1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Эта земля даст нам столько, сколько мы дадим ей. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Мы семья. Я хочу, чтобы вы все сражались за нее. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Тебе повезло, что сюда не вошел Колин. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Пистолет, который он носит у пояса, не для вида. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 А для чего он? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 Чтобы убивать змей. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Миллер, у меня заказаны карантинные дворы. А ты хочешь меня закрыть? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Будешь держать наше стадо и тянуть из нас деньги? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 Когда это закончится, я тебя найду. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Я думал, ты мне брат. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Вы оба меня предали, нанесли удар в спину. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Сандра Керби заплатила за меня залог. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Она сказала, что Дэн собирался продать ей Марианну. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 Я вернусь – тебе и моему брату конец. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Я выгоню вас со станции! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Кажется, она думает, что его смерть подозрительна. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Я всё видел. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Не пускай их сюда – или тебе конец. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Это печальное место. Тут случилось плохое. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Землю надо ощущать, чтобы она узнала тебя. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 Старый золотой прииск. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Там есть нужная инфраструктура. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Есть альтернативы получше. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 Но не на земле Лоусонов, так? Купи мне этот. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Позволишь Сандре построить порт на твоей станции? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Из-за этого Сандра пролагает дорогу через Марианну. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Это ваша станция. Ваша проблема. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Маршалл приходил к тебе? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Нет, богатей оставил меня умирать. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Шарни убита. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 С кем ты теперь связался? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Я работаю на Кэмпбелла Миллера. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Уходи отсюда. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Вперед! - Эй! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Маршалл! - Да? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Маршалл! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Сьюзи! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Сьюзи! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Мама. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Отстань от него! Маршалл! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Так, разошлись! Хватит! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Сьюзи! Отпусти! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Спаси меня, Боже... 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 ...ибо воды дошли до души моей. 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Я вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Помните, что воды отступят 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 и что землю придется возделывать снова. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Эмили! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Эй! 50 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Эй! 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,319 Опусти ружье! 52 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Опусти! 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Ее это не вернет. 54 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Ее ничего не вернет. 55 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Не могу быть здесь. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Слушай, дружище. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Может, пора отложить бутылку. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Это мне говорит алкоголик, блин. 59 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Да. 60 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Послушай меня, Маршалл. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Ты не виноват в смерти Сьюзи. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 А кто тогда виноват? 63 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Я – полное дерьмо, как и ты! 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Прекрати. 65 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Это неправда. Ты хороший человек. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Заткнись. 67 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Выходи к костру. 68 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Мы это переживем, но нам надо быть вместе. 69 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Нет. 70 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Я здесь. 71 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Ты дома. 72 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Присматривай за парнем. 73 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Ему понадобится помощь. - Да. 74 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Да. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Давай вместе застрелим этого быка. 76 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Нет. 77 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Нет, оставим его Эм. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Ты был с ней так недолго. 79 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Но я поняла, что она особенная. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Бедная семья. 81 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Судя по тому, что ты мне сказал, 82 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 только она удерживала их вместе. 83 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Их единственная надежда. 84 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 А теперь ее не стало. 85 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Теперь ее не стало – и что? 86 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Для них это трагедия. 87 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Ее больше нет, они сломлены, и ты сможешь... 88 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - ...воспользоваться их слабостью? - Нет, я не об этом. 89 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Она... Она умерла, а ты видишь одно: возможность для себя. 90 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Знаешь, почему я любил Сьюзи Лоусон, мама? 91 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Она была противоположностью тебе. 92 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Хочешь поговорить честно, сынок? 93 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Она бы уничтожила тебя. 94 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Ты видел, что ее отец – жалкая развалина. 95 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Ты бы стал таким же. 96 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 Слабый мужчина под каблуком у сильной женщины. 97 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Ты думаешь, я слабый, но я наблюдал за тобой. 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Я слушал и учился. 99 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Будь осторожен, сынок. 100 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Ты будь осторожна, мама. 101 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Назначь встречу на среду. 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 А потом еще одну на четверг. 103 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 В 15:30. 104 00:08:10,360 --> 00:08:14,320 Привет. Сделка, которую ты заключила... 105 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Это нехорошая сделка. 106 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Очень нехорошая. 107 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Она принесет нашей общине $40 миллионов. 108 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Просто за то, чтобы Сандра иногда проезжала по нашей земле. 109 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 А станция Марианна? 110 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Нам незачем волноваться о станции Лоусонов. 111 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Я не про Лоусонов. 112 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Это всё наша земля. 113 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Та дорога пройдет через печальное место и священное место. 114 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Какое священное место? 115 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Ты не знаешь. 116 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Это место для мужчин. 117 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Ты знаешь, что они сделают, чтобы проложить там дорогу. 118 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Закрой эту дорогу. 119 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Но сделка в процессе. 120 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Расторгни ее – или будет очень плохо. 121 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Ладно. 122 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Предупреждаю тебя. 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,080 БАР «БЫК» 124 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Это мое пиво. 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Да ну? 126 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 И что ты сделаешь? 127 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Вали отсюда, молокосос. - Да? 128 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Кто говорит «молокосос», говнюк ты неандертальский? 129 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Господи боже. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Ты способен на большее. 131 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Эй! Нэйтан! 132 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Выведите его. Он пьян в стельку. 133 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Эй. 134 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Шарни? 135 00:10:19,080 --> 00:10:21,239 ОТСТОЯТЬ ТЕРРИТОРИЮ 136 00:10:21,240 --> 00:10:24,880 МОТЕЛЬ «СЕНТРАЛ-ОЛИМПИК» 137 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Что с тобой такое? 138 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Маршалл? 139 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Сьюзи погибла. И я... 140 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Я думал, что убил тебя. 141 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Слушай. 142 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Мне очень жаль. 143 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Ты в ужасном виде. 144 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Откуда ты знала, где меня найти? 145 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Я не знала. 146 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Я пришла за бутылкой для нас с Ричем. 147 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Ты снова с ним? 148 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Нет. 149 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Я просто временно живу у него. 150 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Буду двигаться дальше. 151 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Помойся. 152 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Погоди, Шарни. 153 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Я думал, ты погибла. 154 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Думал, что никогда тебя не увижу. 155 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Так ты теперь будешь жить здесь? 156 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Я не могу вернуться на Марианну. 157 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Я помню маленькую девочку... 158 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 ...которая хотела стать кем-то на севере Территории. 159 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Победить всех. 160 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Всех, кто нас презирал. 161 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Всех этих высокомерных ублюдков. 162 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Потом ты вышла за одного из них. 163 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Появилась малышка Сьюзи. 164 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Ты надела на себя эту маску и забыла, кто ты. 165 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Убедила себя в том, что всё делаешь ради дочери. 166 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Но это было не ради нее, так? 167 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Понимаешь, о чём я? 168 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Это было ради тебя. 169 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Ради твоего честолюбия. 170 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Даже твоя дочь это понимала. 171 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Ты переживешь это, только оставшись верной себе. 172 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Забери у них станцию и задай жару этим Лоусонам. 173 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Сьюзи хотела бы не этого. 174 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}КАРАНТИННАЯ ЗОНА 175 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}- Эй! - Но это же подстава! 176 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Как тебе такое обвинение? 177 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}Когда я покончу с ним, я доберусь до тебя. 178 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Кто из твоих друзей это был, папа? 179 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}«Перевозки Оскара Хилдермана». 180 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}Отказывается подвозить топливо. 181 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Ясно. А как насчет карантинных чиновников? 182 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Нет. Миллер и до них добрался. 183 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}Отказываются ускорить процесс. Нет. Мы в полной жопе. 184 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Надо вывезти этих коров из страны. 185 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 Продавцы сена дерут с нас три шкуры. 186 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Грэм, ты на связи? 187 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Привет. 188 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Похоже, кто-то устраивает пожары 189 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 вдоль изгородей на востоке. 190 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Чёрт. 191 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Сгорел корм для скота на полгода, папа! 192 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Да. 193 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Направо, жирный урод! 194 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Чёрт! 195 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Эй! 196 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Эй! Подожди меня! 197 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Парни... 198 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Парни, я пытаюсь его потушить. 199 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Работаешь на Миллера? 200 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Что? Кто это? 201 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 «Кто это»? 202 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Так. 203 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Лежи, приятель. 204 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 И передай ему вот что. 205 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Если снова поймаю здесь кого-то из вас, я вас убью. 206 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Слышишь? И его убью. Усек? 207 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Нет! Какого чёрта? Не надо... 208 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Не смей, блин! Не смей! 209 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Урод! 210 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Ладно, папа, хватит. 211 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Ты чёртов психопат! 212 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Вы не можете меня здесь оставить! Я умру! 213 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Надо было подумать об этом, прежде чем шутить с нами. 214 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Хотя бы оставьте мне воды. 215 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 В 50 километрах есть река. 216 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - Вон там. - Да. 217 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Ты серьезно, блин? 218 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Да, но осторожнее, там крокодилы. 219 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Там есть один монстр метров на пять. 220 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Ты псих. Иди на хрен! 221 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Мне уже надоели эти уроды. 222 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 Ну, они продолжат нападать на нас. 223 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Если мы хотим спасти Марианну, 224 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 надо нанести Миллеру как можно более тяжелый удар. 225 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Потому что только так мы ее удержим. 226 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Всё или ничего, друг. 227 00:16:55,160 --> 00:16:56,239 Разговор о... 228 00:16:56,240 --> 00:16:57,360 КОЛИН ЛОУСОН 229 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Ладно. Спасибо. 230 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Спасибо, г-н министр. - Спасибо. 231 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Кол. 232 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Дело с Миллером зашло слишком далеко. Этого урода надо убрать. 233 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Друг, ты не с тем говоришь. 234 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Ты сказал, всё будет хорошо, 235 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 Миллер не станет президентом. 236 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 Иди к чёрту, Кол. Твой сын напился и всё испортил. 237 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Опозорил нас обоих. 238 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 В любом случае, это дело скотоводов. 239 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Не должно казаться, что я лезу в это дело. 240 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Скотоводы посадили тебя на это место, друг. 241 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Моя семья посадила тебя на это место. Не забывай об этом. 242 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Теперь ты главный министр, не больше. 243 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Послушай меня. 244 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Станция Марианна кое-что значит для местных. 245 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 А ты позволишь ничтожеству вроде Миллера уничтожить нас. 246 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 Он не остановится на мне. 247 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Он и на тебя нацелится. 248 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Именно поэтому мне не стоит его злить. 249 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Не делать из него врага. - Хочешь стать моим врагом? 250 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 А что я вообще могу сделать? 251 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Ты слышала про вестников бури? 252 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 Такие большие серые птицы, исполинские кукушки. 253 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 В сезон дождей они мигрируют на север. 254 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Фермеры зовут их вестниками бури. Когда видишь ее, 255 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 знаешь, что идет сильнейшая буря. 256 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 А эти... 257 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 ...птицы, они... 258 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 ...не строят гнездо и не выводят птенцов. 259 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 Они просто подбрасывают яйца в гнезда других птиц и летят дальше. 260 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Наверное, если бы они остались на одном месте... 261 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 ...пришла бы буря и разрушила бы всё. 262 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Похоже, они всё время убегают. 263 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Может, если бы они просто... 264 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 ...остались на одном месте 265 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 и пережили бы бури, они бы построили там жизнь для себя. 266 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Мы могли бы построить жизнь. 267 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Рич вернется вечером. Тебе лучше уйти. 268 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Я хочу быть с тобой. 269 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 ТЕРРИТОРИЯ СОЮЗ СКОТОВОДОВ - СТ 270 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Вам просто надо было устроить парочку небольших пожаров. 271 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Да. Миллер. 272 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Да. 273 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Чушь. Как? 274 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Да, посмотрим. Я тебе перезвоню. 275 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 Против меня начинают расследование в связи с двойными клеймами. 276 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Хотят отменить мое клеймо. 277 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Знаешь, что это значит? 278 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Это значит, что я не могу продать свой скот. Ни головы! 279 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 А если я убью для вас Лоусонов? 280 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 И как скоро? 281 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Хорошо. 282 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Да. - К вам пришла Кили. 283 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Я перезвоню, Дон. - Эта дорога. 284 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Вы не показали нам, где именно она идет по Марианне. 285 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Это вас не касается. - Старейшины недовольны. 286 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 Говорят, она идет через священное место. 287 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Прекратите. Мои антропологи получили все разрешения. 288 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Нет юридических документов насчет священного места. 289 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Мне плевать, что они говорят. 290 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Оно там есть. 291 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Спасибо, Софи. 292 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Там 100 километров непроходимого хребта, 293 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 и вы вдруг поняли, что единственное место, 294 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 где можно проложить дорогу, – священное. 295 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Мы можем нанять против вас адвокатов. 296 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Прекратите. - Всё застопорится на 10-20 лет. 297 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Нет, в этом нет нужды. 298 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Где? 299 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Вот эти скалы. 300 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Это печальное место. Древнее. 301 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Люди туда больше не ходят, но оно священное. 302 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Мужские дела. 303 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Это место священно уже 60 000 лет. 304 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Кили, члены племени общаются со мной словами из песен, 305 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 и мне начинает это надоедать. 306 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Мне надоело то, что вы обращаетесь с нашей землей как со своей. 307 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Община хотела признать это место священным в 90-е, 308 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 но Колин Лоусон помешал им. 309 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Заплатил старейшинам. 310 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Ну хорошо. 311 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Мы просто дадим им больше. 312 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Назовите цену. 313 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Дядюшка Брайс не согласится. 314 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Перенесите дорогу. 315 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Я не могу перенести ее. 316 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Ну же, сколько? 317 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Мне кажется, меня обманывают. 318 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Я вам доверилась. 319 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Я настаивала на сделке. 320 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Если вы нас обманете, будут серьезные проблемы. 321 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Нолан. Здесь нет наших сбежавших коров. 322 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Мне точно можно на Марианну? 323 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Грэм разрешил. 324 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Он сказал, что наш скот у реки. 325 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Чушь. Нет его здесь. 326 00:23:59,200 --> 00:24:02,320 РАЗРАБОТКА НЕДР СЕВЕРНОЙ ТЕРРИТОРИИ 327 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 ВЗРЫВЧАТКА 328 00:24:19,120 --> 00:24:20,880 РНСТ - ГОРНОЕ ДЕЛО 329 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Привет, парень. 330 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Что делаешь? 331 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Ничего. 332 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Ты со станции Марианна. 333 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Поехали. Отвезем тебя домой. 334 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Нет, я не с Марианны. 335 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Я просто тут отказался. 336 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Да, ясно. 337 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Эй! Вернись! - Чёрт! 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Идиот. 339 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Кажется, у нас проблема, босс. 340 00:24:54,080 --> 00:24:56,440 МИЛЛР 341 00:24:57,280 --> 00:24:58,959 ТИТАН1 342 00:24:58,960 --> 00:25:01,840 Ты слышала, что Лоусоны хотят меня уничтожить? 343 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Как? 344 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Старые дружки Колина. 345 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Главный министр. Не знаю, что у Колина есть на него. 346 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Ну, главные министры не вечны, Кэмпбелл. 347 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Возможно, настало время сменить правительство. 348 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Я миллиардер. 349 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Какой смысл иметь такую власть и не пользоваться ей? 350 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Я создаю там инфраструктуру. 351 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Дорога и золотой прииск. 352 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Но есть одна проблемка. 353 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Им не понравится, что я делаю, так что мне было бы спокойнее, 354 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 если бы ты был рядом, чтобы защитить моих людей у эскарпа. 355 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Думаю, Лоусоны отреагируют слишком остро. 356 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 А когда их не станет, станция Марианна будет твоей. 357 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Я прошу об одном: не задавай вопросов о моём бизнесе. 358 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Оставь здесь. 359 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Смотри. Твой новый лучший друг вернулся, Итан. 360 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Я не знаю, как вам это сказать. 361 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Золотой прииск, который мать снова открыла на Марианне... 362 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 Ей нужна инфраструктура. 363 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 Прииск – прикрытие для урана. 364 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Здесь нет урана. 365 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Она его не добывает, а обогащает. 366 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Обогащенный уран идет за границу, 367 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 а ей платят за хранение радиоактивных отходов. 368 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 Здесь столько земли... Его можно здесь хранить, прятать его. 369 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Прииск – это прикрытие. 370 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Она превращает старые шахты в подземные хранилища 371 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 и собирается вечно хранить на вашей земле радиоактивные отходы. 372 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 Один намек на то, что на Марианне есть радиация... 373 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 И никто не купит наш скот. 374 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Мать хочет прогнать Лоусонов. 375 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Она отравит землю, чтобы это сделать. 376 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Я знаю, как много значила Марианна для вас и Сьюзи. 377 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Вы должны ее удержать. Ради Сьюзи. 378 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Проснись, любовничек. 379 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Марш, я... 380 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Ты знаешь, что я люблю Шарни. 381 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Это странно, потому что у меня всегда были проблемы с... 382 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Как это сказать? С близостью? 383 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Пока я не встретил ее. Да. 384 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Мне не нравилось, когда люди прикасались ко мне. 385 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Я доверял тебе. 386 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 Ты был моим другом. 387 00:28:44,640 --> 00:28:45,960 Ты был моим другом. 388 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Ты меня предал. 389 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Да. Ты меня предал. 390 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Мне жаль, Рич. 391 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Нет. Всё в порядке. 392 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Не переживай. 393 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Не хочешь узнать, куда мы едем? 394 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 На встречу с судьбой, вот куда. 395 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Потому что я – герой. 396 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 А ты болван, который умрет. 397 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Нол. - Привет, Колин! 398 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 В чём дело? 399 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 У тебя проблемы на станции, Лоусон. 400 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Вот в этого парня, в Дези, стреляли на Марианне. 401 00:29:26,120 --> 00:29:27,039 Ясно. 402 00:29:27,040 --> 00:29:29,879 Так. Все наши люди сейчас здесь. 403 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Они все здесь, ясно? 404 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Ты помнишь, как выглядели эти люди, Дези? 405 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Не знаю. Белые. - Ничего. 406 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Ясно. - На машинах были буквы АСДТ. 407 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 АСДТ. Это взрывчатка. Горняки. 408 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Сандра Керби. - Точно. Да. 409 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Где это случилось, Дези? 410 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Около места, где умер ваш сын. 411 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Рядом с печальным местом. 412 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Это священное место. - Что там делает Керби? 413 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Она хочет проложить там дорогу. 414 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Я сказал Кили. «Нет. Передвиньте дорогу». 415 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Сандра не... 416 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Она не будет переносить дорогу от печального места. 417 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Она его взорвет. 418 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Я только что говорила с Лаки Керби у брата. 419 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Сандра Керби будет перевозить через твой порт ядерные отходы. 420 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 А дорога, которую она проводит по Марианне... 421 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 По ней она будет возить их на хранение на золотом прииске. 422 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Хочет превратить мою землю в помойку для ядерных отходов? 423 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Она ничего не говорила про ядерные отходы. 424 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Дядюшка, это священное место зарегистрировано, так ведь? 425 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Нет. Этот парень нам помешал. 426 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Но можно сделать это сейчас, 427 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 чтобы она его не тронула. 428 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 На этот раз мы не будем вам мешать. Да, Колин? 429 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Поехали туда поскорее. Надо ее остановить. 430 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Погоди. 431 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Я его знаю. 432 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Обговорим условия сейчас. 433 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Я могу сказать, что это священное место, и закрыть эту дорогу навсегда, 434 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 а ты не можешь. Я тебе нужен. 435 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Что тебе нужно, Брайс? 436 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 Вся та земля вокруг реки. 437 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Никаких запертых ворот. Ничего. 438 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Она вернется к нам. Официально. 439 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Ну что? 440 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Папа, это всего 12 гектаров. 441 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Боже. Да. Договорились, дядюшка. 442 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Никаких запертых ворот. 443 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Ясно? Можете ходить там, когда хотите. Земля ваша. 444 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Все довольны? Что-то еще? 445 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Поехали. 446 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Ладно, поехали. - Хорошо. 447 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Заправь пару джипов. Положи ружья. Иди. 448 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Ладно. Ты, идем со мной. 449 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Вперед! - Поехали скорее! 450 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Мы остановим этих ублюдков. 451 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Поехали, Брайс. 452 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Поехали. 453 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Хорошо. Я возьму вертолет. Вы поезжайте. 454 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Дед. 455 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Берегись! 456 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Рич, нет! 457 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Слушай, я давно должна была кое-что тебе сказать. 458 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Но Грэм... 459 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Я знаю. 460 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Дэн. 461 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Я знаю. 462 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Я просто хотела его напугать. 463 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 А потом оставила его умирать. 464 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Я не прошу твоего прощения за это. 465 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Но мне нужно твое прощение за Сьюзи. 466 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 Потому что мне кажется... 467 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Будто я навлекла это на нас. 468 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Что так мне это откликнулось. 469 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 И я... 470 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Мне так жаль. - Ничего. 471 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Сбрось этот груз с плеч. 472 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Прости, что меня не было рядом, Эм. 473 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Может, тогда этого бы не случилось... 474 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Что нам делать? 475 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Нам ничего не надо делать. 476 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Ладно. - Да. 477 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Ну хорошо. 478 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Сначала самое срочное. 479 00:34:53,480 --> 00:34:54,678 Где ключи от сейфа? 480 00:34:54,679 --> 00:34:55,600 ЛОУСОН 481 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 Иди на хрен. 482 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Да. 483 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Привет, друг. 484 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Слушай, твой тупорылый внук 485 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 пообещал мне и моей девушке чертову уйму денег. 486 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Он, конечно, лживый засранец, но я знаю, что ты мне заплатишь... 487 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 ...потому что ты человек чести. 488 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Ты должен заплатить семейные долги. 489 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Что здесь делает Миллер? 490 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Грэм. 491 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Сандра Керби наняла специалистов, чтобы осмотреть эту площадку 492 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 с связи в разработкой недр, так что это ее законное право. 493 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 А зачем здесь ты? 494 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Ну, она считает, что у Лоусонов репутация агрессивных людей. 495 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Я обеспечиваю им защиту. 496 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Я думал, твой старик приедет с тобой сегодня, Грэм. 497 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Да, ну... 498 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 ...он едет. 499 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Как же мне это нравится. 500 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Что скажешь, старик? 501 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Откроешь сейфы? 502 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Отвали, болотная крыса. 503 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Болотная крыса. 504 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Смотри, этому меня научил отчим. 505 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Чёрт. Ты крепкий ублюдок, да? 506 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Он крепкий, да? 507 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Я тебе перережу глотку, гад. 508 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Они в ящике. 509 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 В верхнем. Здесь. 510 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Он тебя любит. 511 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Он тебя любит. 512 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Спасибо. 513 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Большое. 514 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Мне жаль, дед. 515 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Неважно. 516 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Дядюшка, это они. 517 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Ты! 518 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 А ну отдай детонатор! 519 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Ты на чужой земле, белый. 520 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Это наша земля. 521 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Опусти ружье, тупой урод. 522 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Брось оружие, Брэннок. 523 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Брось! 524 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Брось оружие! 525 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Здесь 35 000. 526 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 Наличными. 527 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Драгоценности моей матери на 20 тысяч. 528 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Забирай это и уходи. 529 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 А как же маленький сейф? 530 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Что в нём? 531 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Ничего. 532 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Какой код? 533 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Бери, что взял, и уходи. 534 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Я его убью. 535 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Нет, не убьешь. 536 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Думаешь? 537 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Что ты сделаешь? 538 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Убьешь нас всех? 539 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Чёрт. 540 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Как тебе это? 541 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Отстань от него! 542 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Отстань! - Как тебе это? 543 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Хватит. 544 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Отстань от него! 545 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Он его откроет. 546 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Он откроет его! 547 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Всё будет хорошо, сынок. 548 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Я убью этого ублюдка, если он не опустит пистолет. 549 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Идите. 550 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Тебе придется нас убить. 551 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Чёрт. 552 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Ложись! 553 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Чёрт! 554 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Мать твою! 555 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Открой его снова. 556 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Что там было, блин? 557 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Дядюшка! 558 00:42:08,640 --> 00:42:09,479 Дядюшка! 559 00:42:09,480 --> 00:42:11,719 - Приведи его в чувство! - Неси за машину. 560 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 - Дези, останься с ним. - Эй! 561 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Дядюшка! Его ранили. 562 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Маршалл! Стой! 563 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Эй! Посмотри на меня. 564 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Марш! 565 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Посмотри на меня! 566 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Ты не убийца. 567 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Эй! 568 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Давай сюда! 569 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Чёрт. 570 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Простите. 571 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Простите. - Всё будет хорошо. 572 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Нет! 573 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Нет, дед. 574 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Дед, нет. - Она с ним заодно, Марш. 575 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Она ни при чём. - Посмотри на нее. 576 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 Они тебя обманывали всё это время. 577 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Кэмпбелл. 578 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Не надо. 579 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Пожалуйста, не надо. 580 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - Она паразитка. - Не надо. 581 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 На хрен их всех! 582 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Ох, моя бедная земля. 583 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Чёрт. 584 00:43:33,440 --> 00:43:34,359 Чёрт. 585 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 Нет. Дядюшка, нет! Дядюшка! 586 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Чёрт. 587 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Нолан! 588 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Давай, урод, попробуй. 589 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - Они тебя обманывали. - Умоляю. 590 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - Они тебя обманывали. - Умоляю, не надо. 591 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Пожалуйста. 592 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Маршалл. 593 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Прошу, отпусти ее. 594 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Иди сюда, друг. 595 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Молодец. 596 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Прошу, останься. 597 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Я не могу, Марш. 598 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Я люблю тебя. 599 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Ты любишь меня. Разве нет? 600 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Мертвый Рич внутри, Марш. 601 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Он убит. Не проси меня остаться. 602 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Я не могу смотреть, как ты превращаешься в своего деда. 603 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Этого не будет. 604 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Не будет. 605 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Шарни. 606 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Я еду домой. 607 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Против себя не пойдешь. 608 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Не надо. Шарни. Мы можем всё изменить. 609 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Можем. 610 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Возьми, Марш. 611 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Пожалуйста. 612 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Марш, возьми медальон. 613 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Кэмпбелл Миллер действовал не по моим указаниям. 614 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Ясно. Тогда кто заложил взрывчатку в пещеру? 615 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 А хранение ядерных отходов на земле... 616 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Я имею полное право использовать порт и дорогу не только для скота. 617 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Да, а еще вы можете приехать сюда 618 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 и объяснить это членам племени. 619 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Я бы приехала, но я лечу в Сингапур. 620 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Если Миллер выживет, он ответит за свои действия. 621 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Поэтому я предложу 622 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 назначить вас ВРИО президента Союза. 623 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 А оно мне нужно? 624 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Нолан, мы столкнулись с препятствием, 625 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 но не отвлекайтесь на мелкие политические интриги. 626 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 Территория ваша, если она вам еще нужна. 627 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Не знал, что вы решаете, чья она. 628 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 До свидания, Сандра. 629 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Дядюшка. 630 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Ты цел? 631 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Я еще здесь. Не волнуйся. 632 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Сандра Керби и ее люди... 633 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 Они отняли у нас нечто драгоценное. 634 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Но у нас долгая память. 635 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Истинный Бог. 636 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Привет. 637 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Я буду в порядке, не волнуйся. 638 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Не волнуйся за меня. Вы бы это видели. 639 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Он застрелил того олуха как быка тогда. 640 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Что скажешь, дядя Брайс? 641 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Да. 642 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Уезжаешь? 643 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Я не могу остаться. 644 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Я знаю, у нас был уговор, но... 645 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 ...мне здесь не место. 646 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Эй. 647 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Удачи. 648 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Станция в хороших руках. 649 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Пока, дед. 650 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Большой дом ваш. 651 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Живите там с Грэмом. 652 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}ДЭНИЕЛ ТОМАС ЛОУСОН ЛЮБИМЫЙ СЫН - НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ 653 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова