1 00:00:06,880 --> 00:00:09,319 Marken här är vad vi gör den till. 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Vi är en familj. Och ni måste kämpa för det nu. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,279 Tur för dig att inte Colin kom in. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,999 Pistolen i hans bälte är inte bara för syns skull. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,239 Vad är den för? 6 00:00:19,240 --> 00:00:20,639 För att döda ormar. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,999 Miller, jag har karantän-hagar klara. Och du vill stänga ner mig? 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,439 Hålla vår boskap och ruinera oss? 9 00:00:26,440 --> 00:00:29,079 När det här är över kommer jag efter dig. 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,439 Trodde du var min bror. 11 00:00:30,440 --> 00:00:32,520 Ni båda lurade mig och förrådde mig. 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,079 Sandra Kirby betalade borgen. 13 00:00:35,080 --> 00:00:38,839 Hon sa också att Dan tänkte sälja Marianne till henne. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,839 När jag kommer hem är ni inte kvar. 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Jag ska jaga bort dig härifrån! 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,280 Hon verkar tro att det var nåt mer med hans död. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,079 Jag såg allting. 18 00:00:52,080 --> 00:00:54,159 Du håller dem borta. Annars är du körd. 19 00:00:54,160 --> 00:00:58,000 Ett sorgligt ställe. Dåliga saker hände där. 20 00:00:58,920 --> 00:01:03,039 Du måste känna landet så att landet känner dig. 21 00:01:03,040 --> 00:01:04,239 En gammal guldgruva. 22 00:01:04,240 --> 00:01:05,919 Den infrastruktur vi behöver. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,319 Finns bättre alternativ. 24 00:01:07,320 --> 00:01:10,159 De är väl inte på Lawsons mark? Köp den där. 25 00:01:10,160 --> 00:01:12,639 Låter du Sandra bygga en hamn på din mark? 26 00:01:12,640 --> 00:01:15,359 Sandra ska lägga en väg genom Marianne. 27 00:01:15,360 --> 00:01:17,319 Din egendom. Ditt problem. 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,959 Har Marshall varit här? 29 00:01:18,960 --> 00:01:20,719 Nej, han lämnade mig att dö. 30 00:01:20,720 --> 00:01:21,999 Sharnie är död. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,639 Vem är du inblandad med nu? 32 00:01:23,640 --> 00:01:25,200 Jag jobbar för Campbell Miller. 33 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 Försvinn härifrån. 34 00:01:26,680 --> 00:01:27,599 - Kom igen! - Nej! 35 00:01:27,600 --> 00:01:28,879 - Marshall! - Ja? 36 00:01:28,880 --> 00:01:29,879 Marshall! 37 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Susie! 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,680 Susie! 39 00:01:34,600 --> 00:01:35,760 Mamma. 40 00:02:11,720 --> 00:02:13,079 Låt honom vara! Marshall! 41 00:02:13,080 --> 00:02:14,839 Lägg av! Det räcker! 42 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 Susie! Släpp! 43 00:02:26,920 --> 00:02:28,080 Fräls mig... 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,040 ty vatten tränga mig inpå livet. 45 00:02:32,680 --> 00:02:36,400 Djupa vatten, och svallet vill fördränka mig. 46 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Kom ihåg att vattnet drar sig tillbaka 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,080 och landet förnyas igen. 48 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Emily! 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,680 Hallå där! 50 00:03:16,560 --> 00:03:18,319 Sänk geväret! 51 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Lägg ner det! 52 00:03:23,200 --> 00:03:24,559 Det får henne inte tillbaka. 53 00:03:24,560 --> 00:03:25,600 Inget kan. 54 00:03:35,320 --> 00:03:36,480 Jag kan inte stanna. 55 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Gubben. 56 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 Dags att lägga av nu kanske. 57 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 Det ska komma från en jävla alkis. 58 00:04:23,320 --> 00:04:24,279 Ja. 59 00:04:26,839 --> 00:04:28,320 Hör på mig, Marshall. 60 00:04:30,040 --> 00:04:32,639 Det är inte ditt fel att Susie dog. 61 00:04:32,640 --> 00:04:34,400 Vems var det då? 62 00:04:36,840 --> 00:04:39,440 Jag är en skit, precis som du! 63 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 Kom igen. 64 00:04:43,560 --> 00:04:46,199 Det är inte sant. Du är en bra person. 65 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Håll käften. 66 00:04:49,320 --> 00:04:50,599 Kom ut till lägerelden. 67 00:04:50,600 --> 00:04:53,519 Vi ska ta oss igenom detta, men tillsammans. 68 00:04:53,520 --> 00:04:54,640 Nej. 69 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 Jag finns här. 70 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 Du är hemma. 71 00:05:37,000 --> 00:05:39,160 Du måste se efter pojken. 72 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 - Han behöver hjälp. - Ja. 73 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Ja. 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,600 Kom så går vi och skjuter tjuren. 75 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Nej. 76 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Det får Emily göra. 77 00:06:20,720 --> 00:06:23,079 Ni var tillsammans så kort tid. 78 00:06:23,080 --> 00:06:24,880 Men jag vet att hon var speciell. 79 00:06:29,320 --> 00:06:30,720 Stackars familj. 80 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 Efter vad du har sagt 81 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 var hon den enda som höll dem samman. 82 00:06:37,720 --> 00:06:39,280 Deras enda hopp. 83 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 Och nu är hon borta. 84 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Vadå, nu är hon borta? 85 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 Det är en tragedi för dem. 86 00:06:52,480 --> 00:06:55,279 Nu är hon borta, de är nedbrutna och du kan... 87 00:06:55,280 --> 00:06:58,600 - Du kan utnyttja deras svaghet? - Det är inte vad jag menade. 88 00:06:59,880 --> 00:07:04,440 Hon är död och allt du ser är möjligheter. 89 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Vet du varför jag älskade Susie Lawson? 90 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 För att hon var motsatsen till dig. 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Vill du tala ärligt, min son? 92 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 Hon skulle ha förstört dig. 93 00:07:28,800 --> 00:07:31,320 Du ser vilket patetiskt vrak hennes far är. 94 00:07:31,880 --> 00:07:33,160 Det hade varit du. 95 00:07:34,320 --> 00:07:37,280 En svag man dominerad av en stark kvinna. 96 00:07:39,080 --> 00:07:42,880 Du tycker att jag är svag, men jag har sett dig. 97 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 Lyssnat och lärt. 98 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 Var försiktig, min son. 99 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 Du ska vara försiktig. 100 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Boka in mötet på måndag. 101 00:08:02,640 --> 00:08:05,159 Och sen tar vi ett på torsdag. 102 00:08:05,160 --> 00:08:06,280 Kl. 15.50. 103 00:08:10,360 --> 00:08:14,320 Hej. Du vet det där avtalet du slöt? 104 00:08:15,080 --> 00:08:16,439 Inte bra. 105 00:08:16,440 --> 00:08:17,639 Inte alls bra. 106 00:08:17,640 --> 00:08:20,719 Avtalet drar in 40 miljoner dollar till vårt samhälle. 107 00:08:20,720 --> 00:08:23,839 Vi behöver bara låta Sandra köra på vår mark ibland. 108 00:08:23,840 --> 00:08:25,079 Och Marianne Station? 109 00:08:25,080 --> 00:08:27,200 Vi behöver inte oroa oss för Lawsons. 110 00:08:28,480 --> 00:08:29,879 Lawsons betyder inget. 111 00:08:29,880 --> 00:08:31,639 Det är bara vår mark. 112 00:08:31,640 --> 00:08:35,960 Vägen ska gå genom Sorry Place och den heliga platsen. 113 00:08:37,799 --> 00:08:39,039 Vilken heliga plats? 114 00:08:39,919 --> 00:08:40,880 Du vet inte. 115 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Det är bara mäns område. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,520 Du vet vad de kommer att göra för att bygga vägen. 117 00:08:47,760 --> 00:08:49,119 Du måste stoppa vägen. 118 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Men avtalet är klart. 119 00:08:51,880 --> 00:08:54,560 Stoppa det, annars stora problem. 120 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 Okej. 121 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Jag varnar dig nu. 122 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 Det där är min öl. 123 00:09:26,360 --> 00:09:27,640 Jaså, det är det? 124 00:09:33,680 --> 00:09:35,400 Vad tänker du göra åt det? 125 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 - Dra åt helvete, din tönt. - Tönt? 126 00:09:39,480 --> 00:09:42,040 Vem fan säger "tönt", din neandertalar-fitta? 127 00:09:45,160 --> 00:09:45,999 Herregud. 128 00:09:46,000 --> 00:09:47,680 Du är bättre än så. 129 00:09:53,440 --> 00:09:55,639 Hallå! Nathan! 130 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 Få ut honom härifrån. Han är packad. 131 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Hallå. 132 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Sharnie? 133 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Vad är det med dig? 134 00:10:30,560 --> 00:10:31,400 Marshall? 135 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Susie är död. Och jag... 136 00:10:38,760 --> 00:10:40,120 Jag trodde jag dödade dig. 137 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Du. 138 00:10:52,480 --> 00:10:54,000 Jag är så ledsen. 139 00:11:00,680 --> 00:11:01,760 Vad du ser ut. 140 00:11:09,040 --> 00:11:10,640 Hur visste du var jag var? 141 00:11:11,440 --> 00:11:12,400 Jag visste inte. 142 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Jag skulle köpa en flaska åt Rich. 143 00:11:17,560 --> 00:11:18,640 Är ni ihop igen? 144 00:11:19,560 --> 00:11:20,560 Nej. 145 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 Jag bor hos honom några dagar bara. 146 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 Jag ska vidare. 147 00:11:31,480 --> 00:11:32,439 Tvätta av dig. 148 00:11:32,440 --> 00:11:33,640 Vänta, Sharnie. 149 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Jag trodde du var död. 150 00:11:45,520 --> 00:11:47,280 Att jag aldrig skulle få se dig. 151 00:12:24,400 --> 00:12:25,960 Ska du bo här nu? 152 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 Jag kan inte återvända till Marianne. 153 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Jag minns en liten flicka... 154 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 ...som ville bli nån i Nordterritoriet. 155 00:12:54,160 --> 00:12:55,320 Besegra alla. 156 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 Alla som såg ner på oss. 157 00:13:00,720 --> 00:13:03,240 Alla de där självgoda jävlarna. 158 00:13:05,320 --> 00:13:06,880 Sen gifte du dig med en av dem. 159 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 Lilla Susie föddes. 160 00:13:11,320 --> 00:13:13,919 Du tog på dig din mask och glömde vem du var. 161 00:13:13,920 --> 00:13:17,480 Intalade dig själv att du gjorde allt för din dotter. 162 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Men det var väl aldrig för henne? 163 00:13:23,440 --> 00:13:24,760 Vet du vad jag menar? 164 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 Allt var för dig själv. 165 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Det var din ambition. 166 00:13:32,760 --> 00:13:34,320 Även din dotter visste det. 167 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 Den enda vägen tillbaka är att vara sann mot dig själv. 168 00:13:44,880 --> 00:13:48,080 Ta den där stationen och skit i de jävla Lawsons. 169 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Det är inte vad Susie hade velat. 170 00:14:02,920 --> 00:14:05,119 {\an8}KARANTÄNOMRÅDE 171 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 {\an8}- Hallå! - Nån försöker sätta dit oss. 172 00:14:08,280 --> 00:14:10,119 {\an8}Hur låter den här anklagelsen? 173 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 {\an8}När jag är klar med honom kommer jag efter dig. 174 00:14:14,280 --> 00:14:15,919 {\an8}Vilken av dina vänner var det? 175 00:14:15,920 --> 00:14:17,959 {\an8}Det var Oscar Hillderman Trucking. 176 00:14:17,960 --> 00:14:20,519 {\an8}De vägrar att leverera bränsle. 177 00:14:20,520 --> 00:14:22,919 {\an8}Jaha. Hur är det med karantänfolket då? 178 00:14:22,920 --> 00:14:24,999 {\an8}Miller har dem också i sin hand. 179 00:14:25,000 --> 00:14:28,519 {\an8}De vägrar att påskynda nåt. Det är kört för oss. 180 00:14:28,520 --> 00:14:30,639 Vi måste få ut boskapen ur landet 181 00:14:30,640 --> 00:14:32,479 för höleverantören pressar oss. 182 00:14:32,480 --> 00:14:34,040 Graham, är du där? 183 00:14:35,520 --> 00:14:36,520 Hej, kompis. 184 00:14:37,200 --> 00:14:39,399 Det ser ut som om nån sätter eld 185 00:14:39,400 --> 00:14:40,999 längs med östra stängslet. 186 00:14:41,000 --> 00:14:41,960 Helvete. 187 00:14:46,360 --> 00:14:49,240 Sex månaders boskapsbete upp i rök, pappa! 188 00:14:50,960 --> 00:14:52,240 Japp. 189 00:14:57,680 --> 00:14:59,760 Till höger, din feta jävel! 190 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 Helvete! 191 00:15:11,000 --> 00:15:11,920 Hallå! 192 00:15:12,840 --> 00:15:15,400 Vänta på mig! 193 00:15:30,480 --> 00:15:31,759 Hörni... 194 00:15:31,760 --> 00:15:33,719 Jag försöker att släcka den. 195 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Jobbar du för Miller? 196 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Vad? Vem är det? 197 00:15:37,760 --> 00:15:38,720 "Vem är det?" 198 00:15:42,840 --> 00:15:43,680 Okej. 199 00:15:44,200 --> 00:15:45,439 Ligg ner, för fan. 200 00:15:45,440 --> 00:15:47,239 Du ska meddela honom en sak. 201 00:15:47,240 --> 00:15:49,919 Om jag tar fler här ute så dödar jag er. 202 00:15:49,920 --> 00:15:53,039 Hörde du? Och jag dödar honom också. Uppfattat? 203 00:15:53,040 --> 00:15:54,679 Nej! Vad fan! Du... 204 00:15:54,680 --> 00:15:57,640 Du skulle bara våga! Lägg av! 205 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 Din jävel! 206 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Okej, pappa, det räcker. 207 00:16:11,800 --> 00:16:13,199 Era jävla psykfall! 208 00:16:13,200 --> 00:16:16,359 Ni kan inte lämna mig här att dö! 209 00:16:16,360 --> 00:16:19,519 Det skulle du ha tänkt på innan du jävlades med oss. 210 00:16:19,520 --> 00:16:21,279 Ge mig åtminstone vatten. 211 00:16:21,280 --> 00:16:22,879 Det finns en flod fem mil 212 00:16:22,880 --> 00:16:24,279 - åt det hållet. - Ja. 213 00:16:24,280 --> 00:16:26,039 Menar du allvar? 214 00:16:26,040 --> 00:16:27,879 Ja, men se upp för krokodiler. 215 00:16:27,880 --> 00:16:30,480 Det finns en fem meter stor där. 216 00:16:31,320 --> 00:16:34,040 Dra åt helvete! 217 00:16:38,040 --> 00:16:39,839 Jag börjar tröttna på dem. 218 00:16:39,840 --> 00:16:42,240 De kommer fortsätta ge sig på oss. 219 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 Och om vi ska rädda Marianne 220 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 måste vi slå tillbaka mot Miller med alla medel. 221 00:16:50,120 --> 00:16:52,399 Det är det enda sättet att ha kvar det. 222 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Allt eller inget. 223 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 Ett samtal om... 224 00:16:58,200 --> 00:16:59,759 Okej. Tack. 225 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 - Tack, chefsministern. - Tack. 226 00:17:06,080 --> 00:17:07,079 Col. 227 00:17:07,080 --> 00:17:10,199 Det har gått för långt med Miller. Jag måste få bort honom. 228 00:17:10,200 --> 00:17:11,999 Du pratar med fel kille. 229 00:17:12,000 --> 00:17:13,598 Du sa att allt var bra, 230 00:17:13,599 --> 00:17:15,799 att Miller inte skulle bli president. 231 00:17:15,800 --> 00:17:19,118 För fan, Col. Din son blev full och sabbade allt. 232 00:17:19,119 --> 00:17:20,439 Förödmjukade oss båda. 233 00:17:20,440 --> 00:17:22,759 Men det handlar om boskapsbranschen. 234 00:17:22,760 --> 00:17:24,999 Jag kan inte blanda mig i det. 235 00:17:25,000 --> 00:17:27,399 Boskapsbranschen tog dig dit du är. 236 00:17:27,400 --> 00:17:30,159 Min familj tog dig dit du är. Glöm aldrig det. 237 00:17:30,160 --> 00:17:32,838 Du är chefsminister, inget mer. 238 00:17:32,839 --> 00:17:34,039 Lyssna på mig. 239 00:17:34,040 --> 00:17:37,279 Marianne Station betyder nåt för folk här. 240 00:17:37,280 --> 00:17:40,639 Och du tänker låta Campbell Miller krossa oss. 241 00:17:40,640 --> 00:17:42,319 Och han stoppar inte med mig. 242 00:17:42,320 --> 00:17:43,759 Han har siktet på dig. 243 00:17:43,760 --> 00:17:46,279 Därför måste jag hålla mig väl med honom. 244 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 - Jag kan inte vara hans fiende. - Vill du vara min? 245 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Vad kan jag ens göra? 246 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Har du hört talas om stormfåglar? 247 00:18:07,680 --> 00:18:11,000 De där stora gråa, som jättegökar. 248 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 De migrerar norrut inför regnsäsongen. 249 00:18:20,480 --> 00:18:23,119 Bönderna kallar dem stormfåglar för när du ser en 250 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 vet du att en stor storm är på väg. 251 00:18:26,320 --> 00:18:27,440 Och de där... 252 00:18:29,080 --> 00:18:30,800 ...fåglarna... 253 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 ...bygger inte ett bo för att få ungar. 254 00:18:39,200 --> 00:18:44,520 De smyger in i andra fågelbon, lägger sina ägg och fortsätter sen. 255 00:18:48,520 --> 00:18:51,520 Jag antar att om de stannar på ett ställe... 256 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 ...skulle stormar komma och förstöra allt. 257 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 Det låter som de alltid är på flykt. 258 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Kanske om de bara... 259 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 ...stannade på en plats, 260 00:19:17,080 --> 00:19:20,640 och lät stormarna passera, kunde de skapa ett liv. 261 00:19:35,840 --> 00:19:37,240 Vi kunde skapa ett liv. 262 00:19:47,960 --> 00:19:50,200 Rich kommer tillbaka ikväll. Du borde gå. 263 00:20:05,640 --> 00:20:06,960 Jag vill vara med dig. 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,640 NORDTERRITORIETS BOSKAPSSKÖTARFÖRBUND 265 00:20:19,240 --> 00:20:22,200 Allt du behövde göra var att tända några jävla eldar. 266 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Ja. Miller. 267 00:20:33,880 --> 00:20:34,760 Ja. 268 00:20:37,480 --> 00:20:38,440 Lägg av. Hur då? 269 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 Vi får se. Jag ringer sen. 270 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 De tänker utreda mig för fiffel med märkningen. 271 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Annullera mitt boskapsmärke. 272 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 Vet du vad det betyder? 273 00:21:04,960 --> 00:21:09,000 Det betyder att jag inte kan sälja några boskap alls! 274 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 Ska jag döda Lawsons åt dig? 275 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 Hur snart? 276 00:21:28,520 --> 00:21:29,879 Okej. 277 00:21:29,880 --> 00:21:31,599 - Ja. - Keeley är här. 278 00:21:31,600 --> 00:21:33,799 - Jag ringer dig sen, Don. - Den där vägen. 279 00:21:33,800 --> 00:21:36,359 Du visade oss inte var den skulle gå. 280 00:21:36,360 --> 00:21:38,839 - Det berör inte dig. - Åldermännen är arga. 281 00:21:38,840 --> 00:21:41,160 De anser att den går på en helig plats. 282 00:21:41,800 --> 00:21:44,239 Mina antropologer har godkänt allt. 283 00:21:44,240 --> 00:21:46,759 Det finns inga rättsdokument om nån helig plats. 284 00:21:46,760 --> 00:21:48,559 Jag skiter i vad de säger. 285 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Den finns där. 286 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 Tack, Sophie. 287 00:21:54,400 --> 00:21:56,839 Det är 100 kilometer oframkomlig bergskam 288 00:21:56,840 --> 00:21:59,039 och det enda stället att dra en väg 289 00:21:59,040 --> 00:22:00,999 är nu plötsligt en helig plats. 290 00:22:01,000 --> 00:22:03,279 Vi kan skicka advokater om du vill. 291 00:22:03,280 --> 00:22:06,399 - Kom igen. - Bind upp det på 10, 20 år. 292 00:22:06,400 --> 00:22:08,280 Nej, det är inte nödvändigt. 293 00:22:11,600 --> 00:22:12,640 Var? 294 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Den där klippan. 295 00:22:17,480 --> 00:22:19,400 Det är ett Sorry Place sen länge. 296 00:22:20,720 --> 00:22:23,120 Folk går inte dit mer, men det är heligt. 297 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Bara för män. 298 00:22:25,880 --> 00:22:29,679 Det har varit en helig plats i 60 000 år. 299 00:22:29,680 --> 00:22:33,319 Keels, dessa kända låttexter som ditt folk kommer med 300 00:22:33,320 --> 00:22:35,159 börjar tära på mitt tålamod. 301 00:22:35,160 --> 00:22:38,360 Och hur ditt folk behandlar vår mark tär på mitt. 302 00:22:41,920 --> 00:22:44,359 Vi försökte få det erkänt på 90-talet 303 00:22:44,360 --> 00:22:46,680 men Colin Lawson la ner hela saken. 304 00:22:48,520 --> 00:22:49,880 Han mutade några åldermän. 305 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Okej då. 306 00:22:52,960 --> 00:22:54,359 Vi ger dem bara lite mer. 307 00:22:54,360 --> 00:22:55,679 Säg ett belopp. 308 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Onkel Bryce tar det inte. 309 00:22:58,000 --> 00:22:59,119 Flytta bara vägen. 310 00:22:59,120 --> 00:23:01,039 Jag kan inte bara flytta vägen. 311 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 Kom igen, hur mycket? 312 00:23:06,720 --> 00:23:08,840 Det känns som jag blir lurad. 313 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Jag litade på dig. 314 00:23:16,040 --> 00:23:17,600 Jag fick igenom ditt avtal. 315 00:23:19,640 --> 00:23:23,720 Om du lurar oss kommer vi att få riktiga problem. 316 00:23:44,480 --> 00:23:46,999 Nolan, inga av våra lösa boskap finns här. 317 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Får jag vara på Marianne Station? 318 00:23:49,120 --> 00:23:50,279 Graham sa okej. 319 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 Han sa att vår boskap var vid floden. 320 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Så fan heller. 321 00:24:12,160 --> 00:24:13,240 SPRÄNGÄMNEN 322 00:24:24,560 --> 00:24:25,880 Hallå där, unge man. 323 00:24:27,280 --> 00:24:28,399 Vad gör du? 324 00:24:28,400 --> 00:24:29,320 Inget. 325 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Är du från Marianne Station? 326 00:24:32,240 --> 00:24:33,759 Följ med. Vi kör hem dig. 327 00:24:33,760 --> 00:24:35,679 Nej, jag är inte från Marianne. 328 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Jag är bara ute i markerna. 329 00:24:38,240 --> 00:24:39,919 Jaha, okej. 330 00:24:39,920 --> 00:24:42,880 - Hallå! Kom tillbaka! - Fan! 331 00:24:43,400 --> 00:24:44,360 Idiot. 332 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 Vi har ett problem, chefen. 333 00:24:59,040 --> 00:25:01,840 Hörde du att Lawsons håller på att sänka mig? 334 00:25:02,800 --> 00:25:03,639 Hur då? 335 00:25:03,640 --> 00:25:05,399 Colins gubb-klubb. 336 00:25:05,400 --> 00:25:08,479 Han använder chefsministern, vad han nu har på honom. 337 00:25:08,480 --> 00:25:12,239 Chefsministrar varar inte för evigt, Campbell. 338 00:25:12,240 --> 00:25:14,760 Det kanske är dags för regeringsskifte. 339 00:25:15,760 --> 00:25:16,719 Jag är miljardär. 340 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Jag ska väl ha lite glädje av all makt? 341 00:25:21,960 --> 00:25:23,720 Jag bygger infrastruktur där. 342 00:25:26,720 --> 00:25:28,280 Vägen och guldgruvan. 343 00:25:29,240 --> 00:25:31,799 Det finns ett problem att reda ut. 344 00:25:31,800 --> 00:25:36,639 Och de blir inte glada, så det vore lugnande för mig 345 00:25:36,640 --> 00:25:39,920 om du fanns där för att skydda mina män vid branten. 346 00:25:41,000 --> 00:25:43,080 Jag tror Lawsons kommer överreagera. 347 00:25:44,680 --> 00:25:48,360 Och när de är borta är Marianne Station ditt. 348 00:25:50,240 --> 00:25:53,440 Allt jag ber om är att du aldrig frågar om mina affärer. 349 00:26:03,000 --> 00:26:06,160 Din nya bästis är här, Ethan. 350 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Jag vet inte hur jag ska säga det. 351 00:26:22,080 --> 00:26:25,919 Guldgruvan som mamma har öppnat igen på Marianne Station, 352 00:26:25,920 --> 00:26:27,880 det är infrastrukturen hon vill åt. 353 00:26:29,400 --> 00:26:31,280 Gruvan är en täckmantel för uran. 354 00:26:32,120 --> 00:26:33,599 Det finns inget uran här. 355 00:26:33,600 --> 00:26:35,520 Hon utvinner inte, hon anrikar. 356 00:26:36,280 --> 00:26:37,999 Man säljer anrikat uran utomlands 357 00:26:38,000 --> 00:26:41,079 och får betalt för att ta tillbaka radioaktivt avfall. 358 00:26:41,080 --> 00:26:46,720 All den här marken, vi kan begrava det, förvara det, gömma det. 359 00:26:47,800 --> 00:26:49,319 Guldgruvan är en täckmantel. 360 00:26:49,320 --> 00:26:53,040 Hon gör om de gamla gruvschakten till underjordiska lagringsutrymmen 361 00:26:54,160 --> 00:27:00,440 för att lagra radioaktivt avfall för all framtid på er mark. 362 00:27:03,120 --> 00:27:06,479 En liten antydan till radioaktivitet på Marianne... 363 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 Och ingen vill köpa vår boskap. 364 00:27:12,400 --> 00:27:15,080 Min mamma vill få bort Lawsons. 365 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 Så hon tänker förgifta marken. 366 00:27:19,160 --> 00:27:22,000 Jag vet hur mycket Marianne har betytt för dig och Susie. 367 00:27:23,960 --> 00:27:27,960 Du måste hålla kvar det för Susies skull. 368 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 Vakna, loverboy. 369 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 Du, Marsh, jag tänkte... 370 00:28:16,800 --> 00:28:18,520 Du vet att jag älskar Sharnie. 371 00:28:20,320 --> 00:28:24,080 Konstigt, för jag har alltid haft svårt för... 372 00:28:25,800 --> 00:28:28,280 Vad heter det? Intimitet? 373 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Tills jag träffade henne. 374 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Jag gillade inte att man rörde vid mig. 375 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Jag litade ju på dig. 376 00:28:42,360 --> 00:28:45,960 Du var min kompis. 377 00:28:46,800 --> 00:28:48,440 Du svek mig. 378 00:28:49,200 --> 00:28:51,320 Ja. Du svek mig. 379 00:28:53,000 --> 00:28:54,479 Jag är ledsen, Rich. 380 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 Nej. Det är okej. 381 00:28:57,480 --> 00:28:58,919 Bekymra dig inte. 382 00:28:58,920 --> 00:29:01,000 Vill du veta vart vi ska? 383 00:29:03,960 --> 00:29:06,520 Till ödet ska vi. 384 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 För jag är hjälten. 385 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Och du är arslet som dör. 386 00:29:17,000 --> 00:29:19,159 - Nol. - Hej, Colin! 387 00:29:19,160 --> 00:29:20,119 Vad står på? 388 00:29:20,120 --> 00:29:22,119 Du har ett stort problem på din station. 389 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 Den här pojken, Dezi, blev beskjuten på Marianne. 390 00:29:26,120 --> 00:29:27,039 Okej. 391 00:29:27,040 --> 00:29:29,879 Alla våra män är här nu. 392 00:29:29,880 --> 00:29:32,079 Alla är inräknade, okej? 393 00:29:32,080 --> 00:29:34,239 Minns du hur de såg ut, Dezi? 394 00:29:34,240 --> 00:29:35,879 - Jag vet inte. Vitingar. - Okej. 395 00:29:35,880 --> 00:29:38,119 - Okej. - Det stod ANFO på bilarna. 396 00:29:38,120 --> 00:29:41,560 ANFO. Det är sprängämnen. Gruvbranschen. 397 00:29:42,720 --> 00:29:44,799 - Sandra Kirby. - Precis. Ja. 398 00:29:44,800 --> 00:29:46,119 Var hände det, Dezi? 399 00:29:46,120 --> 00:29:48,039 Nära stället där din son dog. 400 00:29:48,040 --> 00:29:49,479 Intill Sorry Place. 401 00:29:49,480 --> 00:29:51,799 - Det är en helig plats. - Vad gör Kirby där? 402 00:29:51,800 --> 00:29:53,840 Hon vill lägga en väg därigenom. 403 00:29:55,400 --> 00:29:58,320 Jag sa åt Keeley: "Nej, flytta vägen". 404 00:30:00,680 --> 00:30:01,959 Sandra tänker inte... 405 00:30:01,960 --> 00:30:04,959 Hon flyttar inte vägen runt Sorry Place. 406 00:30:04,960 --> 00:30:06,320 Hon tänker spränga det. 407 00:30:11,600 --> 00:30:13,880 Lachie Kirby var just hos min bror. 408 00:30:14,680 --> 00:30:18,360 Sandra Kirby tänker transportera kärnavfall genom din hamn. 409 00:30:19,560 --> 00:30:21,720 Och vägen hon bygger till Marianne 410 00:30:22,400 --> 00:30:25,119 är till för att köra det till förvaring vid guldgruvan. 411 00:30:25,120 --> 00:30:28,079 Hon vill förvandla min mark till en kärnavfallsdeponi? 412 00:30:28,080 --> 00:30:30,439 Hon har aldrig sagt nåt om kärnavfall. 413 00:30:30,440 --> 00:30:33,839 Onkel, är den heliga platsen registrerad? 414 00:30:33,840 --> 00:30:36,279 Nej. Den här mannen stoppade det. 415 00:30:36,280 --> 00:30:38,039 Men du kan registrera den nu 416 00:30:38,040 --> 00:30:39,359 så kan hon inte röra den. 417 00:30:39,360 --> 00:30:41,999 Vi motsätter oss det inte den här gången. 418 00:30:42,000 --> 00:30:44,159 Vi måste upp dit snabbt. Och stoppa henne. 419 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Vänta. 420 00:30:45,800 --> 00:30:47,119 Jag känner honom. 421 00:30:47,120 --> 00:30:48,439 Vi behöver villkor nu. 422 00:30:48,440 --> 00:30:52,879 Jag kan göra anspråk på den heliga platsen och stänga ner vägen för gott, 423 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 men ni kan inte göra det. Ni behöver mig. 424 00:30:58,360 --> 00:30:59,720 Vad vill du ha, Bryce? 425 00:31:00,800 --> 00:31:02,759 All mark runt floden. 426 00:31:02,760 --> 00:31:04,879 Inga fler låsta grindar. Ingenting. 427 00:31:04,880 --> 00:31:08,080 Den återgår till oss. Officiellt. 428 00:31:11,040 --> 00:31:12,120 Nå? 429 00:31:12,960 --> 00:31:14,879 Det är bara 120 hektar, pappa. 430 00:31:14,880 --> 00:31:17,960 Herregud. Ja. Taget, Onkel. 431 00:31:18,920 --> 00:31:20,239 Inga fler låsta grindar. 432 00:31:20,240 --> 00:31:23,399 Okej? Ditt folk kan flytta in när ni vill. 433 00:31:23,400 --> 00:31:25,959 Alla nöjda? Inget annat? 434 00:31:25,960 --> 00:31:27,079 Då åker vi. 435 00:31:27,080 --> 00:31:28,679 - Okej. Kom. - Okej. 436 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 Tanka upp ett par SUV:ar. Ta med gevär. 437 00:31:30,720 --> 00:31:32,399 Okej. Du kommer med mig. 438 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 - Snabbt! - Skynda på! 439 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Vi ska stoppa de jävlarna. 440 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Kom, Bryce. 441 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Kör. 442 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 Jag tar helikoptern. Kör ni. 443 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Farfar. 444 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 Se upp! 445 00:32:43,760 --> 00:32:45,000 Rich, nej! 446 00:32:53,320 --> 00:32:56,320 Du, det är nåt jag måste berätta. 447 00:33:05,000 --> 00:33:06,120 Men Graham... 448 00:33:07,520 --> 00:33:08,440 Jag vet. 449 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 Dan. 450 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 Jag vet. 451 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Jag ville bara skrämma honom. 452 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Jag lämnade honom att dö efteråt. 453 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 Jag ber dig inte om förlåtelse för det. 454 00:33:36,480 --> 00:33:38,800 Men jag behöver din förlåtelse för Susie. 455 00:33:42,080 --> 00:33:43,840 För det känns som... 456 00:33:47,560 --> 00:33:49,800 Det känns som jag orsakade det. 457 00:33:51,240 --> 00:33:52,800 Det var så det kom tillbaka. 458 00:33:53,560 --> 00:33:54,640 Och jag är... 459 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 - Jag är så ledsen. - Det är okej. 460 00:33:59,960 --> 00:34:01,680 Du kan släppa det nu. 461 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 Förlåt att jag inte fanns där för dig. 462 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Det kanske inte hade hänt om jag... 463 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Vad ska vi göra? 464 00:34:16,080 --> 00:34:17,800 Vi måste inte göra nåt. 465 00:34:20,719 --> 00:34:21,600 - Okej. - Nej. 466 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 Okej. 467 00:34:50,280 --> 00:34:51,480 Först och främst. 468 00:34:53,480 --> 00:34:55,000 Var är nyckeln dit? 469 00:34:57,199 --> 00:34:58,480 I ditt arsle. 470 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Ja. 471 00:35:06,440 --> 00:35:07,400 Hej, kompis. 472 00:35:11,480 --> 00:35:14,800 Så din idiot till barnbarn, 473 00:35:16,800 --> 00:35:22,840 han lovade mig och min tjej en massa pengar. 474 00:35:24,120 --> 00:35:28,520 Och han må vara en liten lögnare men jag vet att du har råd... 475 00:35:30,480 --> 00:35:32,680 ...för du är en hedersman. 476 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Och det är viktigt att du betalar familjeskulden. 477 00:35:52,360 --> 00:35:54,000 Vad gör Miller här? 478 00:36:13,080 --> 00:36:14,040 Graham. 479 00:36:16,640 --> 00:36:20,959 Sandra Kirby har anlitat experter för att undersöka området 480 00:36:20,960 --> 00:36:25,160 i samband med gruvaktivitet, så det är hennes rättighet. 481 00:36:28,160 --> 00:36:29,359 Vad gör du här? 482 00:36:29,360 --> 00:36:32,960 Hon känner att Lawsons har ett rykte om sig att bli våldsamma. 483 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 Jag är för att skydda mot det. 484 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Jag trodde din farsa skulle komma idag. 485 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 Ja... 486 00:36:44,840 --> 00:36:46,040 ...han är på väg. 487 00:36:48,800 --> 00:36:52,080 Jag njuter verkligen av detta. 488 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 Vad tycker du, gamle man? 489 00:37:01,200 --> 00:37:02,600 Ska du öppna kassaskåpet? 490 00:37:05,400 --> 00:37:07,000 Dra åt helvete, träskråtta. 491 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Träskråtta. 492 00:37:11,960 --> 00:37:15,080 Min styvfar lärde mig detta. 493 00:37:23,680 --> 00:37:25,999 Du var mig en tuff jävel. 494 00:37:26,000 --> 00:37:27,440 Han är tuff, eller hur? 495 00:37:28,800 --> 00:37:31,159 Jag skär halsen av dig, ditt as. 496 00:37:31,160 --> 00:37:32,240 Den är i lådan. 497 00:37:34,000 --> 00:37:35,280 Översta lådan. 498 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 Han älskar dig. 499 00:37:40,760 --> 00:37:42,000 Han älskar dig! 500 00:37:50,920 --> 00:37:51,800 Tack. 501 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 Så mycket. 502 00:37:55,040 --> 00:37:56,400 Förlåt. 503 00:37:57,640 --> 00:37:58,840 Spelar ingen roll. 504 00:38:15,240 --> 00:38:16,240 Onkel, där är de. 505 00:38:21,360 --> 00:38:22,200 Du! 506 00:38:23,440 --> 00:38:24,960 Hit med detonatorn, nu! 507 00:38:33,080 --> 00:38:34,639 Du inkräktar, viting. 508 00:38:34,640 --> 00:38:36,159 Det här är vårt land. 509 00:38:36,160 --> 00:38:38,280 Ner med vapnet, dumsnut. 510 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Lägg ner vapnet, Brannock. 511 00:38:42,760 --> 00:38:43,720 Släpp det! 512 00:38:44,960 --> 00:38:46,000 Släpp vapnet! 513 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 Det finns 35 000 här. 514 00:38:57,600 --> 00:38:58,480 I kontanter. 515 00:38:59,360 --> 00:39:01,399 Min mors juveler är värda 20 000. 516 00:39:01,400 --> 00:39:03,080 Ta dem och gå. 517 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Det lilla kassaskåpet då? 518 00:39:11,160 --> 00:39:12,440 Vad finns det där? 519 00:39:13,400 --> 00:39:14,280 Inget. 520 00:39:26,080 --> 00:39:27,760 Vad är koden, för fan? 521 00:39:28,360 --> 00:39:31,240 Ta vad du har och gå. 522 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 Jag dödar honom. 523 00:39:40,320 --> 00:39:41,240 Nej. 524 00:39:42,080 --> 00:39:43,040 Tror du inte? 525 00:39:45,880 --> 00:39:47,080 Vad tänker du göra? 526 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 Döda oss alla? 527 00:39:59,080 --> 00:39:59,920 Fan. 528 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 Känn på den då! 529 00:40:10,600 --> 00:40:11,440 Låt honom vara! 530 00:40:12,280 --> 00:40:14,080 - Låt bli! - Hur är det här då? 531 00:40:16,760 --> 00:40:18,000 Det räcker. 532 00:40:19,520 --> 00:40:20,360 Låt bli! 533 00:40:21,440 --> 00:40:22,480 Han öppnar det. 534 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Han öppnar det! 535 00:40:30,720 --> 00:40:32,200 Du klarar dig, grabben. 536 00:40:33,320 --> 00:40:36,960 Jag dödar honom om han inte sänker vapnet. 537 00:40:38,960 --> 00:40:39,800 Kom igen. 538 00:41:25,640 --> 00:41:27,200 Du måste döda oss. 539 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Fan. 540 00:41:40,600 --> 00:41:41,440 Ducka! 541 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Fan! 542 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Helvete! 543 00:41:51,800 --> 00:41:53,240 Öppna det igen. 544 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Vad fan fanns däri? 545 00:42:05,280 --> 00:42:06,680 Onkel! 546 00:42:09,560 --> 00:42:11,719 - Dra hit honom! - Ta honom bakom. 547 00:42:11,720 --> 00:42:13,799 - Dezi, var med honom. - Hallå! 548 00:42:13,800 --> 00:42:15,560 Onkel! Han är skjuten. 549 00:42:21,360 --> 00:42:24,000 Marshall! Sluta! 550 00:42:25,080 --> 00:42:27,040 Titta på mig! 551 00:42:28,160 --> 00:42:29,240 Marsh! 552 00:42:30,680 --> 00:42:31,720 Titta på mig! 553 00:42:32,960 --> 00:42:35,239 Du är inte en mördare. 554 00:42:35,240 --> 00:42:36,439 Hallå! 555 00:42:36,440 --> 00:42:37,760 Ta hit den! 556 00:42:41,960 --> 00:42:42,880 Fan. 557 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Förlåt. 558 00:42:51,320 --> 00:42:52,960 - Förlåt. - Är du okej? 559 00:42:54,600 --> 00:42:55,560 Nej! 560 00:43:03,360 --> 00:43:04,239 Nej, farfar. 561 00:43:04,240 --> 00:43:06,239 - Farfar. Nej. - Hon var med på det. 562 00:43:06,240 --> 00:43:08,359 - Hon är inte inblandad. - Se på henne. 563 00:43:08,360 --> 00:43:10,200 De har lurat dig hela tiden. 564 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Campbell. 565 00:43:14,200 --> 00:43:15,439 Gör det inte. 566 00:43:15,440 --> 00:43:16,919 Snälla, gör det inte. 567 00:43:16,920 --> 00:43:19,119 - Hon är en parasit. - Sluta. 568 00:43:19,120 --> 00:43:20,880 Åt helvete med alla! 569 00:43:25,720 --> 00:43:27,000 Mitt stackars land. 570 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Fan. 571 00:43:34,440 --> 00:43:36,320 Nej. Kom igen, Onkel! 572 00:43:37,400 --> 00:43:38,400 Fan. 573 00:43:50,600 --> 00:43:51,840 Nolan! 574 00:43:54,080 --> 00:43:55,640 Du skulle bara våga. 575 00:43:57,160 --> 00:43:58,839 - De lurade dig. - Jag ber dig. 576 00:43:58,840 --> 00:44:01,320 - De lurade dig. - Jag ber dig, snälla. 577 00:44:04,640 --> 00:44:05,479 Snälla. 578 00:44:05,480 --> 00:44:06,839 Marshall. 579 00:44:06,840 --> 00:44:07,920 Låt henne gå. 580 00:44:37,360 --> 00:44:38,680 Kom, grabben. 581 00:44:42,280 --> 00:44:43,400 Duktig pojke. 582 00:45:30,480 --> 00:45:31,400 Stanna kvar. 583 00:45:32,600 --> 00:45:33,920 Jag kan inte, Marsh. 584 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Jag älskar dig. 585 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 Du älskar väl mig? 586 00:45:44,440 --> 00:45:47,400 Rich är död där inne, Marsh. 587 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Han är borta. Be mig inte att stanna. 588 00:45:54,480 --> 00:45:57,439 Jag kan inte se på när du blir som din farfar. 589 00:45:57,440 --> 00:45:58,640 Det ska jag inte. 590 00:45:59,200 --> 00:46:00,320 Jag blir inte så. 591 00:46:07,360 --> 00:46:08,320 Sharnie. 592 00:46:17,600 --> 00:46:18,600 Jag åker hem. 593 00:46:21,800 --> 00:46:23,440 Vi kan inte trotsa dem vi är. 594 00:46:26,960 --> 00:46:29,360 Nej, Sharnie. Vi kan ändra på saker. 595 00:46:31,200 --> 00:46:32,240 Det kan vi. 596 00:46:38,920 --> 00:46:40,080 Ta det, Marsh. 597 00:46:40,840 --> 00:46:41,760 Snälla. 598 00:46:42,640 --> 00:46:44,520 Marsh, ta halsbandet. 599 00:48:32,240 --> 00:48:34,520 Campbell Miller agerade inte på mitt direktiv. 600 00:48:35,200 --> 00:48:38,240 Vem satte sprängmedlen i grottan då? 601 00:48:39,040 --> 00:48:40,959 Och tippa kärnavfall på landet? 602 00:48:40,960 --> 00:48:45,239 Jag har rätt att använda hamnen till mer än boskap. 603 00:48:45,240 --> 00:48:47,799 Ja, du är mer än välkommen att komma hit 604 00:48:47,800 --> 00:48:49,360 och förklara det för folket. 605 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Gärna, men jag är på väg till Singapore. 606 00:48:55,000 --> 00:48:58,599 Om Miller överlever får han ta konsekvenserna av sina handlingar. 607 00:48:58,600 --> 00:49:00,359 Därför föreslår jag dig som 608 00:49:00,360 --> 00:49:02,759 tillförordnad president för boskapsförbundet. 609 00:49:02,760 --> 00:49:03,839 Det vill jag inte. 610 00:49:03,840 --> 00:49:06,079 Nolan, vi hade en motgång, 611 00:49:06,080 --> 00:49:09,119 men låt dig inte distraheras av småpolitik. 612 00:49:09,120 --> 00:49:11,879 Området är ditt om du fortfarande vill ha det. 613 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 Jag visste inte att det var ditt. 614 00:49:18,400 --> 00:49:19,720 Hejdå, Sandra. 615 00:49:26,400 --> 00:49:27,239 Onkel. 616 00:49:27,240 --> 00:49:28,320 Är du okej? 617 00:49:29,760 --> 00:49:31,640 Jag är här. Var inte orolig. 618 00:49:33,400 --> 00:49:35,119 Sandra Kirbys folk. 619 00:49:35,120 --> 00:49:37,600 Hon tog nåt värdefullt från oss. 620 00:49:38,480 --> 00:49:40,399 Men vi har ett långt minne. 621 00:49:40,400 --> 00:49:41,840 Sant. 622 00:49:43,600 --> 00:49:44,439 Hej. 623 00:49:44,440 --> 00:49:47,640 Jag är okej, var inte orolig. 624 00:49:51,560 --> 00:49:53,799 Oroa er inte för mig. Ni skulle ha sett. 625 00:49:53,800 --> 00:49:56,079 Han sköt den där dåren som en buffel. 626 00:49:56,080 --> 00:49:57,879 Vad tycker du, Onkel Bryce? 627 00:49:57,880 --> 00:49:59,160 Ja. 628 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Ska du åka? 629 00:50:14,200 --> 00:50:15,400 Jag kan inte stanna. 630 00:50:17,360 --> 00:50:18,800 Jag vet att det var vår deal 631 00:50:21,200 --> 00:50:22,680 men jag hör inte hemma här. 632 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Du. 633 00:50:35,200 --> 00:50:36,280 Lycka till. 634 00:50:46,080 --> 00:50:47,760 Stället är i goda händer. 635 00:50:54,960 --> 00:50:55,800 Vi ses, farfar. 636 00:51:34,800 --> 00:51:36,160 Det stora huset är ert. 637 00:51:37,320 --> 00:51:38,720 Du och Graham får det. 638 00:52:13,120 --> 00:52:16,320 {\an8}HÄR VILAR DANIEL THOMAS LAWSON ÄLSKAD SON - FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN 639 00:54:57,280 --> 00:55:02,280 Undertexter: Ika Eriksson