1
00:00:06,880 --> 00:00:09,319
Marken här är vad vi gör den till.
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Vi är en familj.
Och ni måste kämpa för det nu.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Tur för dig att inte Colin kom in.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,999
Pistolen i hans bälte
är inte bara för syns skull.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,239
Vad är den för?
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
För att döda ormar.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,999
Miller, jag har karantän-hagar klara.
Och du vill stänga ner mig?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,439
Hålla vår boskap och ruinera oss?
9
00:00:26,440 --> 00:00:29,079
När det här är över kommer jag efter dig.
10
00:00:29,080 --> 00:00:30,439
Trodde du var min bror.
11
00:00:30,440 --> 00:00:32,520
Ni båda lurade mig och förrådde mig.
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,079
Sandra Kirby betalade borgen.
13
00:00:35,080 --> 00:00:38,839
Hon sa också att Dan tänkte
sälja Marianne till henne.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,839
När jag kommer hem är ni inte kvar.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Jag ska jaga bort dig härifrån!
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Hon verkar tro
att det var nåt mer med hans död.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,079
Jag såg allting.
18
00:00:52,080 --> 00:00:54,159
Du håller dem borta. Annars är du körd.
19
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
Ett sorgligt ställe.
Dåliga saker hände där.
20
00:00:58,920 --> 00:01:03,039
Du måste känna landet
så att landet känner dig.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,239
En gammal guldgruva.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,919
Den infrastruktur vi behöver.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,319
Finns bättre alternativ.
24
00:01:07,320 --> 00:01:10,159
De är väl inte på Lawsons mark?
Köp den där.
25
00:01:10,160 --> 00:01:12,639
Låter du Sandra bygga en hamn på din mark?
26
00:01:12,640 --> 00:01:15,359
Sandra ska lägga en väg genom Marianne.
27
00:01:15,360 --> 00:01:17,319
Din egendom. Ditt problem.
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,959
Har Marshall varit här?
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,719
Nej, han lämnade mig att dö.
30
00:01:20,720 --> 00:01:21,999
Sharnie är död.
31
00:01:22,000 --> 00:01:23,639
Vem är du inblandad med nu?
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,200
Jag jobbar för Campbell Miller.
33
00:01:25,760 --> 00:01:26,679
Försvinn härifrån.
34
00:01:26,680 --> 00:01:27,599
- Kom igen!
- Nej!
35
00:01:27,600 --> 00:01:28,879
- Marshall!
- Ja?
36
00:01:28,880 --> 00:01:29,879
Marshall!
37
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Susie!
38
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Susie!
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,760
Mamma.
40
00:02:11,720 --> 00:02:13,079
Låt honom vara! Marshall!
41
00:02:13,080 --> 00:02:14,839
Lägg av! Det räcker!
42
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
Susie! Släpp!
43
00:02:26,920 --> 00:02:28,080
Fräls mig...
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,040
ty vatten tränga mig inpå livet.
45
00:02:32,680 --> 00:02:36,400
Djupa vatten,
och svallet vill fördränka mig.
46
00:02:38,960 --> 00:02:41,999
Kom ihåg att vattnet drar sig tillbaka
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,080
och landet förnyas igen.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,680
Emily!
49
00:03:13,800 --> 00:03:14,680
Hallå där!
50
00:03:16,560 --> 00:03:18,319
Sänk geväret!
51
00:03:18,320 --> 00:03:19,560
Lägg ner det!
52
00:03:23,200 --> 00:03:24,559
Det får henne inte tillbaka.
53
00:03:24,560 --> 00:03:25,600
Inget kan.
54
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
Jag kan inte stanna.
55
00:04:12,160 --> 00:04:13,240
Gubben.
56
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
Dags att lägga av nu kanske.
57
00:04:19,720 --> 00:04:21,640
Det ska komma från en jävla alkis.
58
00:04:23,320 --> 00:04:24,279
Ja.
59
00:04:26,839 --> 00:04:28,320
Hör på mig, Marshall.
60
00:04:30,040 --> 00:04:32,639
Det är inte ditt fel att Susie dog.
61
00:04:32,640 --> 00:04:34,400
Vems var det då?
62
00:04:36,840 --> 00:04:39,440
Jag är en skit, precis som du!
63
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
Kom igen.
64
00:04:43,560 --> 00:04:46,199
Det är inte sant. Du är en bra person.
65
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Håll käften.
66
00:04:49,320 --> 00:04:50,599
Kom ut till lägerelden.
67
00:04:50,600 --> 00:04:53,519
Vi ska ta oss igenom detta,
men tillsammans.
68
00:04:53,520 --> 00:04:54,640
Nej.
69
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
Jag finns här.
70
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
Du är hemma.
71
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
Du måste se efter pojken.
72
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
- Han behöver hjälp.
- Ja.
73
00:05:49,840 --> 00:05:50,760
Ja.
74
00:05:55,480 --> 00:05:57,600
Kom så går vi och skjuter tjuren.
75
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Nej.
76
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
Det får Emily göra.
77
00:06:20,720 --> 00:06:23,079
Ni var tillsammans så kort tid.
78
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
Men jag vet att hon var speciell.
79
00:06:29,320 --> 00:06:30,720
Stackars familj.
80
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
Efter vad du har sagt
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
var hon den enda som höll dem samman.
82
00:06:37,720 --> 00:06:39,280
Deras enda hopp.
83
00:06:40,400 --> 00:06:41,800
Och nu är hon borta.
84
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Vadå, nu är hon borta?
85
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
Det är en tragedi för dem.
86
00:06:52,480 --> 00:06:55,279
Nu är hon borta,
de är nedbrutna och du kan...
87
00:06:55,280 --> 00:06:58,600
- Du kan utnyttja deras svaghet?
- Det är inte vad jag menade.
88
00:06:59,880 --> 00:07:04,440
Hon är död och allt du ser är möjligheter.
89
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Vet du varför jag älskade Susie Lawson?
90
00:07:12,600 --> 00:07:14,560
För att hon var motsatsen till dig.
91
00:07:19,000 --> 00:07:21,120
Vill du tala ärligt, min son?
92
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
Hon skulle ha förstört dig.
93
00:07:28,800 --> 00:07:31,320
Du ser vilket patetiskt vrak
hennes far är.
94
00:07:31,880 --> 00:07:33,160
Det hade varit du.
95
00:07:34,320 --> 00:07:37,280
En svag man dominerad av en stark kvinna.
96
00:07:39,080 --> 00:07:42,880
Du tycker att jag är svag,
men jag har sett dig.
97
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
Lyssnat och lärt.
98
00:07:46,040 --> 00:07:47,440
Var försiktig, min son.
99
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Du ska vara försiktig.
100
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Boka in mötet på måndag.
101
00:08:02,640 --> 00:08:05,159
Och sen tar vi ett på torsdag.
102
00:08:05,160 --> 00:08:06,280
Kl. 15.50.
103
00:08:10,360 --> 00:08:14,320
Hej. Du vet det där avtalet du slöt?
104
00:08:15,080 --> 00:08:16,439
Inte bra.
105
00:08:16,440 --> 00:08:17,639
Inte alls bra.
106
00:08:17,640 --> 00:08:20,719
Avtalet drar in 40 miljoner dollar
till vårt samhälle.
107
00:08:20,720 --> 00:08:23,839
Vi behöver bara låta Sandra
köra på vår mark ibland.
108
00:08:23,840 --> 00:08:25,079
Och Marianne Station?
109
00:08:25,080 --> 00:08:27,200
Vi behöver inte oroa oss för Lawsons.
110
00:08:28,480 --> 00:08:29,879
Lawsons betyder inget.
111
00:08:29,880 --> 00:08:31,639
Det är bara vår mark.
112
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
Vägen ska gå genom Sorry Place
och den heliga platsen.
113
00:08:37,799 --> 00:08:39,039
Vilken heliga plats?
114
00:08:39,919 --> 00:08:40,880
Du vet inte.
115
00:08:41,640 --> 00:08:43,039
Det är bara mäns område.
116
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
Du vet vad de kommer att göra
för att bygga vägen.
117
00:08:47,760 --> 00:08:49,119
Du måste stoppa vägen.
118
00:08:49,120 --> 00:08:50,880
Men avtalet är klart.
119
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Stoppa det, annars stora problem.
120
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
Okej.
121
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Jag varnar dig nu.
122
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Det där är min öl.
123
00:09:26,360 --> 00:09:27,640
Jaså, det är det?
124
00:09:33,680 --> 00:09:35,400
Vad tänker du göra åt det?
125
00:09:36,480 --> 00:09:38,680
- Dra åt helvete, din tönt.
- Tönt?
126
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
Vem fan säger "tönt",
din neandertalar-fitta?
127
00:09:45,160 --> 00:09:45,999
Herregud.
128
00:09:46,000 --> 00:09:47,680
Du är bättre än så.
129
00:09:53,440 --> 00:09:55,639
Hallå! Nathan!
130
00:09:55,640 --> 00:09:57,800
Få ut honom härifrån. Han är packad.
131
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Hallå.
132
00:10:09,360 --> 00:10:10,320
Sharnie?
133
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Vad är det med dig?
134
00:10:30,560 --> 00:10:31,400
Marshall?
135
00:10:34,600 --> 00:10:36,160
Susie är död. Och jag...
136
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
Jag trodde jag dödade dig.
137
00:10:49,720 --> 00:10:50,640
Du.
138
00:10:52,480 --> 00:10:54,000
Jag är så ledsen.
139
00:11:00,680 --> 00:11:01,760
Vad du ser ut.
140
00:11:09,040 --> 00:11:10,640
Hur visste du var jag var?
141
00:11:11,440 --> 00:11:12,400
Jag visste inte.
142
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Jag skulle köpa en flaska åt Rich.
143
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
Är ni ihop igen?
144
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
Nej.
145
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
Jag bor hos honom några dagar bara.
146
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
Jag ska vidare.
147
00:11:31,480 --> 00:11:32,439
Tvätta av dig.
148
00:11:32,440 --> 00:11:33,640
Vänta, Sharnie.
149
00:11:42,760 --> 00:11:44,160
Jag trodde du var död.
150
00:11:45,520 --> 00:11:47,280
Att jag aldrig skulle få se dig.
151
00:12:24,400 --> 00:12:25,960
Ska du bo här nu?
152
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
Jag kan inte återvända till Marianne.
153
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
Jag minns en liten flicka...
154
00:12:49,680 --> 00:12:52,280
...som ville bli nån i Nordterritoriet.
155
00:12:54,160 --> 00:12:55,320
Besegra alla.
156
00:12:57,280 --> 00:12:59,160
Alla som såg ner på oss.
157
00:13:00,720 --> 00:13:03,240
Alla de där självgoda jävlarna.
158
00:13:05,320 --> 00:13:06,880
Sen gifte du dig med en av dem.
159
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
Lilla Susie föddes.
160
00:13:11,320 --> 00:13:13,919
Du tog på dig din mask
och glömde vem du var.
161
00:13:13,920 --> 00:13:17,480
Intalade dig själv
att du gjorde allt för din dotter.
162
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Men det var väl aldrig för henne?
163
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Vet du vad jag menar?
164
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Allt var för dig själv.
165
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Det var din ambition.
166
00:13:32,760 --> 00:13:34,320
Även din dotter visste det.
167
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
Den enda vägen tillbaka är
att vara sann mot dig själv.
168
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
Ta den där stationen
och skit i de jävla Lawsons.
169
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Det är inte vad Susie hade velat.
170
00:14:02,920 --> 00:14:05,119
{\an8}KARANTÄNOMRÅDE
171
00:14:05,120 --> 00:14:07,240
{\an8}- Hallå!
- Nån försöker sätta dit oss.
172
00:14:08,280 --> 00:14:10,119
{\an8}Hur låter den här anklagelsen?
173
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
{\an8}När jag är klar med honom
kommer jag efter dig.
174
00:14:14,280 --> 00:14:15,919
{\an8}Vilken av dina vänner var det?
175
00:14:15,920 --> 00:14:17,959
{\an8}Det var Oscar Hillderman Trucking.
176
00:14:17,960 --> 00:14:20,519
{\an8}De vägrar att leverera bränsle.
177
00:14:20,520 --> 00:14:22,919
{\an8}Jaha. Hur är det med karantänfolket då?
178
00:14:22,920 --> 00:14:24,999
{\an8}Miller har dem också i sin hand.
179
00:14:25,000 --> 00:14:28,519
{\an8}De vägrar att påskynda nåt.
Det är kört för oss.
180
00:14:28,520 --> 00:14:30,639
Vi måste få ut boskapen ur landet
181
00:14:30,640 --> 00:14:32,479
för höleverantören pressar oss.
182
00:14:32,480 --> 00:14:34,040
Graham, är du där?
183
00:14:35,520 --> 00:14:36,520
Hej, kompis.
184
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Det ser ut som om nån sätter eld
185
00:14:39,400 --> 00:14:40,999
längs med östra stängslet.
186
00:14:41,000 --> 00:14:41,960
Helvete.
187
00:14:46,360 --> 00:14:49,240
Sex månaders boskapsbete upp i rök, pappa!
188
00:14:50,960 --> 00:14:52,240
Japp.
189
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
Till höger, din feta jävel!
190
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
Helvete!
191
00:15:11,000 --> 00:15:11,920
Hallå!
192
00:15:12,840 --> 00:15:15,400
Vänta på mig!
193
00:15:30,480 --> 00:15:31,759
Hörni...
194
00:15:31,760 --> 00:15:33,719
Jag försöker att släcka den.
195
00:15:33,720 --> 00:15:35,080
Jobbar du för Miller?
196
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Vad? Vem är det?
197
00:15:37,760 --> 00:15:38,720
"Vem är det?"
198
00:15:42,840 --> 00:15:43,680
Okej.
199
00:15:44,200 --> 00:15:45,439
Ligg ner, för fan.
200
00:15:45,440 --> 00:15:47,239
Du ska meddela honom en sak.
201
00:15:47,240 --> 00:15:49,919
Om jag tar fler här ute så dödar jag er.
202
00:15:49,920 --> 00:15:53,039
Hörde du? Och jag dödar
honom också. Uppfattat?
203
00:15:53,040 --> 00:15:54,679
Nej! Vad fan! Du...
204
00:15:54,680 --> 00:15:57,640
Du skulle bara våga! Lägg av!
205
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
Din jävel!
206
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Okej, pappa, det räcker.
207
00:16:11,800 --> 00:16:13,199
Era jävla psykfall!
208
00:16:13,200 --> 00:16:16,359
Ni kan inte lämna mig här att dö!
209
00:16:16,360 --> 00:16:19,519
Det skulle du ha tänkt på
innan du jävlades med oss.
210
00:16:19,520 --> 00:16:21,279
Ge mig åtminstone vatten.
211
00:16:21,280 --> 00:16:22,879
Det finns en flod fem mil
212
00:16:22,880 --> 00:16:24,279
- åt det hållet.
- Ja.
213
00:16:24,280 --> 00:16:26,039
Menar du allvar?
214
00:16:26,040 --> 00:16:27,879
Ja, men se upp för krokodiler.
215
00:16:27,880 --> 00:16:30,480
Det finns en fem meter stor där.
216
00:16:31,320 --> 00:16:34,040
Dra åt helvete!
217
00:16:38,040 --> 00:16:39,839
Jag börjar tröttna på dem.
218
00:16:39,840 --> 00:16:42,240
De kommer fortsätta ge sig på oss.
219
00:16:44,520 --> 00:16:45,999
Och om vi ska rädda Marianne
220
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
måste vi slå tillbaka mot Miller
med alla medel.
221
00:16:50,120 --> 00:16:52,399
Det är det enda sättet att ha kvar det.
222
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Allt eller inget.
223
00:16:55,160 --> 00:16:56,240
Ett samtal om...
224
00:16:58,200 --> 00:16:59,759
Okej. Tack.
225
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
- Tack, chefsministern.
- Tack.
226
00:17:06,080 --> 00:17:07,079
Col.
227
00:17:07,080 --> 00:17:10,199
Det har gått för långt med Miller.
Jag måste få bort honom.
228
00:17:10,200 --> 00:17:11,999
Du pratar med fel kille.
229
00:17:12,000 --> 00:17:13,598
Du sa att allt var bra,
230
00:17:13,599 --> 00:17:15,799
att Miller inte skulle bli president.
231
00:17:15,800 --> 00:17:19,118
För fan, Col.
Din son blev full och sabbade allt.
232
00:17:19,119 --> 00:17:20,439
Förödmjukade oss båda.
233
00:17:20,440 --> 00:17:22,759
Men det handlar om boskapsbranschen.
234
00:17:22,760 --> 00:17:24,999
Jag kan inte blanda mig i det.
235
00:17:25,000 --> 00:17:27,399
Boskapsbranschen tog dig dit du är.
236
00:17:27,400 --> 00:17:30,159
Min familj tog dig dit du är.
Glöm aldrig det.
237
00:17:30,160 --> 00:17:32,838
Du är chefsminister, inget mer.
238
00:17:32,839 --> 00:17:34,039
Lyssna på mig.
239
00:17:34,040 --> 00:17:37,279
Marianne Station betyder nåt för folk här.
240
00:17:37,280 --> 00:17:40,639
Och du tänker låta
Campbell Miller krossa oss.
241
00:17:40,640 --> 00:17:42,319
Och han stoppar inte med mig.
242
00:17:42,320 --> 00:17:43,759
Han har siktet på dig.
243
00:17:43,760 --> 00:17:46,279
Därför måste jag hålla mig väl med honom.
244
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
- Jag kan inte vara hans fiende.
- Vill du vara min?
245
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
Vad kan jag ens göra?
246
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Har du hört talas om stormfåglar?
247
00:18:07,680 --> 00:18:11,000
De där stora gråa, som jättegökar.
248
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
De migrerar norrut inför regnsäsongen.
249
00:18:20,480 --> 00:18:23,119
Bönderna kallar dem stormfåglar
för när du ser en
250
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
vet du att en stor storm är på väg.
251
00:18:26,320 --> 00:18:27,440
Och de där...
252
00:18:29,080 --> 00:18:30,800
...fåglarna...
253
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
...bygger inte ett bo för att få ungar.
254
00:18:39,200 --> 00:18:44,520
De smyger in i andra fågelbon,
lägger sina ägg och fortsätter sen.
255
00:18:48,520 --> 00:18:51,520
Jag antar att
om de stannar på ett ställe...
256
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
...skulle stormar komma och förstöra allt.
257
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
Det låter som de alltid är på flykt.
258
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
Kanske om de bara...
259
00:19:13,560 --> 00:19:15,160
...stannade på en plats,
260
00:19:17,080 --> 00:19:20,640
och lät stormarna passera,
kunde de skapa ett liv.
261
00:19:35,840 --> 00:19:37,240
Vi kunde skapa ett liv.
262
00:19:47,960 --> 00:19:50,200
Rich kommer tillbaka ikväll. Du borde gå.
263
00:20:05,640 --> 00:20:06,960
Jag vill vara med dig.
264
00:20:14,000 --> 00:20:16,640
NORDTERRITORIETS
BOSKAPSSKÖTARFÖRBUND
265
00:20:19,240 --> 00:20:22,200
Allt du behövde göra var
att tända några jävla eldar.
266
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
Ja. Miller.
267
00:20:33,880 --> 00:20:34,760
Ja.
268
00:20:37,480 --> 00:20:38,440
Lägg av. Hur då?
269
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
Vi får se. Jag ringer sen.
270
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
De tänker utreda mig
för fiffel med märkningen.
271
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Annullera mitt boskapsmärke.
272
00:21:01,280 --> 00:21:02,560
Vet du vad det betyder?
273
00:21:04,960 --> 00:21:09,000
Det betyder att jag inte kan
sälja några boskap alls!
274
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Ska jag döda Lawsons åt dig?
275
00:21:25,960 --> 00:21:27,360
Hur snart?
276
00:21:28,520 --> 00:21:29,879
Okej.
277
00:21:29,880 --> 00:21:31,599
- Ja.
- Keeley är här.
278
00:21:31,600 --> 00:21:33,799
- Jag ringer dig sen, Don.
- Den där vägen.
279
00:21:33,800 --> 00:21:36,359
Du visade oss inte var den skulle gå.
280
00:21:36,360 --> 00:21:38,839
- Det berör inte dig.
- Åldermännen är arga.
281
00:21:38,840 --> 00:21:41,160
De anser att den går på en helig plats.
282
00:21:41,800 --> 00:21:44,239
Mina antropologer har godkänt allt.
283
00:21:44,240 --> 00:21:46,759
Det finns inga rättsdokument
om nån helig plats.
284
00:21:46,760 --> 00:21:48,559
Jag skiter i vad de säger.
285
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Den finns där.
286
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
Tack, Sophie.
287
00:21:54,400 --> 00:21:56,839
Det är 100 kilometer oframkomlig bergskam
288
00:21:56,840 --> 00:21:59,039
och det enda stället att dra en väg
289
00:21:59,040 --> 00:22:00,999
är nu plötsligt en helig plats.
290
00:22:01,000 --> 00:22:03,279
Vi kan skicka advokater om du vill.
291
00:22:03,280 --> 00:22:06,399
- Kom igen.
- Bind upp det på 10, 20 år.
292
00:22:06,400 --> 00:22:08,280
Nej, det är inte nödvändigt.
293
00:22:11,600 --> 00:22:12,640
Var?
294
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
Den där klippan.
295
00:22:17,480 --> 00:22:19,400
Det är ett Sorry Place sen länge.
296
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Folk går inte dit mer, men det är heligt.
297
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
Bara för män.
298
00:22:25,880 --> 00:22:29,679
Det har varit en helig plats i 60 000 år.
299
00:22:29,680 --> 00:22:33,319
Keels, dessa kända låttexter
som ditt folk kommer med
300
00:22:33,320 --> 00:22:35,159
börjar tära på mitt tålamod.
301
00:22:35,160 --> 00:22:38,360
Och hur ditt folk behandlar vår mark
tär på mitt.
302
00:22:41,920 --> 00:22:44,359
Vi försökte få det erkänt på 90-talet
303
00:22:44,360 --> 00:22:46,680
men Colin Lawson la ner hela saken.
304
00:22:48,520 --> 00:22:49,880
Han mutade några åldermän.
305
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Okej då.
306
00:22:52,960 --> 00:22:54,359
Vi ger dem bara lite mer.
307
00:22:54,360 --> 00:22:55,679
Säg ett belopp.
308
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
Onkel Bryce tar det inte.
309
00:22:58,000 --> 00:22:59,119
Flytta bara vägen.
310
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
Jag kan inte bara flytta vägen.
311
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Kom igen, hur mycket?
312
00:23:06,720 --> 00:23:08,840
Det känns som jag blir lurad.
313
00:23:13,080 --> 00:23:14,640
Jag litade på dig.
314
00:23:16,040 --> 00:23:17,600
Jag fick igenom ditt avtal.
315
00:23:19,640 --> 00:23:23,720
Om du lurar oss
kommer vi att få riktiga problem.
316
00:23:44,480 --> 00:23:46,999
Nolan, inga av våra lösa boskap finns här.
317
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Får jag vara på Marianne Station?
318
00:23:49,120 --> 00:23:50,279
Graham sa okej.
319
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
Han sa att vår boskap var vid floden.
320
00:23:56,000 --> 00:23:57,280
Så fan heller.
321
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
SPRÄNGÄMNEN
322
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
Hallå där, unge man.
323
00:24:27,280 --> 00:24:28,399
Vad gör du?
324
00:24:28,400 --> 00:24:29,320
Inget.
325
00:24:30,120 --> 00:24:31,560
Är du från Marianne Station?
326
00:24:32,240 --> 00:24:33,759
Följ med. Vi kör hem dig.
327
00:24:33,760 --> 00:24:35,679
Nej, jag är inte från Marianne.
328
00:24:35,680 --> 00:24:37,480
Jag är bara ute i markerna.
329
00:24:38,240 --> 00:24:39,919
Jaha, okej.
330
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
- Hallå! Kom tillbaka!
- Fan!
331
00:24:43,400 --> 00:24:44,360
Idiot.
332
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
Vi har ett problem, chefen.
333
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
Hörde du att Lawsons
håller på att sänka mig?
334
00:25:02,800 --> 00:25:03,639
Hur då?
335
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
Colins gubb-klubb.
336
00:25:05,400 --> 00:25:08,479
Han använder chefsministern,
vad han nu har på honom.
337
00:25:08,480 --> 00:25:12,239
Chefsministrar varar inte
för evigt, Campbell.
338
00:25:12,240 --> 00:25:14,760
Det kanske är dags för regeringsskifte.
339
00:25:15,760 --> 00:25:16,719
Jag är miljardär.
340
00:25:16,720 --> 00:25:19,320
Jag ska väl ha lite glädje av all makt?
341
00:25:21,960 --> 00:25:23,720
Jag bygger infrastruktur där.
342
00:25:26,720 --> 00:25:28,280
Vägen och guldgruvan.
343
00:25:29,240 --> 00:25:31,799
Det finns ett problem att reda ut.
344
00:25:31,800 --> 00:25:36,639
Och de blir inte glada,
så det vore lugnande för mig
345
00:25:36,640 --> 00:25:39,920
om du fanns där
för att skydda mina män vid branten.
346
00:25:41,000 --> 00:25:43,080
Jag tror Lawsons kommer överreagera.
347
00:25:44,680 --> 00:25:48,360
Och när de är borta
är Marianne Station ditt.
348
00:25:50,240 --> 00:25:53,440
Allt jag ber om är
att du aldrig frågar om mina affärer.
349
00:26:03,000 --> 00:26:06,160
Din nya bästis är här, Ethan.
350
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Jag vet inte hur jag ska säga det.
351
00:26:22,080 --> 00:26:25,919
Guldgruvan som mamma
har öppnat igen på Marianne Station,
352
00:26:25,920 --> 00:26:27,880
det är infrastrukturen hon vill åt.
353
00:26:29,400 --> 00:26:31,280
Gruvan är en täckmantel för uran.
354
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
Det finns inget uran här.
355
00:26:33,600 --> 00:26:35,520
Hon utvinner inte, hon anrikar.
356
00:26:36,280 --> 00:26:37,999
Man säljer anrikat uran utomlands
357
00:26:38,000 --> 00:26:41,079
och får betalt för att
ta tillbaka radioaktivt avfall.
358
00:26:41,080 --> 00:26:46,720
All den här marken, vi kan begrava det,
förvara det, gömma det.
359
00:26:47,800 --> 00:26:49,319
Guldgruvan är en täckmantel.
360
00:26:49,320 --> 00:26:53,040
Hon gör om de gamla gruvschakten
till underjordiska lagringsutrymmen
361
00:26:54,160 --> 00:27:00,440
för att lagra radioaktivt avfall
för all framtid på er mark.
362
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
En liten antydan
till radioaktivitet på Marianne...
363
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Och ingen vill köpa vår boskap.
364
00:27:12,400 --> 00:27:15,080
Min mamma vill få bort Lawsons.
365
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
Så hon tänker förgifta marken.
366
00:27:19,160 --> 00:27:22,000
Jag vet hur mycket Marianne har betytt
för dig och Susie.
367
00:27:23,960 --> 00:27:27,960
Du måste hålla kvar det för Susies skull.
368
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
Vakna, loverboy.
369
00:27:51,960 --> 00:27:53,440
Du, Marsh, jag tänkte...
370
00:28:16,800 --> 00:28:18,520
Du vet att jag älskar Sharnie.
371
00:28:20,320 --> 00:28:24,080
Konstigt, för jag har
alltid haft svårt för...
372
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
Vad heter det? Intimitet?
373
00:28:29,680 --> 00:28:31,280
Tills jag träffade henne.
374
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Jag gillade inte att man rörde vid mig.
375
00:28:37,040 --> 00:28:39,800
Jag litade ju på dig.
376
00:28:42,360 --> 00:28:45,960
Du var min kompis.
377
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
Du svek mig.
378
00:28:49,200 --> 00:28:51,320
Ja. Du svek mig.
379
00:28:53,000 --> 00:28:54,479
Jag är ledsen, Rich.
380
00:28:54,480 --> 00:28:56,480
Nej. Det är okej.
381
00:28:57,480 --> 00:28:58,919
Bekymra dig inte.
382
00:28:58,920 --> 00:29:01,000
Vill du veta vart vi ska?
383
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Till ödet ska vi.
384
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
För jag är hjälten.
385
00:29:12,600 --> 00:29:14,360
Och du är arslet som dör.
386
00:29:17,000 --> 00:29:19,159
- Nol.
- Hej, Colin!
387
00:29:19,160 --> 00:29:20,119
Vad står på?
388
00:29:20,120 --> 00:29:22,119
Du har ett stort problem på din station.
389
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
Den här pojken, Dezi,
blev beskjuten på Marianne.
390
00:29:26,120 --> 00:29:27,039
Okej.
391
00:29:27,040 --> 00:29:29,879
Alla våra män är här nu.
392
00:29:29,880 --> 00:29:32,079
Alla är inräknade, okej?
393
00:29:32,080 --> 00:29:34,239
Minns du hur de såg ut, Dezi?
394
00:29:34,240 --> 00:29:35,879
- Jag vet inte. Vitingar.
- Okej.
395
00:29:35,880 --> 00:29:38,119
- Okej.
- Det stod ANFO på bilarna.
396
00:29:38,120 --> 00:29:41,560
ANFO. Det är sprängämnen. Gruvbranschen.
397
00:29:42,720 --> 00:29:44,799
- Sandra Kirby.
- Precis. Ja.
398
00:29:44,800 --> 00:29:46,119
Var hände det, Dezi?
399
00:29:46,120 --> 00:29:48,039
Nära stället där din son dog.
400
00:29:48,040 --> 00:29:49,479
Intill Sorry Place.
401
00:29:49,480 --> 00:29:51,799
- Det är en helig plats.
- Vad gör Kirby där?
402
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
Hon vill lägga en väg därigenom.
403
00:29:55,400 --> 00:29:58,320
Jag sa åt Keeley: "Nej, flytta vägen".
404
00:30:00,680 --> 00:30:01,959
Sandra tänker inte...
405
00:30:01,960 --> 00:30:04,959
Hon flyttar inte vägen runt Sorry Place.
406
00:30:04,960 --> 00:30:06,320
Hon tänker spränga det.
407
00:30:11,600 --> 00:30:13,880
Lachie Kirby var just hos min bror.
408
00:30:14,680 --> 00:30:18,360
Sandra Kirby tänker transportera
kärnavfall genom din hamn.
409
00:30:19,560 --> 00:30:21,720
Och vägen hon bygger till Marianne
410
00:30:22,400 --> 00:30:25,119
är till för att köra det
till förvaring vid guldgruvan.
411
00:30:25,120 --> 00:30:28,079
Hon vill förvandla min mark
till en kärnavfallsdeponi?
412
00:30:28,080 --> 00:30:30,439
Hon har aldrig sagt nåt om kärnavfall.
413
00:30:30,440 --> 00:30:33,839
Onkel, är den heliga platsen registrerad?
414
00:30:33,840 --> 00:30:36,279
Nej. Den här mannen stoppade det.
415
00:30:36,280 --> 00:30:38,039
Men du kan registrera den nu
416
00:30:38,040 --> 00:30:39,359
så kan hon inte röra den.
417
00:30:39,360 --> 00:30:41,999
Vi motsätter oss det inte den här gången.
418
00:30:42,000 --> 00:30:44,159
Vi måste upp dit snabbt. Och stoppa henne.
419
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Vänta.
420
00:30:45,800 --> 00:30:47,119
Jag känner honom.
421
00:30:47,120 --> 00:30:48,439
Vi behöver villkor nu.
422
00:30:48,440 --> 00:30:52,879
Jag kan göra anspråk på den heliga platsen
och stänga ner vägen för gott,
423
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
men ni kan inte göra det. Ni behöver mig.
424
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Vad vill du ha, Bryce?
425
00:31:00,800 --> 00:31:02,759
All mark runt floden.
426
00:31:02,760 --> 00:31:04,879
Inga fler låsta grindar. Ingenting.
427
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
Den återgår till oss. Officiellt.
428
00:31:11,040 --> 00:31:12,120
Nå?
429
00:31:12,960 --> 00:31:14,879
Det är bara 120 hektar, pappa.
430
00:31:14,880 --> 00:31:17,960
Herregud. Ja. Taget, Onkel.
431
00:31:18,920 --> 00:31:20,239
Inga fler låsta grindar.
432
00:31:20,240 --> 00:31:23,399
Okej? Ditt folk kan flytta in när ni vill.
433
00:31:23,400 --> 00:31:25,959
Alla nöjda? Inget annat?
434
00:31:25,960 --> 00:31:27,079
Då åker vi.
435
00:31:27,080 --> 00:31:28,679
- Okej. Kom.
- Okej.
436
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
Tanka upp ett par SUV:ar. Ta med gevär.
437
00:31:30,720 --> 00:31:32,399
Okej. Du kommer med mig.
438
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
- Snabbt!
- Skynda på!
439
00:31:39,440 --> 00:31:40,880
Vi ska stoppa de jävlarna.
440
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
Kom, Bryce.
441
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Kör.
442
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
Jag tar helikoptern. Kör ni.
443
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Farfar.
444
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Se upp!
445
00:32:43,760 --> 00:32:45,000
Rich, nej!
446
00:32:53,320 --> 00:32:56,320
Du, det är nåt jag måste berätta.
447
00:33:05,000 --> 00:33:06,120
Men Graham...
448
00:33:07,520 --> 00:33:08,440
Jag vet.
449
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
Dan.
450
00:33:14,720 --> 00:33:15,680
Jag vet.
451
00:33:18,680 --> 00:33:20,240
Jag ville bara skrämma honom.
452
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
Jag lämnade honom att dö efteråt.
453
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
Jag ber dig inte om förlåtelse för det.
454
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
Men jag behöver din förlåtelse för Susie.
455
00:33:42,080 --> 00:33:43,840
För det känns som...
456
00:33:47,560 --> 00:33:49,800
Det känns som jag orsakade det.
457
00:33:51,240 --> 00:33:52,800
Det var så det kom tillbaka.
458
00:33:53,560 --> 00:33:54,640
Och jag är...
459
00:33:56,400 --> 00:33:58,040
- Jag är så ledsen.
- Det är okej.
460
00:33:59,960 --> 00:34:01,680
Du kan släppa det nu.
461
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
Förlåt att jag inte fanns där för dig.
462
00:34:08,200 --> 00:34:10,640
Det kanske inte hade hänt om jag...
463
00:34:11,640 --> 00:34:13,040
Vad ska vi göra?
464
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
Vi måste inte göra nåt.
465
00:34:20,719 --> 00:34:21,600
- Okej.
- Nej.
466
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Okej.
467
00:34:50,280 --> 00:34:51,480
Först och främst.
468
00:34:53,480 --> 00:34:55,000
Var är nyckeln dit?
469
00:34:57,199 --> 00:34:58,480
I ditt arsle.
470
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
Ja.
471
00:35:06,440 --> 00:35:07,400
Hej, kompis.
472
00:35:11,480 --> 00:35:14,800
Så din idiot till barnbarn,
473
00:35:16,800 --> 00:35:22,840
han lovade mig och min tjej
en massa pengar.
474
00:35:24,120 --> 00:35:28,520
Och han må vara en liten lögnare
men jag vet att du har råd...
475
00:35:30,480 --> 00:35:32,680
...för du är en hedersman.
476
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Och det är viktigt
att du betalar familjeskulden.
477
00:35:52,360 --> 00:35:54,000
Vad gör Miller här?
478
00:36:13,080 --> 00:36:14,040
Graham.
479
00:36:16,640 --> 00:36:20,959
Sandra Kirby har anlitat experter
för att undersöka området
480
00:36:20,960 --> 00:36:25,160
i samband med gruvaktivitet,
så det är hennes rättighet.
481
00:36:28,160 --> 00:36:29,359
Vad gör du här?
482
00:36:29,360 --> 00:36:32,960
Hon känner att Lawsons har
ett rykte om sig att bli våldsamma.
483
00:36:34,680 --> 00:36:36,360
Jag är för att skydda mot det.
484
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Jag trodde din farsa skulle komma idag.
485
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
Ja...
486
00:36:44,840 --> 00:36:46,040
...han är på väg.
487
00:36:48,800 --> 00:36:52,080
Jag njuter verkligen av detta.
488
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
Vad tycker du, gamle man?
489
00:37:01,200 --> 00:37:02,600
Ska du öppna kassaskåpet?
490
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
Dra åt helvete, träskråtta.
491
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Träskråtta.
492
00:37:11,960 --> 00:37:15,080
Min styvfar lärde mig detta.
493
00:37:23,680 --> 00:37:25,999
Du var mig en tuff jävel.
494
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
Han är tuff, eller hur?
495
00:37:28,800 --> 00:37:31,159
Jag skär halsen av dig, ditt as.
496
00:37:31,160 --> 00:37:32,240
Den är i lådan.
497
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
Översta lådan.
498
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Han älskar dig.
499
00:37:40,760 --> 00:37:42,000
Han älskar dig!
500
00:37:50,920 --> 00:37:51,800
Tack.
501
00:37:53,040 --> 00:37:54,000
Så mycket.
502
00:37:55,040 --> 00:37:56,400
Förlåt.
503
00:37:57,640 --> 00:37:58,840
Spelar ingen roll.
504
00:38:15,240 --> 00:38:16,240
Onkel, där är de.
505
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Du!
506
00:38:23,440 --> 00:38:24,960
Hit med detonatorn, nu!
507
00:38:33,080 --> 00:38:34,639
Du inkräktar, viting.
508
00:38:34,640 --> 00:38:36,159
Det här är vårt land.
509
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
Ner med vapnet, dumsnut.
510
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Lägg ner vapnet, Brannock.
511
00:38:42,760 --> 00:38:43,720
Släpp det!
512
00:38:44,960 --> 00:38:46,000
Släpp vapnet!
513
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
Det finns 35 000 här.
514
00:38:57,600 --> 00:38:58,480
I kontanter.
515
00:38:59,360 --> 00:39:01,399
Min mors juveler är värda 20 000.
516
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
Ta dem och gå.
517
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Det lilla kassaskåpet då?
518
00:39:11,160 --> 00:39:12,440
Vad finns det där?
519
00:39:13,400 --> 00:39:14,280
Inget.
520
00:39:26,080 --> 00:39:27,760
Vad är koden, för fan?
521
00:39:28,360 --> 00:39:31,240
Ta vad du har och gå.
522
00:39:35,960 --> 00:39:37,040
Jag dödar honom.
523
00:39:40,320 --> 00:39:41,240
Nej.
524
00:39:42,080 --> 00:39:43,040
Tror du inte?
525
00:39:45,880 --> 00:39:47,080
Vad tänker du göra?
526
00:39:49,800 --> 00:39:50,680
Döda oss alla?
527
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
Fan.
528
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Känn på den då!
529
00:40:10,600 --> 00:40:11,440
Låt honom vara!
530
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
- Låt bli!
- Hur är det här då?
531
00:40:16,760 --> 00:40:18,000
Det räcker.
532
00:40:19,520 --> 00:40:20,360
Låt bli!
533
00:40:21,440 --> 00:40:22,480
Han öppnar det.
534
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Han öppnar det!
535
00:40:30,720 --> 00:40:32,200
Du klarar dig, grabben.
536
00:40:33,320 --> 00:40:36,960
Jag dödar honom om han inte sänker vapnet.
537
00:40:38,960 --> 00:40:39,800
Kom igen.
538
00:41:25,640 --> 00:41:27,200
Du måste döda oss.
539
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Fan.
540
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Ducka!
541
00:41:44,600 --> 00:41:45,880
Fan!
542
00:41:47,480 --> 00:41:48,320
Helvete!
543
00:41:51,800 --> 00:41:53,240
Öppna det igen.
544
00:41:56,680 --> 00:41:58,000
Vad fan fanns däri?
545
00:42:05,280 --> 00:42:06,680
Onkel!
546
00:42:09,560 --> 00:42:11,719
- Dra hit honom!
- Ta honom bakom.
547
00:42:11,720 --> 00:42:13,799
- Dezi, var med honom.
- Hallå!
548
00:42:13,800 --> 00:42:15,560
Onkel! Han är skjuten.
549
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
Marshall! Sluta!
550
00:42:25,080 --> 00:42:27,040
Titta på mig!
551
00:42:28,160 --> 00:42:29,240
Marsh!
552
00:42:30,680 --> 00:42:31,720
Titta på mig!
553
00:42:32,960 --> 00:42:35,239
Du är inte en mördare.
554
00:42:35,240 --> 00:42:36,439
Hallå!
555
00:42:36,440 --> 00:42:37,760
Ta hit den!
556
00:42:41,960 --> 00:42:42,880
Fan.
557
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Förlåt.
558
00:42:51,320 --> 00:42:52,960
- Förlåt.
- Är du okej?
559
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
Nej!
560
00:43:03,360 --> 00:43:04,239
Nej, farfar.
561
00:43:04,240 --> 00:43:06,239
- Farfar. Nej.
- Hon var med på det.
562
00:43:06,240 --> 00:43:08,359
- Hon är inte inblandad.
- Se på henne.
563
00:43:08,360 --> 00:43:10,200
De har lurat dig hela tiden.
564
00:43:11,640 --> 00:43:13,760
Campbell.
565
00:43:14,200 --> 00:43:15,439
Gör det inte.
566
00:43:15,440 --> 00:43:16,919
Snälla, gör det inte.
567
00:43:16,920 --> 00:43:19,119
- Hon är en parasit.
- Sluta.
568
00:43:19,120 --> 00:43:20,880
Åt helvete med alla!
569
00:43:25,720 --> 00:43:27,000
Mitt stackars land.
570
00:43:30,720 --> 00:43:32,160
Fan.
571
00:43:34,440 --> 00:43:36,320
Nej. Kom igen, Onkel!
572
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
Fan.
573
00:43:50,600 --> 00:43:51,840
Nolan!
574
00:43:54,080 --> 00:43:55,640
Du skulle bara våga.
575
00:43:57,160 --> 00:43:58,839
- De lurade dig.
- Jag ber dig.
576
00:43:58,840 --> 00:44:01,320
- De lurade dig.
- Jag ber dig, snälla.
577
00:44:04,640 --> 00:44:05,479
Snälla.
578
00:44:05,480 --> 00:44:06,839
Marshall.
579
00:44:06,840 --> 00:44:07,920
Låt henne gå.
580
00:44:37,360 --> 00:44:38,680
Kom, grabben.
581
00:44:42,280 --> 00:44:43,400
Duktig pojke.
582
00:45:30,480 --> 00:45:31,400
Stanna kvar.
583
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Jag kan inte, Marsh.
584
00:45:36,360 --> 00:45:37,440
Jag älskar dig.
585
00:45:41,280 --> 00:45:42,760
Du älskar väl mig?
586
00:45:44,440 --> 00:45:47,400
Rich är död där inne, Marsh.
587
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Han är borta. Be mig inte att stanna.
588
00:45:54,480 --> 00:45:57,439
Jag kan inte se på
när du blir som din farfar.
589
00:45:57,440 --> 00:45:58,640
Det ska jag inte.
590
00:45:59,200 --> 00:46:00,320
Jag blir inte så.
591
00:46:07,360 --> 00:46:08,320
Sharnie.
592
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Jag åker hem.
593
00:46:21,800 --> 00:46:23,440
Vi kan inte trotsa dem vi är.
594
00:46:26,960 --> 00:46:29,360
Nej, Sharnie. Vi kan ändra på saker.
595
00:46:31,200 --> 00:46:32,240
Det kan vi.
596
00:46:38,920 --> 00:46:40,080
Ta det, Marsh.
597
00:46:40,840 --> 00:46:41,760
Snälla.
598
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Marsh, ta halsbandet.
599
00:48:32,240 --> 00:48:34,520
Campbell Miller
agerade inte på mitt direktiv.
600
00:48:35,200 --> 00:48:38,240
Vem satte sprängmedlen i grottan då?
601
00:48:39,040 --> 00:48:40,959
Och tippa kärnavfall på landet?
602
00:48:40,960 --> 00:48:45,239
Jag har rätt att använda hamnen
till mer än boskap.
603
00:48:45,240 --> 00:48:47,799
Ja, du är mer än välkommen att komma hit
604
00:48:47,800 --> 00:48:49,360
och förklara det för folket.
605
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Gärna, men jag är på väg till Singapore.
606
00:48:55,000 --> 00:48:58,599
Om Miller överlever får han ta
konsekvenserna av sina handlingar.
607
00:48:58,600 --> 00:49:00,359
Därför föreslår jag dig som
608
00:49:00,360 --> 00:49:02,759
tillförordnad president
för boskapsförbundet.
609
00:49:02,760 --> 00:49:03,839
Det vill jag inte.
610
00:49:03,840 --> 00:49:06,079
Nolan, vi hade en motgång,
611
00:49:06,080 --> 00:49:09,119
men låt dig inte distraheras
av småpolitik.
612
00:49:09,120 --> 00:49:11,879
Området är ditt
om du fortfarande vill ha det.
613
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
Jag visste inte att det var ditt.
614
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Hejdå, Sandra.
615
00:49:26,400 --> 00:49:27,239
Onkel.
616
00:49:27,240 --> 00:49:28,320
Är du okej?
617
00:49:29,760 --> 00:49:31,640
Jag är här. Var inte orolig.
618
00:49:33,400 --> 00:49:35,119
Sandra Kirbys folk.
619
00:49:35,120 --> 00:49:37,600
Hon tog nåt värdefullt från oss.
620
00:49:38,480 --> 00:49:40,399
Men vi har ett långt minne.
621
00:49:40,400 --> 00:49:41,840
Sant.
622
00:49:43,600 --> 00:49:44,439
Hej.
623
00:49:44,440 --> 00:49:47,640
Jag är okej, var inte orolig.
624
00:49:51,560 --> 00:49:53,799
Oroa er inte för mig. Ni skulle ha sett.
625
00:49:53,800 --> 00:49:56,079
Han sköt den där dåren som en buffel.
626
00:49:56,080 --> 00:49:57,879
Vad tycker du, Onkel Bryce?
627
00:49:57,880 --> 00:49:59,160
Ja.
628
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Ska du åka?
629
00:50:14,200 --> 00:50:15,400
Jag kan inte stanna.
630
00:50:17,360 --> 00:50:18,800
Jag vet att det var vår deal
631
00:50:21,200 --> 00:50:22,680
men jag hör inte hemma här.
632
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Du.
633
00:50:35,200 --> 00:50:36,280
Lycka till.
634
00:50:46,080 --> 00:50:47,760
Stället är i goda händer.
635
00:50:54,960 --> 00:50:55,800
Vi ses, farfar.
636
00:51:34,800 --> 00:51:36,160
Det stora huset är ert.
637
00:51:37,320 --> 00:51:38,720
Du och Graham får det.
638
00:52:13,120 --> 00:52:16,320
{\an8}HÄR VILAR DANIEL THOMAS LAWSON
ÄLSKAD SON - FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN
639
00:54:57,280 --> 00:55:02,280
Undertexter: Ika Eriksson