1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Esta terra é o que fazemos dela. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Somos uma família. Preciso que lutem por isso agora. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Tem sorte que Colin não te viu. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Porque a arma que ele carrega não é só pra bonito. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 É pra quê? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Pra matar cobras. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Tenho pátios de quarentena prontos. Quer me levar à falência? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Segurar nosso gado e nos fazer perder dinheiro? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Quando isso acabar, vou atrás de você. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Achei que era meu irmão. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Ferraram comigo, me apunhalaram nas costas. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirby pagou minha fiança. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Também me contou que Dan ia vender Marianne pra ela. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Quero você e meu irmão fora. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Vou caçá-los pra fora daqui! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Ela acha que tenha algo mais associado à morte dele. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Eu vi tudo. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Mantenha-os longe ou será seu fim. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Lugar Miserável. Coisas ruins aconteceram ali. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Precisa sentir a terra pra terra te conhecer. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Uma velha mina de ouro. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 A infraestrutura que precisamos. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Há alternativas melhores. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Não estão na terra dos Lawsons, né? Consiga essa. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Vai deixar a Sandra construir um porto aqui? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Sandra vai pôr uma estrada atravessando Marianne. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Sua propriedade. Seu problema. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Marshall veio te visitar? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Não, ele me deixou pra morrer. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 A Sharnie morreu. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Com quem se meteu agora? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Trabalho pro Campbell Miller. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Saia daqui, cara! 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Vamos! - Ei! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Marshall! - Sim? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshall! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Susie! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Mãe! 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Largue ele. Marshall! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Parem a briga! Chega! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Solte! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Livra-me... 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 pois as águas entraram até à minha alma. 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Lembrem que as águas recuam 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 e a terra deve ser renovada. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Ei! 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Ei! 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,319 Abaixe o rifle! 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Abaixe! 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Não vai trazê-la de volta. 54 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Nada trará. 55 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Não posso ficar aqui. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Ei, cara. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Melhor parar de beber, filho. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Diz o maldito alcoólatra. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 É. 60 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Ouça, Marshall. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Não é culpa sua que a Susie morreu. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 De quem é, então? 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Sou um canalha como você! 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Qual é, cara. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Não é verdade. É uma boa pessoa. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Cale a boca. 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Venha pra fogueira. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Vamos superar, mas vamos fazer isso juntos. 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Não. 70 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Estou aqui. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Está em casa. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Precisa ficar de olho no rapaz. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Ele vai precisar de ajuda. - Sim. 74 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Vai. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Vamos nós dois atirar no touro. 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Não. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Não, deixe pra Em. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Você ficou com ela pouco tempo. 79 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Mas pude ver como ela era especial. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Coitada da família. 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Pelo que você me disse, 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 ela era a única que os mantinha juntos. 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 A única esperança deles. 84 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 E agora se foi. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 E agora se foi o quê? 86 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 É uma tragédia pra eles. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Ela se foi, estão devastados e você pode... 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - explorar a fraqueza deles? - Não foi o que quis dizer. 89 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Ela morreu e você só vê uma oportunidade. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Sabe por que eu amava Susie Lawson? 91 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Porque ela era o oposto de você. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Quer falar honestamente? 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Ela teria te arruinado. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Viu como o pai dela é patético. 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Você ficaria igual. 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Um homem fraco dominado por uma mulher forte. 97 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Acha que sou fraco, mas estive observando você. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Ouvindo, aprendendo. 99 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Cuidado, filho. 100 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Você tenha cuidado, mãe. 101 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Agende a reunião pra segunda. 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 E vamos fazer uma na quinta. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Às 15h30. 104 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 Oi. 105 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 Oi, garota. Sabe o acordo que fez? 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Nada bom. 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Nem um pouco. 108 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 O acordo vai trazer 40 milhões pra comunidade. 109 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 E só precisamos deixar a Sandra dirigir pela nossa terra. 110 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 E a Estância Marianne? 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Os Lawsons não são da nossa conta. 112 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Os Lawsons não são nada. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 É tudo nossa terra. 114 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 A estrada vai passar pelo Lugar Miserável e por um local sagrado. 115 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Que local sagrado? 116 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Você não sabe? 117 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 É coisa de homens. 118 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Sabe o que farão pra conseguir passar a estrada. 119 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Precisa parar a estrada. 120 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Mas o acordo está feito. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Desfaça ou haverá encrenca. 122 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Está bem. 123 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Estou te avisando. 124 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 É minha cerveja. 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 É mesmo? 126 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 O que vai fazer sobre isso? 127 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Cai fora, pirralho. - Pirralho? 128 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Quem diabos fala "pirralho", seu babaca neandertal? 129 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Minha nossa. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Pode fazer melhor que isso. 131 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Oi! Nathan! 132 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Tire-o daqui. Está torto de bêbado. 133 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Oi. 134 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 135 00:10:21,320 --> 00:10:24,880 HOTEL CENTRAL OLYMPIC 136 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Qual é seu problema? 137 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshall? 138 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie morreu. E eu... 139 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Achei que tinha te matado. 140 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Ei. 141 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Eu sinto muito. 142 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Você está um caco. 143 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Como sabia onde me achar? 144 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Não sabia. 145 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Fui comprar bebida pra mim e pro Rich. 146 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Voltou com ele? 147 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Não. 148 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Só estou com ele por uns dias. 149 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Estou me mudando. 150 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Limpe-se. 151 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Espere, Sharnie. 152 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Achei que estava morta. 153 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Que nunca mais te veria. 154 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Vai morar aqui agora? 155 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Não posso voltar pra Marianne. 156 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Lembro-me de uma menina... 157 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 que queria ser alguém no Top End. 158 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Vencer todo mundo. 159 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Todo mundo que nos desprezava. 160 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Todos os canalhas que se acham. 161 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 E então se casou com um deles. 162 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Veio a pequena Susie. 163 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Pôs sua máscara e se esqueceu de quem era. 164 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Se convenceu de que fazia tudo pela sua filha. 165 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Mas nunca foi por ela, foi? 166 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Entende o que digo? 167 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Era por você. 168 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Sua ambição. 169 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Até sua filha sabia disso. 170 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Então, a única forma de se recuperar é permanecer verdadeira. 171 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Tome a estância e acabe com os malditos Lawsons. 172 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Não é o que Susie iria querer. 173 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}ÁREA DE QUARENTENA 174 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}- Ei! - Bem, é armação, né? 175 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Que tal isso como acusação? 176 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Quando acabar com ele, vou pra cima de você. 177 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Era qual dos seus amigos? 178 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Caminhões Oscar Hillderman. 179 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Se recusa a entregar combustível. 180 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Muito bem. E o pessoal da quarentena? 181 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Não. Estão do lado do Miller. 182 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}Se recusam a acelerar o processo. Não, estamos ferrados pra valer. 183 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Temos de tirar o gado do país. 184 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 Os vendedores de feno nos exploram. 185 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Graham, está no canal? 186 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Oi, cara. 187 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Parece que alguém está tacando fogo 188 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 ao longo da cerca leste. 189 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Merda. 190 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Queimaram seis meses de alimento pro gado, pai! 191 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Sim. 192 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Pra direita, seu puto gordo! 193 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Merda! 194 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Ei! 195 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Ei! Espere por mim! 196 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Pessoal... 197 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Estou tentando apagar o fogo. 198 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Trabalha pro Miller? 199 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 O quê? Quem é esse? 200 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 "Quem é esse?" 201 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Está bem. 202 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Fique no chão, cara. 203 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Entregue uma mensagem minha pra ele. 204 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Se eu pegar mais algum de vocês aqui, vou matar. 205 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Ouviu? E vou matar ele também. Entendeu? 206 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Não! Que diabos! 207 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Não faça isso! Não! 208 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Seu desgraçado! 209 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Muito bem, pai, já chega. 210 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Seu psicopata maldito! 211 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Não podem me deixar aqui, vou morrer! 212 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Devia ter pensado nisso antes de nos ferrar. 213 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Pelo menos, deixe água. 214 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 Tem um rio a 50km 215 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - naquela direção. - É. 216 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Fala sério? 217 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Mas fique atento com os crocodilos. 218 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Tem um de cinco metros. 219 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 São fodidos. Fodam-se! 220 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Estou me cansando dessa gente. 221 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Mas vão continuar vindo. 222 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 E se vamos salvar Marianne, 223 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 temos de atacar o Miller com tudo que temos. 224 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Porque é o único jeito. 225 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 É tudo ou nada. 226 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Uma conversa... 227 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Certo. Obrigado. 228 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Obrigado, ministro-chefe. - Obrigada. 229 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Col. 230 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 As coisas foram longe demais com o Miller. Preciso que ele suma. 231 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Está falando com o cara errado. 232 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Disse que tudo ia ficar bem, 233 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 que Miller não seria presidente. 234 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 Esqueça, Col. Seu filho encheu a cara e estragou tudo. 235 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Uma vergonha pra nós dois. 236 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Enfim, isso é coisa de pecuaristas. 237 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Não posso ser visto me metendo nisso. 238 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Pecuaristas o colocaram no seu cargo. 239 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Minha família o colocou onde está. Não se esqueça disso. 240 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Agora é o ministro-chefe, nada mais. 241 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Ouça bem. 242 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 A Estância Marianne significa algo para o povo daqui. 243 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 E vai deixar um canalha como o Campbell Miller nos destruir. 244 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 E ele não vai parar comigo. 245 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Ele vai atrás do seu cargo. 246 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Por isso tenho de ficar bem com ele. 247 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Não posso ser inimigo dele. - Quer ser meu? 248 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 O que eu posso fazer? 249 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Ouviu falar do cuco-bico-de-canal? 250 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Os pássaros grandes cinzas com bico torto. 251 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Eles migram pro norte quando vem a chuva. 252 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Os fazendeiros os chamam de pássaro de tempestade, 253 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 porque a tempestade os acompanha. 254 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 E essas... 255 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 coisas, elas não... 256 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 fazem ninho e criam os filhotes. 257 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Eles colocam os ovos nos ninhos dos outros, e vão embora. 258 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Acho que porque se ficassem em um lugar... 259 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 as tempestades viriam e destruiriam tudo. 260 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Parece que estão sempre fugindo. 261 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Talvez se eles... 262 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 ficassem em um lugar, 263 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 deixassem a tempestade passar, podiam ter uma vida. 264 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Nós poderíamos ter uma vida. 265 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich vai voltar hoje. Devia ir. 266 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Quero ficar com você. 267 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 FEDERAÇÃO DOS PECUARISTAS DO TERRITÓRIO - TN 268 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Só precisavam botar fogo. 269 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 É. Miller. 270 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Sim. 271 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Mentira. Como? 272 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Sim, veremos. Já te ligo. 273 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Vão começar a me investigar por troca de marca. 274 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Cancelar minha marca. 275 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Sabe o que isso significa? 276 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Significa que não posso vender meu gado. Nenhuma cabeça! 277 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 E se eu matar os Lawsons pra você? 278 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Quando? 279 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Está bem. 280 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Sim. - Keeley veio te ver. 281 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Eu te ligo de volta, Don. - A estrada. 282 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Não nos disse que ia passar por Marianne. 283 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Não é da sua conta. - Os anciãos não gostaram. 284 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Acham que vai passar por um local sagrado. 285 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Qual é. Meus antropólogos liberaram. 286 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Não há nenhum documento legal de local sagrado. 287 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Não me importa o que dizem. 288 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Está lá. 289 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Obrigada, Sophie. 290 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Há 100km de escarpa impenetrável 291 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 e o único lugar que permite a estrada, 292 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 acabou de descobrir que é sagrado. 293 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Podemos acionar os advogados, se quiser. 294 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Qual é. - Parar tudo por dez, vinte anos. 295 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Não será necessário. 296 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Onde? 297 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Aquele afloramento. 298 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 É o Lugar Miserável de antigamente. 299 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 O povo não vai mais lá, mas é sagrado. 300 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Coisas de homens. 301 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 É um local sagrado há 60 mil anos. 302 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Keels, essas historinhas do seu povo 303 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 estão testando a minha paciência. 304 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 E seu povo tratando nossa terra como se fosse sua, testa a minha. 305 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Tentamos reconhecê-lo nos anos 90, 306 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 e Colin Lawson abafou tudo. 307 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Pagou alguns anciãos. 308 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Então, vamos lá. 309 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Pagamos mais a eles. 310 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Diga quanto. 311 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 O tio Bryce não vai aceitar. 312 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Mova a estrada. 313 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Não posso mover a estrada. 314 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Vamos, quanto? 315 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Sinto que está me manipulando. 316 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Confiei em você. 317 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Fiz seu acordo acontecer. 318 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Se mexer conosco, vamos ter um problema real. 319 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Ei, Nolan. Não temos gado extraviado aqui. 320 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Posso mesmo entrar na Estância Marianne? 321 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham deu permissão. 322 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Disse que nosso gado estava perto do rio. 323 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Estão coisa nenhuma. 324 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 EXPLOSIVOS 325 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 ESPECIFICAÇÃO DE MINA 326 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Ei, rapaz. 327 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 O que está fazendo? 328 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Nada. 329 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 É da Estância Marianne. 330 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Venha. Vamos levá-lo pra casa. 331 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Não sou da Estância Marianne. 332 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Só estou dando uma volta. 333 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Está bem, garoto. 334 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Ei! Volte aqui! - Merda! 335 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Seu idiota. 336 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Acho que temos um problema, chefe. 337 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Soube que os Lawsons querem me enterrar? 338 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Como? 339 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 O clube dos amigos do Colin. 340 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Está usando o ministro-chefe. Deve saber algum podre dele. 341 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Ministros-chefes não duram pra sempre, Campbell. 342 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Talvez seja hora de mudança de governo. 343 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Sou bilionária. 344 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Pra que ter tanto poder se não posso usá-lo? 345 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Estou investindo em infraestrutura. 346 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 A estrada e a mina de ouro. 347 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Há um problema que precisa ser resolvido. 348 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 E não vão gostar disso, então preciso que confirme 349 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 que pode ajudar a proteger meus homens na escarpa. 350 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Acredito que os Lawsons vão reagir. 351 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 E quando eles se forem, a Estância Marianne é sua. 352 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Só peço que nunca pergunte sobre meus negócios. 353 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Coloque aí. 354 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Ei. Seu melhor amigo voltou, Ethan. 355 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Olhe, não sei como te contar isso. 356 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 A mina de ouro que minha mãe reabriu na Estância Marianne, 357 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 ela quer a infraestrutura. 358 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 A mina é pra encobrir o urânio. 359 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Não há urânio aqui. 360 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Não vai minerá-lo, vai enriquecê-lo. 361 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Vende-o enriquecido no exterior 362 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 e é pago para pegar o lixo tóxico em troca. 363 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Com toda essa terra, podemos enterrá-lo, guardá-lo, escondê-lo. 364 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 A mina de ouro é cobertura. 365 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Ela vai converter os velhos túneis em armazenamento subterrâneo, 366 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 preparando pra guardar o lixo radioativo pra sempre na sua terra. 367 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Se desconfiarem que há radiação em Marianne... 368 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Ninguém vai comprar nosso gado. 369 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Minha mãe quer o fim dos Lawsons. 370 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 E vai envenenar a terra para isso. 371 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Sei o quanto Marianne significa pra você e pra Suse. 372 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Precisa conservá-la, pela Susie. 373 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Acorde, garoto apaixonado. 374 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Ei, Marsh, eu ia... 375 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Sabe que eu amo a Sharnie. 376 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 É estranho porque eu sempre tive problemas de... 377 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Como se diz? Intimidade? 378 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Até conhecê-la. É. 379 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Nunca gostei de gente me tocando. 380 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Cara, confiei em você. 381 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Você era meu amigo. 382 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Meu amigo. 383 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 E ferrou comigo. 384 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 É. Ferrou comigo. 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Sinto muito, Rich. 386 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Não. Está tudo bem. 387 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Não se preocupe. 388 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Quer saber pra onde vamos? 389 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Pro destino. 390 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Porque eu sou o herói. 391 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 E você é o vira-lata que morre. 392 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Nol. - Ei, Colin! 393 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 E aí? 394 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Tem um grande problema, Lawson. 395 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Atiraram no Dezi aqui na Marianne. 396 00:29:26,120 --> 00:29:27,039 Está bem. 397 00:29:27,040 --> 00:29:29,879 Certo. Todos os nossos homens estão aqui. 398 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Não falta ninguém. 399 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Lembra como eles eram, Dezi? 400 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Não sei. Brancos. - Tudo bem. 401 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Certo. - Tinha A-N-F-O nas picapes. 402 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO é explosivo. Os mineiros. 403 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Sandra Kirby. - Isso. 404 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Onde isso aconteceu, Dezi? 405 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Perto de onde seu filho morreu. 406 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Perto do Lugar Miserável. 407 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - É um local sagrado. - O que Kirby faz lá? 408 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Ela quer construir uma estrada. 409 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Falei pra Keeley mudar a estrada. 410 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra não... 411 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Ela não vai mudar a estrada de perto do Lugar Miserável. 412 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Ela vai explodi-lo. 413 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Vi Lachie Kirby na casa do meu irmão. 414 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirby vai transportar lixo nuclear usando o seu porto. 415 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 E a estrada em Marianne 416 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 vai ser usada pra levar o lixo e armazená-lo na mina. 417 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Ela quer transformar minha terra em aterro nuclear? 418 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Ela nunca falou sobre lixo nuclear. 419 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Tio, o local sagrado ainda é registrado? 420 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Não. Esse cara impediu. 421 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Mas pode registrá-lo agora, 422 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 pra ela não poder tocá-lo. 423 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 E não vamos nos opor desta vez. Certo, Colin? 424 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Temos de ir rápido e impedi-la. 425 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Espere. 426 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Conheço esse cara. 427 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Precisamos de condições. 428 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Posso reivindicar o local sagrado, parar com a estrada, 429 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 porque você não pode. Precisa de mim. 430 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 O que você quer, Bryce? 431 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Toda a terra em volta do rio. 432 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Sem cancelas trancadas. Nada. 433 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Tudo volta pra nós. Oficialmente. 434 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Bem? 435 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Pai, são só 120 hectares. 436 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Nossa. Sim, negócio fechado, tio. 437 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Sem cancelas trancadas. 438 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Está bem? Seu povo pode ir aonde quiser. É seu. 439 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Todos felizes? Algo mais? 440 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Vamos. 441 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Certo, vamos. - Certo. 442 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Abasteça umas picapes. Rifles atrás. Vá. 443 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Certo. Você vem comigo. 444 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Vai! - Vamos indo! 445 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Vamos deter os cretinos. 446 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Vamos, Bryce. 447 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Vai. 448 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Vou pegar o helicóptero. Vá indo. 449 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Vô. 450 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Cuidado! 451 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Rich, não! 452 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Ouça, preciso te contar uma coisa. 453 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Mas Graham... 454 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Eu sei. 455 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 456 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Eu sei. 457 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Eu só queria assustá-lo. 458 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Quando fiz isso, deixei-o pra morrer. 459 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Não peço que me perdoe por isso. 460 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Mas preciso do seu perdão pela Susie. 461 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Porque eu sinto que... 462 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Sinto que comecei isso. 463 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 E a morte dela foi o resultado. 464 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 E eu... 465 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Eu sinto muito. - Está tudo bem. 466 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Pode deixar isso pra lá. 467 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Sinto muito que eu não te apoiei, Em. 468 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Talvez não tivesse acontecido se eu fosse... 469 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 O que vamos fazer? 470 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Não temos de fazer nada. 471 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Está bem. - Não. 472 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Muito bem. 473 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Em primeiro lugar. 474 00:34:53,480 --> 00:34:54,760 Cadê a chave disso? 475 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 No seu cu. 476 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 É. 477 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Oi, amigo. 478 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Seu neto idiota 479 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 prometeu muito dinheiro pra minha namorada e pra mim. 480 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Ele pode ser um mentiroso, mas sei que você tem grana... 481 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 porque tem honra. 482 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Eu preciso que pague a dívida da sua família. 483 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Por que Miller está aqui? 484 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Graham. 485 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirby trouxe especialistas para examinar o local 486 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 em ligação com a mineração. É direito legal dela. 487 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Por que está aqui? 488 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Ela acha que os Lawsons têm reputação de serem violentos. 489 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Vim para proteger contra isso. 490 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Esperava que seu pai viesse junto, Graham. 491 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 É, bem... 492 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 ele está a caminho. 493 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Eu gosto muito disso. 494 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 O que acha, velhote? 495 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Vai abrir os cofres? 496 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Cai fora, rato de mangue. 497 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Rato de mangue. 498 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Meu padrasto me ensinou isso. 499 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Caralho. É durão, hein? 500 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Ele é durão, não é? 501 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Vou cortar sua garganta. 502 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Está na gaveta. 503 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Na gaveta de cima. Aqui. 504 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Ele te ama. 505 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Te ama. 506 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Obrigado. 507 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Muito obrigado. 508 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Sinto muito. 509 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Não importa. 510 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Tio, são eles. 511 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Você! 512 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Entregue o detonador! 513 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Está invadindo, branco. 514 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Esta é nossa terra. 515 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Abaixe a arma, seu escroto idiota. 516 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Largue a arma, Brannock. 517 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Largue! 518 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Largue a arma! 519 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Tem 35 mil aí. 520 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Em espécie. 521 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 As joias da minha mãe valem 20 mil. 522 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Pegue e vá. 523 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 E o cofre menor? 524 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 O que tem dentro? 525 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Nada. 526 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Qual é a combinação? 527 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Pegue o que conseguiu e vá. 528 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Eu vou matar ele. 529 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Não vai. 530 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Você acha? 531 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 O que vai fazer? 532 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Matar todos nós? 533 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Merda. 534 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Que tal isso? 535 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Deixe-o! 536 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Deixe-o! - Que tal isso? 537 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Já chega. 538 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Deixe-o! 539 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Ele vai abrir. 540 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Ele vai abrir! 541 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Você vai ficar bem, filho. 542 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Vou matar esse escroto se não abaixar a arma. 543 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Vamos. 544 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Vai ter de nos matar. 545 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Merda. 546 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Abaixe-se! 547 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Merda! 548 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Caralho! 549 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Abra isso de novo. 550 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 O que diabos tinha dentro? 551 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Tio! 552 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Tio! 553 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Traga-o! Vamos! - Ponha atrás. 554 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 - Dezi, fique com ele. - Ei! 555 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Tio! Ele foi baleado. 556 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshall! Pare! 557 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Oi! Olhe pra mim! 558 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marsh! 559 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Olhe pra mim! 560 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Você não é um assassino. 561 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Ei! 562 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Traga! 563 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Merda. 564 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Sinto muito. 565 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Eu sinto muito. - Está tudo bem. 566 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Não! 567 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Não. Vô. 568 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Vô. Não. - Ela estava envolvida, Marsh. 569 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Não estava envolvida. - Olhe pra ela. 570 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Te manipularam o tempo todo. 571 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbell. 572 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Não. 573 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Por favor, não. 574 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - É uma parasita. - Não. 575 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Que se fodam todos! 576 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Meu pobre país. 577 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Merda. 578 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Merda. 579 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Não. Vamos, tio! 580 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Merda. 581 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolan. 582 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Eu te desafio, canalha. 583 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - Te manipularam. - Eu imploro. 584 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - Te manipularam. - Por favor, eu imploro. 585 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Por favor. 586 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshall. 587 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Deixe-a ir. 588 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Vem cá. 589 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Bom garoto. 590 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Por favor, fique. 591 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Não posso, Marsh. 592 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Eu te amo. 593 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Você me ama. Não ama? 594 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich está morto lá dentro, Marsh. 595 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Ele se foi. Não pode me pedir pra ficar. 596 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Não posso ver você virar seu avô. Não posso. 597 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Ei, não vou. 598 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Não vou. 599 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie. 600 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Eu vou pra casa. 601 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Não podemos mudar quem somos. 602 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Não, Sharnie. Podemos mudar as coisas. 603 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Podemos. 604 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Pegue, Marsh. 605 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Por favor. 606 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Marsh, pegue o colar. 607 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Campbell Miller não agiu sob ordens minhas. 608 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Certo. Então, quem colocou os explosivos na caverna? 609 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 E vai jogar lixo tóxico aqui. 610 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 É meu direito usar o porto e a estrada para mais que gado. 611 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 É bem-vinda pra vir aqui 612 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 e explicar para o povo. 613 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Eu iria, mas estou indo pra Singapura. 614 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Se Miller sobreviver, vai enfrentar as consequências de suas ações. 615 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 E por isso vou indicá-lo 616 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 como presidente interino da Federação. 617 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Quem disse que quero? 618 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolan, tivemos um contratempo, 619 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 mas não se distraia com politicagens. 620 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 O território é seu, se ainda o quiser. 621 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Não sabia que era seu para dar. 622 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Adeus, Sandra. 623 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Tio. 624 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Você está bem? 625 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Ainda aqui. Não se preocupe. 626 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Aquela Sandra Kirby. 627 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 Ela tirou algo precioso de nós. 628 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Mas nossa memória é longa. 629 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 É verdade. 630 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Ei. 631 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Ficarei bem, não se preocupem. 632 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Não se preocupem comigo. Devia tê-lo visto. 633 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Atirou naquele idiota como no búfalo. 634 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 O que acha, tio Bryce? 635 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 É. 636 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Vai embora? 637 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Não posso ficar. 638 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Sei que era o nosso acordo... 639 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 mas aqui não é meu lugar. 640 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Ei. 641 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Boa sorte. 642 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 O lugar ficará em boas mãos. 643 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Até mais, vô. 644 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 A casa grande é sua. 645 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Sua e do Graham. 646 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}AQUI JAZ DANIEL LAWSON FILHO AMADO - SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES 647 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Legendas: Branca Vanessa Nisio