1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Эта земля даст нам столько,
сколько мы дадим ей.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Мы семья. Я хочу,
чтобы вы все сражались за нее.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Тебе повезло, что сюда не вошел Колин.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Пистолет, который он носит
у пояса, не для вида.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
А для чего он?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
Чтобы убивать змей.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Миллер, у меня заказаны карантинные
дворы. А ты хочешь меня закрыть?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Будешь держать наше стадо
и тянуть из нас деньги?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
Когда это закончится, я тебя найду.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Я думал, ты мне брат.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Вы оба меня предали,
нанесли удар в спину.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Сандра Керби заплатила за меня залог.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Она сказала, что Дэн
собирался продать ей Марианну.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
Я вернусь – тебе и моему брату конец.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Я выгоню вас со станции!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Кажется, она думает,
что его смерть подозрительна.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Я всё видел.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Не пускай их сюда – или тебе конец.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Это печальное место.
Тут случилось плохое.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Землю надо ощущать,
чтобы она узнала тебя.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
Старый золотой прииск.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Там есть нужная инфраструктура.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Есть альтернативы получше.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
Но не на земле Лоусонов, так?
Купи мне этот.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Позволишь Сандре
построить порт на твоей станции?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Из-за этого Сандра
пролагает дорогу через Марианну.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Это ваша станция. Ваша проблема.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Маршалл приходил к тебе?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Нет, богатей оставил меня умирать.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Шарни убита.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
С кем ты теперь связался?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Я работаю на Кэмпбелла Миллера.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Уходи отсюда.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Вперед!
- Эй!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Маршалл!
- Да?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Маршалл!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Сьюзи!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Сьюзи!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Мама.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Отстань от него! Маршалл!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Так, разошлись! Хватит!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Сьюзи! Отпусти!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Спаси меня, Боже...
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
...ибо воды дошли до души моей.
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Я вошел во глубину вод,
и быстрое течение их увлекает меня.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Помните, что воды отступят
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
и что землю придется возделывать снова.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Эмили!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Эй!
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Эй!
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,319
Опусти ружье!
52
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Опусти!
53
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Ее это не вернет.
54
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Ее ничего не вернет.
55
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Не могу быть здесь.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Слушай, дружище.
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Может, пора отложить бутылку.
58
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Это мне говорит алкоголик, блин.
59
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Да.
60
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Послушай меня, Маршалл.
61
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Ты не виноват в смерти Сьюзи.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
А кто тогда виноват?
63
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Я – полное дерьмо, как и ты!
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Прекрати.
65
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Это неправда. Ты хороший человек.
66
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Заткнись.
67
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Выходи к костру.
68
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Мы это переживем,
но нам надо быть вместе.
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Нет.
70
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Я здесь.
71
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Ты дома.
72
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Присматривай за парнем.
73
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Ему понадобится помощь.
- Да.
74
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Да.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Давай вместе застрелим этого быка.
76
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Нет.
77
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Нет, оставим его Эм.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Ты был с ней так недолго.
79
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Но я поняла, что она особенная.
80
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Бедная семья.
81
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Судя по тому, что ты мне сказал,
82
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
только она удерживала их вместе.
83
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Их единственная надежда.
84
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
А теперь ее не стало.
85
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Теперь ее не стало – и что?
86
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Для них это трагедия.
87
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Ее больше нет,
они сломлены, и ты сможешь...
88
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- ...воспользоваться их слабостью?
- Нет, я не об этом.
89
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Она... Она умерла,
а ты видишь одно: возможность для себя.
90
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Знаешь, почему я любил
Сьюзи Лоусон, мама?
91
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
Она была противоположностью тебе.
92
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Хочешь поговорить честно, сынок?
93
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Она бы уничтожила тебя.
94
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Ты видел, что ее отец –
жалкая развалина.
95
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Ты бы стал таким же.
96
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
Слабый мужчина
под каблуком у сильной женщины.
97
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Ты думаешь, я слабый,
но я наблюдал за тобой.
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Я слушал и учился.
99
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Будь осторожен, сынок.
100
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Ты будь осторожна, мама.
101
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Назначь встречу на среду.
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
А потом еще одну на четверг.
103
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
В 15:30.
104
00:08:10,360 --> 00:08:14,320
Привет. Сделка, которую ты заключила...
105
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Это нехорошая сделка.
106
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Очень нехорошая.
107
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Она принесет нашей общине
$40 миллионов.
108
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Просто за то, чтобы Сандра
иногда проезжала по нашей земле.
109
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
А станция Марианна?
110
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Нам незачем волноваться
о станции Лоусонов.
111
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Я не про Лоусонов.
112
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Это всё наша земля.
113
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Та дорога пройдет через печальное
место и священное место.
114
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Какое священное место?
115
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Ты не знаешь.
116
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Это место для мужчин.
117
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Ты знаешь, что они сделают,
чтобы проложить там дорогу.
118
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Закрой эту дорогу.
119
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Но сделка в процессе.
120
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Расторгни ее – или будет очень плохо.
121
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Ладно.
122
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Предупреждаю тебя.
123
00:09:05,000 --> 00:09:07,080
БАР «БЫК»
124
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Это мое пиво.
125
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Да ну?
126
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
И что ты сделаешь?
127
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Вали отсюда, молокосос.
- Да?
128
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Кто говорит «молокосос»,
говнюк ты неандертальский?
129
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Господи боже.
130
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Ты способен на большее.
131
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Эй! Нэйтан!
132
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Выведите его. Он пьян в стельку.
133
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Эй.
134
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Шарни?
135
00:10:19,080 --> 00:10:21,239
ОТСТОЯТЬ ТЕРРИТОРИЮ
136
00:10:21,240 --> 00:10:24,880
МОТЕЛЬ «СЕНТРАЛ-ОЛИМПИК»
137
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Что с тобой такое?
138
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Маршалл?
139
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Сьюзи погибла. И я...
140
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Я думал, что убил тебя.
141
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Слушай.
142
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Мне очень жаль.
143
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Ты в ужасном виде.
144
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Откуда ты знала, где меня найти?
145
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Я не знала.
146
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Я пришла за бутылкой для нас с Ричем.
147
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Ты снова с ним?
148
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Нет.
149
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Я просто временно живу у него.
150
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Буду двигаться дальше.
151
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Помойся.
152
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Погоди, Шарни.
153
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Я думал, ты погибла.
154
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Думал, что никогда тебя не увижу.
155
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Так ты теперь будешь жить здесь?
156
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Я не могу вернуться на Марианну.
157
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Я помню маленькую девочку...
158
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
...которая хотела стать кем-то
на севере Территории.
159
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Победить всех.
160
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Всех, кто нас презирал.
161
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Всех этих высокомерных ублюдков.
162
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Потом ты вышла за одного из них.
163
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Появилась малышка Сьюзи.
164
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Ты надела на себя эту маску
и забыла, кто ты.
165
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Убедила себя в том,
что всё делаешь ради дочери.
166
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Но это было не ради нее, так?
167
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Понимаешь, о чём я?
168
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Это было ради тебя.
169
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Ради твоего честолюбия.
170
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Даже твоя дочь это понимала.
171
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Ты переживешь это,
только оставшись верной себе.
172
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Забери у них станцию
и задай жару этим Лоусонам.
173
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Сьюзи хотела бы не этого.
174
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}КАРАНТИННАЯ ЗОНА
175
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}- Эй!
- Но это же подстава!
176
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Как тебе такое обвинение?
177
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}Когда я покончу с ним,
я доберусь до тебя.
178
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Кто из твоих друзей это был, папа?
179
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}«Перевозки Оскара Хилдермана».
180
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}Отказывается подвозить топливо.
181
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Ясно. А как насчет
карантинных чиновников?
182
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Нет. Миллер и до них добрался.
183
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}Отказываются ускорить процесс.
Нет. Мы в полной жопе.
184
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Надо вывезти этих коров из страны.
185
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
Продавцы сена дерут с нас три шкуры.
186
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Грэм, ты на связи?
187
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Привет.
188
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Похоже, кто-то устраивает пожары
189
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
вдоль изгородей на востоке.
190
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Чёрт.
191
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Сгорел корм для скота на полгода, папа!
192
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Да.
193
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Направо, жирный урод!
194
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Чёрт!
195
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Эй!
196
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Эй! Подожди меня!
197
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Парни...
198
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Парни, я пытаюсь его потушить.
199
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Работаешь на Миллера?
200
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Что? Кто это?
201
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
«Кто это»?
202
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Так.
203
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Лежи, приятель.
204
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
И передай ему вот что.
205
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Если снова поймаю здесь
кого-то из вас, я вас убью.
206
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Слышишь? И его убью. Усек?
207
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Нет! Какого чёрта? Не надо...
208
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Не смей, блин! Не смей!
209
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Урод!
210
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Ладно, папа, хватит.
211
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Ты чёртов психопат!
212
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Вы не можете меня
здесь оставить! Я умру!
213
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Надо было подумать об этом,
прежде чем шутить с нами.
214
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Хотя бы оставьте мне воды.
215
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
В 50 километрах есть река.
216
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- Вон там.
- Да.
217
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Ты серьезно, блин?
218
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Да, но осторожнее, там крокодилы.
219
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Там есть один монстр метров на пять.
220
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Ты псих. Иди на хрен!
221
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Мне уже надоели эти уроды.
222
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
Ну, они продолжат нападать на нас.
223
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Если мы хотим спасти Марианну,
224
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
надо нанести Миллеру
как можно более тяжелый удар.
225
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Потому что только так мы ее удержим.
226
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Всё или ничего, друг.
227
00:16:55,160 --> 00:16:56,239
Разговор о...
228
00:16:56,240 --> 00:16:57,360
КОЛИН ЛОУСОН
229
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Ладно. Спасибо.
230
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Спасибо, г-н министр.
- Спасибо.
231
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Кол.
232
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Дело с Миллером зашло слишком далеко.
Этого урода надо убрать.
233
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Друг, ты не с тем говоришь.
234
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Ты сказал, всё будет хорошо,
235
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
Миллер не станет президентом.
236
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
Иди к чёрту, Кол.
Твой сын напился и всё испортил.
237
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Опозорил нас обоих.
238
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
В любом случае, это дело скотоводов.
239
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Не должно казаться,
что я лезу в это дело.
240
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Скотоводы посадили тебя
на это место, друг.
241
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Моя семья посадила тебя
на это место. Не забывай об этом.
242
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Теперь ты главный министр, не больше.
243
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Послушай меня.
244
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Станция Марианна
кое-что значит для местных.
245
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
А ты позволишь ничтожеству
вроде Миллера уничтожить нас.
246
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
Он не остановится на мне.
247
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Он и на тебя нацелится.
248
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Именно поэтому мне не стоит его злить.
249
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Не делать из него врага.
- Хочешь стать моим врагом?
250
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
А что я вообще могу сделать?
251
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Ты слышала про вестников бури?
252
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
Такие большие серые птицы,
исполинские кукушки.
253
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
В сезон дождей они мигрируют на север.
254
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Фермеры зовут их вестниками бури.
Когда видишь ее,
255
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
знаешь, что идет сильнейшая буря.
256
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
А эти...
257
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
...птицы, они...
258
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
...не строят гнездо и не выводят птенцов.
259
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
Они просто подбрасывают яйца
в гнезда других птиц и летят дальше.
260
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Наверное, если бы они
остались на одном месте...
261
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
...пришла бы буря и разрушила бы всё.
262
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Похоже, они всё время убегают.
263
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Может, если бы они просто...
264
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
...остались на одном месте
265
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
и пережили бы бури,
они бы построили там жизнь для себя.
266
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Мы могли бы построить жизнь.
267
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Рич вернется вечером. Тебе лучше уйти.
268
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Я хочу быть с тобой.
269
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
ТЕРРИТОРИЯ
СОЮЗ СКОТОВОДОВ - СТ
270
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Вам просто надо было
устроить парочку небольших пожаров.
271
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Да. Миллер.
272
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Да.
273
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Чушь. Как?
274
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Да, посмотрим. Я тебе перезвоню.
275
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
Против меня начинают расследование
в связи с двойными клеймами.
276
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Хотят отменить мое клеймо.
277
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Знаешь, что это значит?
278
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Это значит, что я не могу
продать свой скот. Ни головы!
279
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
А если я убью для вас Лоусонов?
280
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
И как скоро?
281
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Хорошо.
282
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Да.
- К вам пришла Кили.
283
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Я перезвоню, Дон.
- Эта дорога.
284
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Вы не показали нам,
где именно она идет по Марианне.
285
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Это вас не касается.
- Старейшины недовольны.
286
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
Говорят, она идет
через священное место.
287
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Прекратите. Мои антропологи
получили все разрешения.
288
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Нет юридических документов
насчет священного места.
289
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Мне плевать, что они говорят.
290
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Оно там есть.
291
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Спасибо, Софи.
292
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Там 100 километров
непроходимого хребта,
293
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
и вы вдруг поняли,
что единственное место,
294
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
где можно проложить
дорогу, – священное.
295
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Мы можем нанять против вас адвокатов.
296
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Прекратите.
- Всё застопорится на 10-20 лет.
297
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Нет, в этом нет нужды.
298
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Где?
299
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Вот эти скалы.
300
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Это печальное место. Древнее.
301
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Люди туда больше
не ходят, но оно священное.
302
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Мужские дела.
303
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Это место священно уже 60 000 лет.
304
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Кили, члены племени общаются
со мной словами из песен,
305
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
и мне начинает это надоедать.
306
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Мне надоело то, что вы обращаетесь
с нашей землей как со своей.
307
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Община хотела признать
это место священным в 90-е,
308
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
но Колин Лоусон помешал им.
309
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Заплатил старейшинам.
310
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Ну хорошо.
311
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Мы просто дадим им больше.
312
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Назовите цену.
313
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Дядюшка Брайс не согласится.
314
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Перенесите дорогу.
315
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Я не могу перенести ее.
316
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Ну же, сколько?
317
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Мне кажется, меня обманывают.
318
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Я вам доверилась.
319
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Я настаивала на сделке.
320
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Если вы нас обманете,
будут серьезные проблемы.
321
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Нолан. Здесь нет наших сбежавших коров.
322
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Мне точно можно на Марианну?
323
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Грэм разрешил.
324
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Он сказал, что наш скот у реки.
325
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Чушь. Нет его здесь.
326
00:23:59,200 --> 00:24:02,320
РАЗРАБОТКА НЕДР СЕВЕРНОЙ ТЕРРИТОРИИ
327
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
ВЗРЫВЧАТКА
328
00:24:19,120 --> 00:24:20,880
РНСТ - ГОРНОЕ ДЕЛО
329
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Привет, парень.
330
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Что делаешь?
331
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Ничего.
332
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Ты со станции Марианна.
333
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Поехали. Отвезем тебя домой.
334
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Нет, я не с Марианны.
335
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Я просто тут отказался.
336
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Да, ясно.
337
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Эй! Вернись!
- Чёрт!
338
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Идиот.
339
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Кажется, у нас проблема, босс.
340
00:24:54,080 --> 00:24:56,440
МИЛЛР
341
00:24:57,280 --> 00:24:58,959
ТИТАН1
342
00:24:58,960 --> 00:25:01,840
Ты слышала, что Лоусоны
хотят меня уничтожить?
343
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Как?
344
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Старые дружки Колина.
345
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Главный министр.
Не знаю, что у Колина есть на него.
346
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Ну, главные министры
не вечны, Кэмпбелл.
347
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Возможно, настало время
сменить правительство.
348
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Я миллиардер.
349
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Какой смысл иметь такую власть
и не пользоваться ей?
350
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Я создаю там инфраструктуру.
351
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Дорога и золотой прииск.
352
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Но есть одна проблемка.
353
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Им не понравится, что я делаю,
так что мне было бы спокойнее,
354
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
если бы ты был рядом,
чтобы защитить моих людей у эскарпа.
355
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Думаю, Лоусоны
отреагируют слишком остро.
356
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
А когда их не станет,
станция Марианна будет твоей.
357
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Я прошу об одном:
не задавай вопросов о моём бизнесе.
358
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Оставь здесь.
359
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Смотри. Твой новый
лучший друг вернулся, Итан.
360
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Я не знаю, как вам это сказать.
361
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Золотой прииск, который мать
снова открыла на Марианне...
362
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
Ей нужна инфраструктура.
363
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
Прииск – прикрытие для урана.
364
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Здесь нет урана.
365
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Она его не добывает, а обогащает.
366
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Обогащенный уран идет за границу,
367
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
а ей платят за хранение
радиоактивных отходов.
368
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
Здесь столько земли...
Его можно здесь хранить, прятать его.
369
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Прииск – это прикрытие.
370
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Она превращает старые шахты
в подземные хранилища
371
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
и собирается вечно хранить
на вашей земле радиоактивные отходы.
372
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
Один намек на то,
что на Марианне есть радиация...
373
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
И никто не купит наш скот.
374
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Мать хочет прогнать Лоусонов.
375
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Она отравит землю, чтобы это сделать.
376
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Я знаю, как много значила
Марианна для вас и Сьюзи.
377
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Вы должны ее удержать. Ради Сьюзи.
378
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Проснись, любовничек.
379
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Марш, я...
380
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Ты знаешь, что я люблю Шарни.
381
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Это странно, потому что
у меня всегда были проблемы с...
382
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Как это сказать? С близостью?
383
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Пока я не встретил ее. Да.
384
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Мне не нравилось,
когда люди прикасались ко мне.
385
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Я доверял тебе.
386
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
Ты был моим другом.
387
00:28:44,640 --> 00:28:45,960
Ты был моим другом.
388
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Ты меня предал.
389
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Да. Ты меня предал.
390
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Мне жаль, Рич.
391
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Нет. Всё в порядке.
392
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Не переживай.
393
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Не хочешь узнать, куда мы едем?
394
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
На встречу с судьбой, вот куда.
395
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Потому что я – герой.
396
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
А ты болван, который умрет.
397
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Нол.
- Привет, Колин!
398
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
В чём дело?
399
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
У тебя проблемы на станции, Лоусон.
400
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Вот в этого парня, в Дези,
стреляли на Марианне.
401
00:29:26,120 --> 00:29:27,039
Ясно.
402
00:29:27,040 --> 00:29:29,879
Так. Все наши люди сейчас здесь.
403
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Они все здесь, ясно?
404
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Ты помнишь,
как выглядели эти люди, Дези?
405
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Не знаю. Белые.
- Ничего.
406
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Ясно.
- На машинах были буквы АСДТ.
407
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
АСДТ. Это взрывчатка. Горняки.
408
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Сандра Керби.
- Точно. Да.
409
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Где это случилось, Дези?
410
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Около места, где умер ваш сын.
411
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Рядом с печальным местом.
412
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Это священное место.
- Что там делает Керби?
413
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Она хочет проложить там дорогу.
414
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Я сказал Кили.
«Нет. Передвиньте дорогу».
415
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Сандра не...
416
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Она не будет переносить дорогу
от печального места.
417
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Она его взорвет.
418
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Я только что говорила
с Лаки Керби у брата.
419
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Сандра Керби будет перевозить
через твой порт ядерные отходы.
420
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
А дорога, которую
она проводит по Марианне...
421
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
По ней она будет возить их
на хранение на золотом прииске.
422
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Хочет превратить мою землю
в помойку для ядерных отходов?
423
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Она ничего не говорила
про ядерные отходы.
424
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Дядюшка, это священное место
зарегистрировано, так ведь?
425
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Нет. Этот парень нам помешал.
426
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Но можно сделать это сейчас,
427
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
чтобы она его не тронула.
428
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
На этот раз мы не будем
вам мешать. Да, Колин?
429
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Поехали туда поскорее.
Надо ее остановить.
430
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Погоди.
431
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Я его знаю.
432
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Обговорим условия сейчас.
433
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Я могу сказать, что это священное
место, и закрыть эту дорогу навсегда,
434
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
а ты не можешь. Я тебе нужен.
435
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Что тебе нужно, Брайс?
436
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
Вся та земля вокруг реки.
437
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Никаких запертых ворот. Ничего.
438
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Она вернется к нам. Официально.
439
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Ну что?
440
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Папа, это всего 12 гектаров.
441
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Боже. Да. Договорились, дядюшка.
442
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Никаких запертых ворот.
443
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Ясно? Можете ходить там,
когда хотите. Земля ваша.
444
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Все довольны? Что-то еще?
445
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Поехали.
446
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Ладно, поехали.
- Хорошо.
447
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Заправь пару джипов. Положи ружья. Иди.
448
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Ладно. Ты, идем со мной.
449
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Вперед!
- Поехали скорее!
450
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Мы остановим этих ублюдков.
451
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Поехали, Брайс.
452
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Поехали.
453
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Хорошо. Я возьму вертолет.
Вы поезжайте.
454
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Дед.
455
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Берегись!
456
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Рич, нет!
457
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Слушай, я давно должна была
кое-что тебе сказать.
458
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Но Грэм...
459
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Я знаю.
460
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Дэн.
461
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Я знаю.
462
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Я просто хотела его напугать.
463
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
А потом оставила его умирать.
464
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Я не прошу твоего прощения за это.
465
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Но мне нужно твое прощение за Сьюзи.
466
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
Потому что мне кажется...
467
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Будто я навлекла это на нас.
468
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Что так мне это откликнулось.
469
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
И я...
470
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Мне так жаль.
- Ничего.
471
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Сбрось этот груз с плеч.
472
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Прости, что меня не было рядом, Эм.
473
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Может, тогда этого бы не случилось...
474
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Что нам делать?
475
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Нам ничего не надо делать.
476
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Ладно.
- Да.
477
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Ну хорошо.
478
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Сначала самое срочное.
479
00:34:53,480 --> 00:34:54,678
Где ключи от сейфа?
480
00:34:54,679 --> 00:34:55,600
ЛОУСОН
481
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
Иди на хрен.
482
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Да.
483
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Привет, друг.
484
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Слушай, твой тупорылый внук
485
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
пообещал мне и моей девушке
чертову уйму денег.
486
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Он, конечно, лживый засранец,
но я знаю, что ты мне заплатишь...
487
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
...потому что ты человек чести.
488
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Ты должен заплатить семейные долги.
489
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Что здесь делает Миллер?
490
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Грэм.
491
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Сандра Керби наняла специалистов,
чтобы осмотреть эту площадку
492
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
с связи в разработкой недр,
так что это ее законное право.
493
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
А зачем здесь ты?
494
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Ну, она считает, что у Лоусонов
репутация агрессивных людей.
495
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Я обеспечиваю им защиту.
496
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Я думал, твой старик
приедет с тобой сегодня, Грэм.
497
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Да, ну...
498
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
...он едет.
499
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Как же мне это нравится.
500
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Что скажешь, старик?
501
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Откроешь сейфы?
502
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Отвали, болотная крыса.
503
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Болотная крыса.
504
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Смотри, этому меня научил отчим.
505
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Чёрт. Ты крепкий ублюдок, да?
506
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Он крепкий, да?
507
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Я тебе перережу глотку, гад.
508
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Они в ящике.
509
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
В верхнем. Здесь.
510
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Он тебя любит.
511
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Он тебя любит.
512
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Спасибо.
513
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Большое.
514
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Мне жаль, дед.
515
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Неважно.
516
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Дядюшка, это они.
517
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Ты!
518
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
А ну отдай детонатор!
519
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Ты на чужой земле, белый.
520
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Это наша земля.
521
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Опусти ружье, тупой урод.
522
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Брось оружие, Брэннок.
523
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Брось!
524
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Брось оружие!
525
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Здесь 35 000.
526
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
Наличными.
527
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Драгоценности моей матери на 20 тысяч.
528
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Забирай это и уходи.
529
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
А как же маленький сейф?
530
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Что в нём?
531
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Ничего.
532
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Какой код?
533
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Бери, что взял, и уходи.
534
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Я его убью.
535
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Нет, не убьешь.
536
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Думаешь?
537
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Что ты сделаешь?
538
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Убьешь нас всех?
539
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Чёрт.
540
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Как тебе это?
541
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Отстань от него!
542
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Отстань!
- Как тебе это?
543
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Хватит.
544
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Отстань от него!
545
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Он его откроет.
546
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Он откроет его!
547
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Всё будет хорошо, сынок.
548
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Я убью этого ублюдка,
если он не опустит пистолет.
549
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Идите.
550
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Тебе придется нас убить.
551
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Чёрт.
552
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Ложись!
553
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Чёрт!
554
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Мать твою!
555
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Открой его снова.
556
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Что там было, блин?
557
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Дядюшка!
558
00:42:08,640 --> 00:42:09,479
Дядюшка!
559
00:42:09,480 --> 00:42:11,719
- Приведи его в чувство!
- Неси за машину.
560
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
- Дези, останься с ним.
- Эй!
561
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Дядюшка! Его ранили.
562
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Маршалл! Стой!
563
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Эй! Посмотри на меня.
564
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Марш!
565
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Посмотри на меня!
566
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Ты не убийца.
567
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Эй!
568
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Давай сюда!
569
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Чёрт.
570
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Простите.
571
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Простите.
- Всё будет хорошо.
572
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Нет!
573
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Нет, дед.
574
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Дед, нет.
- Она с ним заодно, Марш.
575
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Она ни при чём.
- Посмотри на нее.
576
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
Они тебя обманывали всё это время.
577
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Кэмпбелл.
578
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Не надо.
579
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Пожалуйста, не надо.
580
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- Она паразитка.
- Не надо.
581
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
На хрен их всех!
582
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Ох, моя бедная земля.
583
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Чёрт.
584
00:43:33,440 --> 00:43:34,359
Чёрт.
585
00:43:34,360 --> 00:43:36,320
Нет. Дядюшка, нет! Дядюшка!
586
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Чёрт.
587
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Нолан!
588
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Давай, урод, попробуй.
589
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- Они тебя обманывали.
- Умоляю.
590
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- Они тебя обманывали.
- Умоляю, не надо.
591
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Пожалуйста.
592
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Маршалл.
593
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Прошу, отпусти ее.
594
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Иди сюда, друг.
595
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Молодец.
596
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Прошу, останься.
597
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Я не могу, Марш.
598
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Я люблю тебя.
599
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Ты любишь меня. Разве нет?
600
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Мертвый Рич внутри, Марш.
601
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Он убит. Не проси меня остаться.
602
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Я не могу смотреть,
как ты превращаешься в своего деда.
603
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Этого не будет.
604
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Не будет.
605
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Шарни.
606
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Я еду домой.
607
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Против себя не пойдешь.
608
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Не надо. Шарни. Мы можем всё изменить.
609
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Можем.
610
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Возьми, Марш.
611
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Пожалуйста.
612
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Марш, возьми медальон.
613
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Кэмпбелл Миллер действовал
не по моим указаниям.
614
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Ясно. Тогда кто заложил
взрывчатку в пещеру?
615
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
А хранение ядерных отходов на земле...
616
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Я имею полное право использовать
порт и дорогу не только для скота.
617
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Да, а еще вы можете приехать сюда
618
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
и объяснить это членам племени.
619
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Я бы приехала, но я лечу в Сингапур.
620
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Если Миллер выживет,
он ответит за свои действия.
621
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Поэтому я предложу
622
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
назначить вас ВРИО президента Союза.
623
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
А оно мне нужно?
624
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Нолан, мы столкнулись с препятствием,
625
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
но не отвлекайтесь
на мелкие политические интриги.
626
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
Территория ваша,
если она вам еще нужна.
627
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Не знал, что вы решаете, чья она.
628
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
До свидания, Сандра.
629
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Дядюшка.
630
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Ты цел?
631
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Я еще здесь. Не волнуйся.
632
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Сандра Керби и ее люди...
633
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
Они отняли у нас нечто драгоценное.
634
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Но у нас долгая память.
635
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Истинный Бог.
636
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Привет.
637
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Я буду в порядке, не волнуйся.
638
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Не волнуйся за меня. Вы бы это видели.
639
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Он застрелил того олуха как быка тогда.
640
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Что скажешь, дядя Брайс?
641
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Да.
642
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Уезжаешь?
643
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Я не могу остаться.
644
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Я знаю, у нас был уговор, но...
645
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
...мне здесь не место.
646
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Эй.
647
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Удачи.
648
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Станция в хороших руках.
649
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Пока, дед.
650
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Большой дом ваш.
651
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Живите там с Грэмом.
652
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}ДЭНИЕЛ ТОМАС ЛОУСОН
ЛЮБИМЫЙ СЫН - НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ
653
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова