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Precisa conservá-la, pela Susie.
373
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Acorde, garoto apaixonado.
374
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Ei, Marsh, eu ia...
375
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Sabe que eu amo a Sharnie.
376
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
É estranho
porque eu sempre tive problemas de...
377
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Como se diz? Intimidade?
378
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Até conhecê-la. É.
379
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Nunca gostei de gente me tocando.
380
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Cara, confiei em você.
381
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Você era meu amigo.
382
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Meu amigo.
383
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
E ferrou comigo.
384
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
É. Ferrou comigo.
385
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Sinto muito, Rich.
386
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Não. Está tudo bem.
387
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Não se preocupe.
388
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Quer saber pra onde vamos?
389
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Pro destino.
390
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Porque eu sou o herói.
391
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
E você é o vira-lata que morre.
392
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Nol.
- Ei, Colin!
393
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
E aí?
394
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Tem um grande problema, Lawson.
395
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Atiraram no Dezi aqui na Marianne.
396
00:29:26,120 --> 00:29:27,039
Está bem.
397
00:29:27,040 --> 00:29:29,879
Certo. Todos os nossos homens estão aqui.
398
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Não falta ninguém.
399
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Lembra como eles eram, Dezi?
400
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Não sei. Brancos.
- Tudo bem.
401
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Certo.
- Tinha A-N-F-O nas picapes.
402
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO é explosivo. Os mineiros.
403
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Sandra Kirby.
- Isso.
404
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Onde isso aconteceu, Dezi?
405
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Perto de onde seu filho morreu.
406
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Perto do Lugar Miserável.
407
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- É um local sagrado.
- O que Kirby faz lá?
408
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Ela quer construir uma estrada.
409
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Falei pra Keeley mudar a estrada.
410
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra não...
411
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Ela não vai mudar a estrada
de perto do Lugar Miserável.
412
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Ela vai explodi-lo.
413
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Vi Lachie Kirby na casa do meu irmão.
414
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirby vai transportar lixo nuclear
usando o seu porto.
415
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
E a estrada em Marianne
416
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
vai ser usada pra levar o lixo
e armazená-lo na mina.
417
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Ela quer transformar minha terra
em aterro nuclear?
418
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Ela nunca falou sobre lixo nuclear.
419
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Tio, o local sagrado ainda é registrado?
420
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Não. Esse cara impediu.
421
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Mas pode registrá-lo agora,
422
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
pra ela não poder tocá-lo.
423
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
E não vamos nos opor desta vez.
Certo, Colin?
424
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Temos de ir rápido e impedi-la.
425
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Espere.
426
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Conheço esse cara.
427
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Precisamos de condições.
428
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Posso reivindicar o local sagrado,
parar com a estrada,
429
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
porque você não pode. Precisa de mim.
430
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
O que você quer, Bryce?
431
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Toda a terra em volta do rio.
432
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Sem cancelas trancadas. Nada.
433
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Tudo volta pra nós. Oficialmente.
434
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Bem?
435
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Pai, são só 120 hectares.
436
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Nossa. Sim, negócio fechado, tio.
437
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Sem cancelas trancadas.
438
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Está bem?
Seu povo pode ir aonde quiser. É seu.
439
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Todos felizes? Algo mais?
440
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Vamos.
441
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Certo, vamos.
- Certo.
442
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Abasteça umas picapes.
Rifles atrás. Vá.
443
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Certo. Você vem comigo.
444
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Vai!
- Vamos indo!
445
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Vamos deter os cretinos.
446
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Vamos, Bryce.
447
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Vai.
448
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Vou pegar o helicóptero. Vá indo.
449
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Vô.
450
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Cuidado!
451
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Rich, não!
452
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Ouça, preciso te contar uma coisa.
453
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Mas Graham...
454
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Eu sei.
455
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
456
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Eu sei.
457
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Eu só queria assustá-lo.
458
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
Quando fiz isso, deixei-o pra morrer.
459
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Não peço que me perdoe por isso.
460
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Mas preciso do seu perdão pela Susie.
461
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Porque eu sinto que...
462
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Sinto que comecei isso.
463
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
E a morte dela foi o resultado.
464
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
E eu...
465
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Eu sinto muito.
- Está tudo bem.
466
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Pode deixar isso pra lá.
467
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Sinto muito que eu não te apoiei, Em.
468
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Talvez não tivesse acontecido se eu fosse...
469
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
O que vamos fazer?
470
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Não temos de fazer nada.
471
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Está bem.
- Não.
472
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Muito bem.
473
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Em primeiro lugar.
474
00:34:53,480 --> 00:34:54,760
Cadê a chave disso?
475
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
No seu cu.
476
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
É.
477
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Oi, amigo.
478
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Seu neto idiota
479
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
prometeu muito dinheiro
pra minha namorada e pra mim.
480
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Ele pode ser um mentiroso,
mas sei que você tem grana...
481
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
porque tem honra.
482
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Eu preciso que pague
a dívida da sua família.
483
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Por que Miller está aqui?
484
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Graham.
485
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirby trouxe especialistas
para examinar o local
486
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
em ligação com a mineração.
É direito legal dela.
487
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Por que está aqui?
488
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Ela acha que os Lawsons têm reputação
de serem violentos.
489
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Vim para proteger contra isso.
490
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Esperava que seu pai viesse junto, Graham.
491
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
É, bem...
492
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
ele está a caminho.
493
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Eu gosto muito disso.
494
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
O que acha, velhote?
495
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Vai abrir os cofres?
496
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Cai fora, rato de mangue.
497
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Rato de mangue.
498
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Meu padrasto me ensinou isso.
499
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Caralho. É durão, hein?
500
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Ele é durão, não é?
501
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Vou cortar sua garganta.
502
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Está na gaveta.
503
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Na gaveta de cima. Aqui.
504
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Ele te ama.
505
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Te ama.
506
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Obrigado.
507
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Muito obrigado.
508
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Sinto muito.
509
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Não importa.
510
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Tio, são eles.
511
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Você!
512
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Entregue o detonador!
513
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Está invadindo, branco.
514
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Esta é nossa terra.
515
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Abaixe a arma, seu escroto idiota.
516
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Largue a arma, Brannock.
517
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Largue!
518
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Largue a arma!
519
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Tem 35 mil aí.
520
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Em espécie.
521
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
As joias da minha mãe valem 20 mil.
522
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Pegue e vá.
523
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
E o cofre menor?
524
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
O que tem dentro?
525
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Nada.
526
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Qual é a combinação?
527
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Pegue o que conseguiu e vá.
528
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Eu vou matar ele.
529
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Não vai.
530
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Você acha?
531
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
O que vai fazer?
532
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Matar todos nós?
533
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Merda.
534
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Que tal isso?
535
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Deixe-o!
536
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Deixe-o!
- Que tal isso?
537
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Já chega.
538
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Deixe-o!
539
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Ele vai abrir.
540
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Ele vai abrir!
541
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Você vai ficar bem, filho.
542
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Vou matar esse escroto
se não abaixar a arma.
543
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Vamos.
544
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Vai ter de nos matar.
545
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Merda.
546
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Abaixe-se!
547
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Merda!
548
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Caralho!
549
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Abra isso de novo.
550
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
O que diabos tinha dentro?
551
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Tio!
552
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Tio!
553
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Traga-o! Vamos!
- Ponha atrás.
554
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
- Dezi, fique com ele.
- Ei!
555
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Tio! Ele foi baleado.
556
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshall! Pare!
557
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Oi! Olhe pra mim!
558
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marsh!
559
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Olhe pra mim!
560
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Você não é um assassino.
561
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Ei!
562
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Traga!
563
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Merda.
564
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Sinto muito.
565
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Eu sinto muito.
- Está tudo bem.
566
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Não!
567
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Não. Vô.
568
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Vô. Não.
- Ela estava envolvida, Marsh.
569
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Não estava envolvida.
- Olhe pra ela.
570
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Te manipularam o tempo todo.
571
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbell.
572
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Não.
573
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Por favor, não.
574
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- É uma parasita.
- Não.
575
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Que se fodam todos!
576
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Meu pobre país.
577
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Merda.
578
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Merda.
579
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Não. Vamos, tio!
580
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Merda.
581
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolan.
582
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Eu te desafio, canalha.
583
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- Te manipularam.
- Eu imploro.
584
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- Te manipularam.
- Por favor, eu imploro.
585
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Por favor.
586
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshall.
587
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Deixe-a ir.
588
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Vem cá.
589
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Bom garoto.
590
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Por favor, fique.
591
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Não posso, Marsh.
592
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Eu te amo.
593
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Você me ama. Não ama?
594
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich está morto lá dentro, Marsh.
595
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Ele se foi. Não pode me pedir pra ficar.
596
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Não posso ver você virar seu avô.
Não posso.
597
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Ei, não vou.
598
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Não vou.
599
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie.
600
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Eu vou pra casa.
601
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Não podemos mudar quem somos.
602
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Não, Sharnie. Podemos mudar as coisas.
603
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Podemos.
604
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Pegue, Marsh.
605
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Por favor.
606
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Marsh, pegue o colar.
607
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Campbell Miller não agiu
sob ordens minhas.
608
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Certo. Então, quem colocou
os explosivos na caverna?
609
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
E vai jogar lixo tóxico aqui.
610
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
É meu direito usar o porto e a estrada
para mais que gado.
611
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
É bem-vinda pra vir aqui
612
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
e explicar para o povo.
613
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Eu iria, mas estou indo pra Singapura.
614
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Se Miller sobreviver, vai enfrentar
as consequências de suas ações.
615
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
E por isso vou indicá-lo
616
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
como presidente interino da Federação.
617
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Quem disse que quero?
618
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolan, tivemos um contratempo,
619
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
mas não se distraia com politicagens.
620
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
O território é seu, se ainda o quiser.
621
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Não sabia que era seu para dar.
622
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Adeus, Sandra.
623
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Tio.
624
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Você está bem?
625
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Ainda aqui. Não se preocupe.
626
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Aquela Sandra Kirby.
627
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
Ela tirou algo precioso de nós.
628
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Mas nossa memória é longa.
629
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
É verdade.
630
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Ei.
631
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Ficarei bem, não se preocupem.
632
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Não se preocupem comigo.
Devia tê-lo visto.
633
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Atirou naquele idiota como no búfalo.
634
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
O que acha, tio Bryce?
635
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
É.
636
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Vai embora?
637
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Não posso ficar.
638
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Sei que era o nosso acordo...
639
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
mas aqui não é meu lugar.
640
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Ei.
641
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Boa sorte.
642
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
O lugar ficará em boas mãos.
643
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Até mais, vô.
644
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
A casa grande é sua.
645
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Sua e do Graham.
646
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}AQUI JAZ DANIEL LAWSON
FILHO AMADO - SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES
647
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Legendas: Branca Vanessa Nisio